– К нам приезжал дядя Люк, – начал Арни. – Он нерешительно замолчал, и Эйб с некоторым опасением посмотрел сначала на отца, а потом на мать. Арни, сделав над собой усилие, продолжал: – Он... он беспокоится о твоей руке. – Эйб посмотрел на искалеченную руку, но не задержал на ней взгляда. Арни заметил, что мальчик придвинул ее ближе к телу. – Дело в том... дело в том... – В глазах и голосе Арни слышались слезы, и это было невозможно скрыть. – Мы давно заметили, что она неправильно заживает. Люк пытался мне это сказать, но я не хотел его слушать.

Арни замолчал, чтобы прочистить горло, а затем заговорил:

– Люк давно говорил, что тебе нужно сделать хирургическую операцию, чтобы исправить положение, но я... я...

Тут Эйб перебил его. От удивления он широко раскрыл глаза:

– Они могут ее вылечить?

Арни взглянул на мальчика, не совсем понимая, что тот говорит.

– Они могут это сделать, папа? – повторил Эйб. – Он перевел взгляд на искалеченную руку, которая находилась в обычном согнутом положении. – Они вылечат руку?

Арни медленно кивнул, моргнув, чтобы спрятать слезы.

– Люк утверждает, что да, – честно ответил он. – Увидев, как просияли глаза сына, он быстро добавил: – Ну, может, это получится не идеально, но, по крайней мере... по крайней мере, она станет лучше выглядеть... Они ее немного выпрямят, и она начнет двигаться.

Но, очевидно, Эйб не слышал осторожных слов отца. Он уловил в них только надежду. Его глаза заблестели от радости.

Он повернулся к Арни.

– А когда? – вот и все, что он спросил.

Наконец заговорила Анна. Она смахнула со щек слезы и протянула руку, чтобы обнять сына.

– Эйб, – медленно и нежно произнесла она. – Я... мне кажется, ты не совсем понимаешь. Исправить руку будет не так!то легко. Не думай, что ты просто войдешь в кабинет,и врач исправит твою руку. Мы должны поехать в город... Врачи будут осматривать тебя, потом примут решение... И, если они решат, что ее можно вылечить, им придется сделать операцию, то есть опять сломать руку, а потом попытаться ее срастить...

вылечить, как следует.

– Но...но... – дрожащим голосом произнес Эйб. – В его глазах, словно в зеркале, отразилось отчаяние. – Но, папа,ты же сказал, что операция поможет... И дядя Люк говорит...

Арни грустно кивнул.

– Тогда... тогда... – Эйб замолчал.

Впервые за все время его глаза увлажнились. Арни понял,что сын догадался, какую сильную боль ему придется пережить во время операции. Но когда мальчик заговорил, он ни разу не упомянул о боли:

– Она дорого стоит, да?

Арни от этих простых слов стало дурно.

– Нет, – быстро заверил он, качая головой и поднимаясь со стула. – Нет, сынок, дело не в этом. Мы... мы...

Но Арни не мог продолжать, и вновь заговорила Анна, взяв мужа за руку и обращаясь к Эйбу:

– Мы боимся, что тебе будет больно, а не того, что операция дорого стоит. Мы... мы не хотим, чтобы ты страдал.

Я и твой папа. Мы... мы надеялись, что она выздоровеет сама по себе, но... но... но сейчас мы понимаем, что, если врачи не вмешаются, этого не произойдет. – Она замолчала и, по!прежнему сжимая руку Арни, обняла Эйба. – Итак... итак... – неуверенно продолжала она, – похоже, решение придется принимать тебе. Теперь ты знаешь... об операции, о том, через что нужно пройти, чтобы выздороветь. Так что же нам делать, как ты считаешь?

Эйб ответил не сразу. Он смотрел то на мать, то на отца.

Затем перевел глаза на изуродованную руку, с трудом сглотнул и облизнул пересохшие губы:

– Если вы не возражаете... если это стоит не очень дорого, то я бы хотел, чтобы мне сделали операцию. Даже если станет хоть немного лучше, это... хорошо.

Услышав эти слова, Арни залился слезами. Он притянул к себе Эйба, уткнувшись лицом в худенькое плечико. Кажется, мальчика смутила реакция отца, но, несмотря на юный возраст, он понимал, что Арни нуждается в нем, в его любви и поддержке.

– Все хорошо, папа, – пробормотал он, крепко обнимая Арни за шею. – Все хорошо. Уверен, мне будет не очень больно.

– Видишь ли... видишь ли... – рыдал Арни, – нам следовало сразу сделать операцию. Люк пытался меня убедить, но я его не слушал. Операция прошла бы успешно...

Эйб сделал шаг назад, чтобы посмотреть в глаза отца.

– Так ты из!за этого такой грустный? – прямо спросил он.

Арни только кивнул. Эйб опять обнял отца за шею.

– Ох, папа! – воскликнул он дрожащим от слез голосом. – Мы так боялись... мы, дети, так боялись! Мы думали, что ты заболел какой!то ужасной болезнью и скоро умрешь. А, оказывается, все из!за этой глупой руки! Все хорошо, папа.

Мальчик погладил отца по плечу.

– Знаешь, если бы ты раньше сказал о том, что руку придется сломать еще раз, я бы, наверное, испугался до смерти и убежал в лес, надеясь, что она сама вылечится. А теперь мы все знаем, что этого не произойдет. Я знаю, ты меня любишь.

А боль... она не такая уж сильная, – спокойно закончил он.

Отец и сын крепко обнялись, и Анна, утирая слезы, обратилась с молитвой к Богу. В недалеком будущем их ждало важное событие. Как только Люк закончит приготовления,мальчику сделают операцию.

На следующее утро Арни поехал к Люку. Но по дороге он заехал к Клэру, а также к родителям, чтобы попросить прощения за то, что заставил их страдать. Он умолял, чтобы его вновь считали членом семьи, и родные со слезами радости и благодарными возгласами заключили его в крепкие объятия.

Глава девятнадцатая. БОСТОН

– Вам удобно? – спросила Белинда миссис Стаффорд Смит.

После сентиментального и слезного прощания на перроне они уселись в поезд, который направлялся в Бостон. Провожать Белинду пришли почти все ее родственники.

Она радовалась, что на вокзале не было ни Джексона, ни Рэнда. Впрочем, вечером перед отъездом она получила письма от обоих.

«Пусть твое путешествие в Бостон будет приятным, спокойным и... недолгим», – было сказано в записке Джексона, которую он спрятал в букетике незабудок. Белинда не сдержала улыбку. Послание Рэнда было более откровенным. «Прости, что между на ми возникло недопонимание, – говорилось в нем. – Я буду здесь, когда бы ты ни верну лась. Рэнд». Он прислал письмо вместе с небольшим свертком с чертежами дома. В углу Рэнд лаконично написал: «Просмотри, когда будет свобод ное время». «Бедный Рэнд, – подумала Белинда. – Кажет ся, он не собирается сдаваться».

Но теперь все это позади. Она откинулась на спинку бархатного кресла пульмановского вагона и попыталась худо!бедно привести мысли в порядок: «Я на самом деле еду в БостонПодумать только!» Белинда приняла решение, позаботилась о том, чтобы ее отсутствие не отразилось на работе медицинского учреждения, повидалась с семьей, спланировала отъезд и отправила письмо в бостонский дом хозяйки. «Да,теперь я и правда взрослая!» – пошутила она про себя. Она осталась одна и направлялась в город, который находился в сотнях миль от родных мест. Белинда имела неопределенные планы на то, сколько она собирается там оставаться. Конечно, Марти пролила немало слез. Белинда ожидала этого.

Она была маминой «малышкой» – последней из детей. Белинда понимала, что родителям будет сложно с ней расстаться,и радовалась тому, что Арни примирился с родными до ее отъезда. Она снова вознесла благодарственную молитву Богу. В то утро на вокзале мама выглядела на несколько лет моложе и более спокойной, хотя в слезах прощалась с младшей дочерью.

Несколько минут Белинда раздумывала над тем, что происходит в медицинском кабинете. Справится ли Фло с обязанностями, которые так долго находились в ведении Белинды? Достаточно ли у нее умений, чтобы ассистировать во время простых хирургических операций, которые проводились в маленькой хирургической? Конечно, теперь, когда Джексон вернулся, он будет помогать Люку, и наоборот. Белинда, радуясь этому, выбросила из головы мысли о работе.

Потом она подумала о племянницах и племянниках. Они так быстро растут! Если она останется вдалеке от дома надолго, то не увидит, как они станут взрослыми. Она вспомнила о неугомонном Дэке. Кажется, совсем недавно он был шумным, иногда надоедливым малышом, а теперь играет с другими мальчиками и готовит уроки. Даже трое малышей Люка уже подросли. Белинде с трудом верилось, что Рути делает первые шаги и произносит слова, которые, правда, никто не понимает, кроме самой малышки ростом с пинты. «Как они будут выглядеть, когда я вернусь домой? – подумала она. – Все так быстро меняется».

Белинда подумала о Мелиссе и Эмми Джо. Недавно они узнали о том, что Мелисса стала матерью маленького мальчика (его назвали Кларк Томас), а Эмми Джо должна родить в ноябре. Белинде это казалось невероятным. Она вновь вспомнила сердитые слова Рэнда. Белинда признала, что он прав:

«Большинство девушек в моем возрасте уже определились».

У Белинды загорелось лицо, когда она вспомнила об этом. Она расправила плечи, подняла подбородок и сказала себе: «Но я знаю, чего хочу. Я знала тогда и знаю сейчас, что не собира юсь выходить замуж ни за Рэнда О’Коннела, ни за Джексона Брауна. Было бы неправильно, абсолютно неправильно посту пить подругому». Ей стало лучше, когда она приняла решение. Белинда перевела взгляд на пациентку.

– Может, дать вам еще одну подушку? – заботливо спросила она.

– Хватит суетиться, – добродушно перебила ее миссис Стаффорд Смит. – Если мне что!то понадобится, я тебе скажу. Это же твое первое путешествие. Так наслаждайся! Посмотри туда, в окно. Видишь этот сонный маленький городок?

Похожих городков полно по всей стране. Интересно, как только люди их различают? – Она повертела головой. – Наверное, многие сходят на чужой станции, – размышляла она, – думая, что приехали домой.

Белинда улыбнулась. Она была уверена, что никто из путешественников не сталкивался с подобной проблемой. Она поняла, что миссис Стаффорд Смит и ее родной город считала крошечной бусинкой на ожерелье, раскинувшемся на огромном континенте. Но если она, Белинда, отправится домой,то не перепутает родной город ни с каким другим. Она решила еще раз поинтересоваться у пациентки:

– Обещаете, что сразу же скажете мне, если вам что!то понадобится?

– Обещаю, – рассмеялась пожилая женщина.

Белинда переставила сумку, чтобы сесть ближе к окну.

– В таком случае, – весело сказала она, – я приму ваше предложение и буду любоваться проплывающими мимо видами. Я никогда раньше не уезжала так далеко от дома, – призналась Белинда, приникла к окну и уставилась на пейзаж за окном, пока поезд, громыхая и дребезжа, спешил на Восток по неровным рельсам.

Вскоре пейзаж начал меняться. Деревья стали выше, а леса гуще. Белинде казалось, что фермы выглядят по!другому, чем в ее родных местах. Маленькие города сменились большими.

Они проехали и несколько весьма крупных городов. Белинда, прижав лицо к окну, изучала их с особым интересом; она никак не могла наглядеться на людей, которые стояли на платформах или ходили по улицам. «Это совершенно новый мир; он отличается от того, в котором я прожила всю свою жизнь», – сказала она себе. Она чувствовала это, хотя стеклянное окно отделяло ее от него.

Им пришлось сделать две пересадки. Белинда беспокоилась, что суета негативно отразится на состоянии пациентки, но миссис Стаффорд Смит, судя по всему, прекрасно себя чувствовала. Услужливые носильщики с готовностью им помогали, очевидно, рассчитывая получить от пожилой женщины щедрые чаевые. На третий день Белинда заметила, что миссис Стаффорд Смит стала чаще и оживленнее наклоняться к окну. Сначала она подумала, что пациентке больно или неудобно. Затем она заметила, как у нее блестят глаза и полыхают румянцем щеки.

– Во второй половине дня, когда наступит время пить чай,мы приедем в Бостон, – радостно возвестила женщина.

Белинда вполне разделяла ее волнение. Она пыталась вообразить, как выглядит дом миссис Стаффорд Смит. Каждый раз, когда она спрашивала ее об этом, женщина отказывалась удовлетворить ее любопытство.

– Ты сама все увидишь, когда придет время, – сдержанно отвечала она.

Белинде ничего не оставалось, как ждать. Теперь, когда до Бостона было рукой подать, ее нетерпение возросло. Миссис Стаффорд Смит была права: вскоре по обе стороны железной дороги стало появляться больше зданий. Пронзительный свист паровоза возвестил о том, что они приближаются к центру города, и вот уже кондуктор прошел по рядам, выкрикивая: «Бос!тон. Бос!тон. Следующая остановка – Бостон». Миссис Стаффорд Смит стала возбужденно болтать,суетиться и прихорашиваться. Белинда тоже разволновалась.

Она не отводила глаз от окна, внимательно разглядывала оживленные улицы, стараясь усвоить как можно больше информации.

– Это бедная часть города, – пояснила миссис СтаффордСмит, махнув рукой. – Мы увидим настоящий Бостон чуть позже.

Белинда огляделась по сторонам. Да, район и впрямь выглядел несколько обшарпанным, но она никогда бы не призналась в этом пожилой пациентке, ведь она знала, как горячо та любит свой город. Поезд определенно замедлял ход, и Белинда стала собирать сумки и свертки. Она взяла шляпу,которую отложила в сторонку, и осторожно водрузила на кудряшки, тщательно приколов при помощи специальных булавок. Затем она помогла миссис Стаффорд Смит, которая пыталась пригладить седые волосы. Белинда помогла ей надеть шляпу и прикрепить вуаль.