Джулитта опустошила кубок и вновь зачерпнула сидра. Неожиданно она увидела Бенедикта и отца: они стояли рядом и беззаботно смеялись. Ее сердце лихорадочно заколотилось в груди. Бенедикт отвозил в Англию лошадей и вернулся всего два дня тому назад. Она еще не успела даже поговорить с ним и почти не видела его с того дня, когда он купил у торговца белую кобылу и золотистого жеребенка. В тот раз Бенедикт задержался всего лишь на неделю, чтобы дождаться Рольфа. Тогда он уехал в Англию, а Жизель осталась дома, и Джулитта поняла, что отношения между молодыми супругами заметно похолодали. Судя по всему, они просто терпели друг друга, но не больше. За подчеркнутой вежливостью Бенедикта по отношению к Арлетт едва скрывалась неприязнь.
К Джулитте, пританцовывая, приблизилась полная селянка и водрузила ей на голову венок из белых цветов боярышника.
— Вам, молодая госпожа, выпала честь стать на празднике королевой. Если хотите, чтобы урожай в этом году был хорошим, вы должны выказать почтение богам.
Счастливо рассмеявшись, Джулитта допила сидр и, передав кому-то из крестьян пустой рог, поправила венок на голове. Женщина схватила ее за руку и потянула по направлению к майскому столбу, закругленная фаллическая верхушка которого устремлялась в небо.
— Быстрее, вы должны исполнить священный танец — возбужденно воскликнула селянка.
Не успела Джулитта и глазом моргнуть, как обнаружила себя в кругу танцующих. Ее ноги невольно начали притопывать в общем ритме. Постепенно ее тело словно слилось воедино с телами остальных. Джулитта чувствовала себя неотъемлемой частью всего происходящего. В ночи звучал барабанный бой и трубный глас рожков, от костров в небо вздымались столбы ярко-оранжевых, похожих на бабочек, искр. Два круга, в одном из которых теснились мужчины, а в другом женщины, то сближались, то снова отдалялись друг от друга. Влажная от пота ладонь деревенского мельника схватила Джулитту за руку и, покружив ее на месте, передала конюху. Она мельком увидела его ослепительно сверкающие зубы, уловила едкий запах пота. Спустя мгновение девушка оказалась в объятиях другого мужчины. Ритм музыки бешеным биением отзывался в ее крови.
Вдруг Джулитта ощутила прикосновение сильных, еще чуть прохладных пальцев — видимо, их хозяин вступил в круг совсем недавно. Подняв глаза, она увидела перед собой Бенедикта. Он резко притянул Джулитту к себе, но, вместо того чтобы передать следующему мужчине, вырвал ее из круга танцующих и увлек в тень, прочь от ярко полыхающего костра.
Джулитта сделала несколько шагов. Ее голова шла кругом, в ушах звенела музыка, однако ноги отказывались повиноваться. Пошатнувшись, она резко остановилась и с удивлением посмотрела на Бенедикта.
— Почему ты здесь? — спросил он. — Разве тебе не следует находиться в замке вместе с остальными женщинами?
Джулитта грациозным движением поправила после танца съехавший на одну бровь венок.
— С какими остальными женщинами? — с вызовом уточнила она. — Все крестьянки и их дочери пришли к костру. А если ты имеешь в виду Арлетт и Жизель, то рядом с ними мне не место. Насколько я понимаю, тебе хотелось бы запереть нас всех под замок, чтобы самому повеселиться с кем-нибудь, кто приглянется. — Ощутив неожиданный приступ жажды, Джулитта, навалившись всем телом на Бенедикта, потянулась за стоявшим за его спиной кувшином с сидром.
Юноша усмехнулся.
— Я как раз собирался сказать, что молодой девушке твоего положения небезопасно находиться здесь ночью. Хотя и знаю, что, если начну поучать тебя, ты, чего доброго, оттопчешь мне обе ноги. Общепринятые правила для некоторых не указ. И все же хочу предупредить тебя об осторожности: мужчины и в самом деле пришли сюда, чтобы как следует повеселиться и развлечься. Сегодня от тебя любой может потерять голову. — Сказав последнюю фразу, Бенедикт запнулся и покраснел.
Джулитта протянула ему кувшин.
— И ты тоже? — игриво спросила она.
— Особенно я. — Отхлебнув сидра, Бенедикт поставил кувшин на стол, чуть не разбив его дрожащими от волнения руками. — Ты прекрасна и естественна, как сам Май.
И опять при звуках его бархатистого голоса Джулитта почувствовала предательскую дрожь в коленях. Сейчас она страстно хотела, чтобы Бенедикт дотронулся до нее, и боялась, что он этого не сделает. Казалось, что воздух между ними становился все тяжелее, но ей и в голову не приходило сорваться и убежать прочь. Пусть Бенедикт был законным мужем Жизели, но душой он всегда принадлежал ей, Джулитте.
Медленно подняв руку, она положила ладонь ему на грудь, не заботясь о том, что кто-нибудь может их сейчас увидеть. В эту ночь глаза всех праздновавших туманила страсть. Даже Моджер, ее сторожевой пес, скрылся во тьме с одной из деревенских женщин. Да и отец куда-то исчез.
Проглотив застрявший в горле ком, Бенедикт сжал руку Джулитты, покоящуюся у него на груди.
— Твой отец просил немного позднее отвести тебя обратно в замок, — растерянно пробормотал он, притягивая девушку к себе. Ее грудь прижалась к его груди, бедра — к его бедрам. Сорвавшись с места, он увлек Джулитту к костру. Спустя секунду они теперь уже вместе закружились в танце у фаллического столба.
— Но не сейчас, правда? Еще слишком рано, — с улыбкой обронила Джулитта, ощущая необычную легкость во всем теле. Она будто не плясала, а парила и едва не задохнулась, когда Бенедикт снова прижал ее к себе. Они изогнулись в пируэте, затем, шагнув в стороны, отстранились друг от друга, продолжая крепко держаться за руки.
— Нет, не сейчас.
Отдавшись во власть волшебной ночи, они пили и танцевали, танцевали и пили Коса Джулитты растрепалась, и она совсем распустила волосы легким движением пальцев. Корона из майских цветов сползла на лоб. Девушка хотела и вовсе сбросить ее, но Бенедикт перехватил ее руку и осторожно поправил венок.
— Ты — майская королева и должна с гордостью носить свою корону, — негромко сказал он, ласково проведя кончиками пальцев по ее щеке. Джулитта подняла голову, щедро предлагая ему свои чувственные губы. Бенедикт не замедлил поприветствовать новую весну и принял ее дар. И прикосновение нежных губ заставило его позабыть о благоразумии и осторожности.
В те редкие мгновения, когда Жизель милостиво допускала супруга до себя, на их ложе, несмотря на все попытки Бенедикта разжечь огонь, едва тлели угольки.
Но сейчас, здесь, в ночи, у него в руках пылало яркое горячее пламя, своими кроваво-красными языками уже охватившее его целиком. Теплые, нежные губы Джулитты, еще хранившие привкус сидра, прильнули к губам Бенедикта. Ее тело покорно, как тень, как зеркальный двойник, следовало за ним, отзываясь на каждое движение, на каждый вздох. Лишенные сомнений, раскаяний и стыда, их руки переплелись, а языки и губы продолжали неистово ласкать друг друга Охваченные безудержным желанием, молодые люди кружились в водовороте чувств.
Не замечая ничего вокруг и продолжая ритмично пританцовывать, они углубились в тень. Дрожащими от возбуждения руками Джулитта опутала Бенедикта прядями своих волос — так майское дерево опутывают пестрыми лентами. Его трепещущие пальцы заскользили по ее бедрам, ощущая прохладную шелковистость кожи. Затем они опустились на траву, в море щекочущих молодых стебельков. При сумрачном свете белели обнаженные бедра Джулитты с отчетливо выделявшимся между ними темным треугольником волос. В следующую секунду восставшая плоть Бенедикта в упоении погрузилась в разгоряченное тело Джулитты.
Ее шея мгновенно выгнулась, пальцы судорожно вцепились в рукава его рубахи.
— Я сделал тебе больно? — испуганно спросил Бенедикт, путем почти нечеловеческих усилий заставивший себя умерить свой пыл.
— Да, — ответила Джулитта и, выгнув бедра, прижалась к нему. — Но я убью тебя, если ты остановишься.
— Тогда я не буду останавливаться, — выдохнул Бенедикт, — либо предпочту умереть. — Склонив голову, он игриво пробежал языком по кромке ее губ, а затем жадно впился в них, заглушая крик, застрявший в горле Джулитты. Тело Бенедикта встрепенулось, бедра начали ритмично двигаться Джулитта с радостью приняла его разбухшую плоть, сплелась с ним воедино К резкой боли примешивалось ни с чем не сравнимое удовольствие. С головой накрытая нежной волной страсти, она разжала губы и издала томный стон.
— О, Бен! — сквозь слезы счастья прошептала Джулитта, уткнувшись лицом в его шею. — О, Бен, пожалуйста. — Ее тело извивалось в истоме. Она жаждала получить неизведанный плод и знала, что умрет, если не получит его.
Голос Джулитты, ее необузданность и невинность стали последней каплей: Бенедикт, с трудом переводивший дыхание, больше не мог ждать, не мог сдерживать себя. Опершись на один локоть, он пальцами другой руки нащупал маленький, но чувствительный комочек между ее ног и нежно погладил его. Несколько раз содрогнувшись всем телом, Джулитта затихла и словно оцепенела в его руках. В тот же миг Бенедикт, простонав ее имя, последним рывком насколько мог глубоко погрузился в ее недра и спустя секунду вознесся к пику блаженства. Напряжение исчезло. Их тела затрепетали в такт друг другу, словно одна большая волна выплеснулась на теплый прибрежный песок. Но даже высвободившись из объятий бешеной, безумной страсти, они не отпускали друг друга и еще долго лежали в траве, и еще долго обменивались ленивыми ласками и поцелуями, не замечая ни праздника, идущего своим чередом, ни звезд, сверкающих над их головами, словно кристаллики соли. Бремя ответственности за содеянное уже ложилось тяжелым бременем на души обоих, но ни он, ни она не решались нарушить счастье, подаренное судьбой. Сейчас окружающий мир уже не существовал для них.
— Так бывает всегда? — спустя некоторое время спросила Джулитта.
Бенедикт улыбнулся и намотал на пальцы ее рыжий локон.
— Нет, не всегда, — ответил он, в глубине души осознавая, что и на самом деле ничто не могло сравниться с тем, что произошло между ними. Канун мая, мягкая, податливая земля и прекрасная девственница! Он вдруг понял, что испытывал нечто большее, чем элементарное физическое влечение. Дело здесь было не только в по-весеннему разыгравшейся плоти. Джулитта! Единственная… любимая Джулитта! Бенедикт помрачнел, во рту появился привкус горечи.
Джулитта резко села.
— Значит, может быть и лучше? — с невинным любопытством поинтересовалась она, поправляя растрепанные волосы и застегивая лиф платья.
На одно, всего лишь мимолетное, мгновение пораженный Бенедикт затих, опешил, но тут же догадался, что Джулитта просто поддразнила его. Он потянулся к ней, но она тихо вскрикнула и попыталась увернуться, правда, не слишком уверенно. Ее рука как бы случайно скользнула по его расслабленной плоти, словно по мановению волшебства вернув ее к жизни. Вновь оказавшись в объятиях Бенедикта, Джулитта начала извиваться всем телом, но уже не пыталась бежать.
Минуту назад намеревавшийся, пока никто ничего не заподозрил, вернуть подругу в замок, Бенедикт не сумел устоять перед соблазном. В этот раз они любили друг друга по-другому, смеясь и обмениваясь дразнящими поцелуями и игривыми ласками. Джулитта оказалась способной ученицей: чувствуя, что партнер вот-вот прольется живительной влагой, она замирала неподвижно и лишь спустя некоторое время начинала двигать бедрами. Ритм движения ускорялся с каждой секундой, пока не взорвался ослепительной и горячей вспышкой.
Бросив рассеянный взгляд поверх плеча Бенедикта, Джулитта оцепенела от ужаса: в нескольких шагах от них стояли еще недавно мило беседовавший с Арлетт клюнийский монах и ошеломленный увиденным отец.
Огонь в долю секунды превратился в лед. Испуганно вскрикнув, девушка попыталась оттолкнуть Бенедикта, но он, возмущенно застонав, прижался к ней еще крепче. Дико вскрикнув, она предприняла еще одну отчаянную попытку высвободиться из его объятий.
Бенедикт открыл было рот, собираясь спросить, что произошло, но Рольф, не позволив ему вымолвить ни слова, прорычал:
— Мне следовало бы убить тебя. Вставай.
Юноша устало закрыл глаза, но даже не сделал попытки отодвинуться от дрожащего тела Джулитты. Просто понурил голову и тяжело вздохнул.
— Не могли бы вы отвернуться? — спросил он тихо.
— Зачем? Неужели ради приличия? — с горечью процедил Рольф, однако все-таки выполнил просьбу и увлек за собой монаха.
Бенедикт отпустил Джулитту и, усевшись, начал приводить в порядок одежду. Пока он натягивал на обнаженные бедра штаны, она трясущимися руками пробовала застегнуть платье, но пальцы отказывались повиноваться. Бенедикт, напротив, выглядел спокойным и сдержанным. Наклонившись к Джулитте, он помог ей затянуть шнурок на лифе, поцеловал ее в щеку и лишь после этого поднялся на ноги и подошел к Рольфу и отцу Жерому.
— Она ни в чем не виновата, — заявил он. — Не наказывайте ее.
"Любовь не кончается: Джулитта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь не кончается: Джулитта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь не кончается: Джулитта" друзьям в соцсетях.