Едва Джулитта вспомнила о мачехе, как ее внимание привлек стоявший в тени двух могучих дубов небольшой дорожный фургон. Один слуга поил лошадей, другой открыл дверцу, из которой не замедлила появиться Арлетт де Бриз собственной персоной.
Джулитта недовольно вздохнула: меньше всего на свете ей сейчас хотелось встречаться с женой отца. Со времени свадьбы они, ко взаимному удовольствию, виделись очень редко. «Господи, — мысленно взмолилась Джулитта, — прошу, не допусти, чтобы Жизель тоже оказалась здесь».
Из фургона вышла еще одна женщина, и девушка с облегчением узнала в ней знакомую служанку. Судя по всему, сегодня Господь Бог встал с нужной ноги и оказался щедр на милости. У Джулитты просто не хватило бы мужества посмотреть в лицо светловолосой жене Бенедикта. Прищелкнув языком, она направила лошадь к фургону, рассудив, что оттягивать встречу с мачехой все равно бессмысленно, а потому лучше ее ускорить.
Заметив приближающуюся Джулитту, Арлетт на полуслове оборвала свой разговор со старшим каменщиком и вся напряглась. По ее словно окаменевшему лицу Джулитта мигом догадалась, что является здесь незваным гостем.
— Сегодня чудесная погода, — вежливо отметила она, не обращая внимания на враждебный взгляд Арлетт. — Лучшего денька для небольшой верховой прогулки не подберешь. Вот я и приехала посмотреть, как идут дела. — Джулитта обвела рукой картину строительства и неуверенно улыбнулась.
— Дела идут хорошо, — холодно улыбнулась Арлетт. — Для меня новость то, что ты, оказывается, интересуешься монастырем.
— Простое любопытство.
Арлетт поджала губы.
— Понятно.
Джулитта встревожилась, испугавшись, что мачехе каким-то чудом удалось прочесть ее мысли.
— Когда закончится стройка? — поспешно спросила она и, не дожидаясь, согласно этикету, помощи конюха, спрыгнула на землю.
Арлетт помрачнела, но сочла нужным обойтись без нотаций.
— Монастырь будет освящен на следующую пасху, но работы, само собой, продлятся еще не один год. Во славу всемогущего Господа! Пойдем. — Она взяла падчерицу за руку. — Раз тебе интересно, я покажу то, что ты хочешь увидеть.
Покорно следуя за Арлетт, Джулитта с удивлением заметила, как исхудали ее руки — кольца почти сваливались с пальцев. При ходьбе она тяжело дышала, а изо рта шел неприятный, болезненный запах. Арлетт показала Джулитте часовню, трапезную, дом капитула[1] и монастырский дортуар. Чем дальше они продвигались, тем тяжелее шагала Арлетт, все сильнее наваливаясь на руку спутницы.
Перед ними возвышались недостроенные гостевые покои. Здесь, в отдельных комнатах, суждено было жить женщинам, пожелавшим удалиться от внешнего мира, но не собиравшимся постригаться в монахини.
— В один прекрасный день я намерена сама поселиться здесь, — сообщила Арлетт, указывая на угловое окно первого этажа. — Возможно, через год или два.
Оглянувшись вокруг, Джулитта окинула взглядом бескрайние поля и леса. Вдалеке виднелись каменные строения Бриз-сюр-Рисла. Ее сердце вдруг заныло от тоски. Прошло чуть больше года с того времени, когда она тоже жила там и в ясные майские дни выбегала за ворота замка и бродила по лугам. Возможно, теперь те волшебные ощущения исчезли из ее жизни навсегда. Джулитту так и подмывало спросить о Бенедикте, но она никак не решалась. Жена Моджера Фоввиля обязана чтить приличия превыше всего и не задавать лишних вопросов.
— Сэр Рольф в Бризе?
— Разве твой отец когда-нибудь задерживался в Бризе надолго? — слегка раздраженно спросила Арлетт. — Разумеется, его там нет. Он на ярмарке в Брюгге. Жизель уехала с Бенедиктом. Я осталась совсем одна.
— Они уехали в Англию? — собравшись с духом, как бы невзначай спросила Джулитта.
Арлетт покачала головой.
— Жизель терпеть не может пересекать пролив. Они в Руане, молятся в монастыре Сент-Петронеллы.
— Но почему именно там? — невольно вырвалось у Джулитты, плохо разбиравшейся в святых и знавшей лишь нескольких, самых известных.
— Потому что святая Петронелла может творить чудеса. Некоторые женщины, посетившие ее могилу, забеременели спустя месяц после визита в монастырь. Я девять раз ездила туда прежде, чем родилась Жизель.
Джулитта чуть не выпалила, что женщины, совершающие древний языческий ритуал в канун мая, тоже быстро беременеют, но вовремя прикусила язык, вспомнив о ночи, проведенной с Бенедиктом. Мысль о том, что теперь он держал в объятиях Жизель, казалась ей невыносимой и причиняла острую боль.
— Желаю им удачи. Пусть их мечта сбудется, — с трудом выдавила она.
— Возможно, вам с Моджером тоже пора подумать об этом. Ведь вы женаты уже больше года.
Джулитта промолчала. Ей не хотелось иметь детей, похожих на Моджера. Она мечтала о детях, похожих на Бенедикта, но сама понимала тщетность своих желаний.
— Вижу, замужество пошло тебе на пользу, — продолжала Арлетт, искоса глядя на нее. — Знаешь, временами твой неуравновешенный нрав приводил меня в отчаяние. Судя по всему, то, что не удалось сделать с ним мне, удалось Моджеру. Он укротил тебя.
Джулитта едва заметно пожала плечами. Укротил? Нет, скорее, загнал в угол, в клетку. Желая покончить с неприятным разговором, она резко повернулась и пошла прочь, направляясь к лошади. Арлетт последовала было за ней, но, не сделав и трех шагов, пошатнулась и с тихим стоном прижала руку к боку.
Джулитта обернулась как раз в тот момент, когда Арлетт начала оседать на землю. — Подскочив к мачехе, она подхватила ее под локти. Морщась от невыносимой боли и хватая ртом воздух, женщина положила правую руку на низ живота.
Джулитта без лишних вопросов сообразила, что дело серьезно. Не в силах помочь, она могла лишь попытаться утешить и поддержать больную. Подбежавшая служанка, застыв рядом, сложила в молитве руки и запричитала:
— О, Господи! Боли мучат госпожу с самой Пасхи. Но не помню, чтобы ей когда-нибудь было так худо, как сейчас. — Она разрыдалась и извлекла из-под фартука огромный платок, впрочем так и не решаясь дотронуться до Арлетт. Джулитта мрачно усмехнулась, подумав, что страх служанки перед всеми без исключения болезнями был настолько силен, что в данный момент она даже боялась послать за помощью.
— Иди к фургону и приготовь подушки для госпожи, — раздраженно фыркнула девушка. — И вели кучеру запрягать. Что ты стоишь как вкопанная и хлопаешь глазами? Иди! Да побыстрее! — Она энергично взмахнула рукой. Служанка, облизав пересохшие от страха губы, неуклюже поклонилась и бросилась выполнять распоряжения.
— Эда, Симон, помогите мне усадить ее в фургон, — велела Джулитта своим людям.
Когда молоденький воин подхватил Арлетт на руки, она вдруг вскрикнула и начала сопротивляться так энергично, что он чуть не уронил ее на землю. С большим трудом ему удалось удержать свою ношу, донести ее до фургона и уложить на подушки. Находясь в полубессознательном состоянии, Арлетт продолжала стонать и вздрагивать от приступов боли.
— Что нам делать дальше, госпожа? — испуганно прошептала Эда.
Сосредоточенно обдумывая создавшееся положение, Джулитта прикусила губу. Она хорошо знала, насколько опасна в таких ситуациях паника, и понимала, какая ответственность легла ей на плечи. Не оставалось ничего другого, как срочно действовать.
— Симон!
— Слушаю, госпожа Джулитта, — откликнулся стоявший у фургона юноша и густо покраснел. Воспитанного, умного и надежного Симона любили все. Даже Моджер, любивший, чуть что, высказать недовольство и поворчать, не мог к нему придраться.
— Возвращайся в Фоввиль и сообщи о случившемся. Я уезжаю в Бриз-сюр-Рисл вместе с леди Арлетт. Так как в замке нет никого из господ, я намерена остаться там до приезда моего отца или леди Жизели.
Молодой человек кивнул и молча удалился.
Две мили, отделявшие монастырь от Бриз-сюр-Рисла, показались Джулитте бесконечными. Кучер проявлял предельную осторожность, поэтому фургон, тихо поскрипывая, катился по дороге очень медленно. Всякий раз, когда колесо случайно попадало на камень, Арлетт хваталась за низ живота и начинала громко стонать. Сидя рядом и держа несчастную за руку, Джулитта понимала, что облегчить страдания могла лишь порция макового отвара. Однако слишком большая доза могла оказаться и ядовитой. Глядя на то, как Арлетт, словно попавшее в ловушку раненое животное, корчилась от боли, Джулитта подумала о том, что таким образом мачеху, вполне возможно, настигло возмездие. Потом она вспомнила об Эйлит, но усилием воли отогнала ее образ прочь. Вовсе не болезнь легких, а какая-то другая смертельная немочь терзала Арлетт де Бриз, в считанные месяцы превратив ее тело в кожу да кости. Теперь Джулитта очень сомневалась в том, что мачеха доживет до дня освящения монастыря, в котором собиралась провести остаток своих дней.
Арлетт открыла глаза и туманным взором обвела комнату. Ее ресницы трепетали, как листья на ветру. Склонившись над ней, Джулитта перехватила невидящий взгляд ее мутных, остекленевших глаз: к сожалению, маковый отвар не только снимал боль, но и влиял на сознание человека, нередко вызывая видения.
— Жизель? — Арлетт облизала губы и попыталась сесть.
— Нет, это я, Джулитта. Не уверена, что вы помните то, что с вами произошло. В монастыре вы упали в обморок, и я привезла вас домой.
— Я хочу видеть свою дочь.
— Я уверена, что она скоро приедет, — сказала Джулитта, снова укладывая ее на подушки. — Вы еще чувствуете боль?
Рука Арлетт медленно сползла к низу живота и, вздрогнув, замерла.
— Да, она по-прежнему там. Но сейчас затаилась. — Ее пальцы судорожно вцепились в одеяло. — Иногда она просыпается и начинает безжалостно меня мучить. Мне не следовало отправляться в дорогу, но я хотела увидеть монастырь. — Ее затуманенный взор заметался по комнате и остановился на Джулитте. — Люди говорят, что ты вся в отца. Ты действительно похожа на него внешне, да и ваши характеры схожи. И все же ты другая, не такая, как он.
— Но почему? — в голосе Джулитты прозвучали враждебные нотки. Она слишком хорошо знала мнение Арлетт о своей персоне и не хотела выслушивать его еще раз.
— Будь ты такая, как он, ты не привезла бы меня в Бриз, не сидела бы у моей постели и не ждала, пока я проснусь. Я не хочу обманывать ни тебя, ни себя: мы никогда не питали друг к другу теплых чувств. Но я должна признать, что в тебе есть то, чего нет в Рольфе: постоянство. Очевидно, ты унаследовала его от матери.
— Постоянство во мне? — Джулитта горько улыбнулась. — Думаю, вы заблуждаетесь.
— Нет, я права.
Джулитта печально покачала головой.
— Скорее я унаследовала от нее своенравие и независимость. — Чувствуя, что на глаза вот-вот навернутся слезы, она поспешила сменить тему разговора. — Вам что-нибудь нужно?
Арлетт тяжело вздохнула и беспокойно заметалась по подушке.
— Мне нужно видеть свою дочь. Пусть Господь заставит ее поторопиться и поскорее вернуться из Руана. А сейчас я хотела бы поговорить с отцом Гойлем. Мне необходим душевный покой.
Опустив голову, Джулитта направилась к двери. Разумеется, она могла бы послать за священником служанку, но ей хотелось поскорее выбраться из этой комнаты: близость умирающей тяготила ее. Ей казалось, что там, на огромном и холодном ложе, лежала не Арлетт, а Эйлит, ее родная мать.
Джулитта как раз пересекала внутренний двор, разыскивая отца Гойля, когда в проеме ворот показались силуэты всадников. За ними ехал запряженный четырьмя лошадьми большой дорожный фургон. Еще несколько всадников замыкали кавалькаду. Джулитта застыла на месте и всмотрелась в лица въезжающих. Ее сердце тревожно заныло.
Между тем Бенедикт соскочил на землю и передал своего любимого серого жеребца Сайли конюху. Ветер растрепал жгуче-черные волосы молодого человека, бронзовое от загара лицо поблескивало в лучах солнца.
Джулитта не могла оторвать от него глаз. Все в нем — и выразительные брови, и проницательные карие глаза, и чувственные, подвижные губы — казалось ей до боли знакомым и милым. Только выглядел Бенедикт усталым и непривычно мрачным. Судя по всему, бдения у могилы святой Петронеллы и дорога утомили его. Он был одет в стеганый жилет, который обычно носили воины, на боку висел меч — эти меры предосторожности когда-то порекомендовал ему Рольф, справедливо считавший, что желающих напасть на солдата всегда гораздо меньше, чем тех, кто не прочь поживиться за счет миролюбивого торговца.
Прошло несколько мгновений, прежде чем Бенедикт увидел Джулитту. Его глаза округлились от удивления, губы беззвучно зашевелились, произнося ее имя. Ошеломленный, он наконец сумел выговорить его вслух:
— Джулитта?!
Она осознавала, что их окружали десятки любопытных глаз; сейчас люди видели лишь дочь господина, выказывавшую должное почтение мужу своей сестры, но с каждым мигом ситуация становилась все опаснее и опаснее: сплетники могли припомнить слухи относительно позапрошлогоднего майского праздника. Поэтому Джулитта даже не решилась по-родственному расцеловать Бенедикта в обе щеки, а осталась стоять на месте.
"Любовь не кончается: Джулитта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь не кончается: Джулитта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь не кончается: Джулитта" друзьям в соцсетях.