— Ага, наконец-то вы проснулись, — произнес посетитель вместо приветствия, тщательно выговаривая французские слова и обнажая в улыбке ослепительно белые зубы. — Я уже начинал опасаться, что вы так и не придете в сознание. Полагаю, вам не терпится узнать, кто я такой и куда вы попали, верно?

Бенедикт нервно облизал губы.

— Сначала я решил, что попал в ад.

Улыбка на лице мавра превратилась в лукавую усмешку.

— Многие так думают, когда приходят в себя и первым делом видят меня. Позвольте представиться: Фейсал ибн Мансур, лекарь, состоящий на службе у господина Родриго Диаса, больше известного как Эль-Сид. Да пошлет ему Аллах многие лета и милости!

На всякий случай Бенедикт постарался запомнить эти длинные имена Мавр выглядел так, словно, по его расчетам, они должны были произвести на раненого большое впечатление. Оба имени молодой человек слышал впервые.

— Сейчас вы находитесь в одном из замков господина Родриго, расположенном у дороги на Бургос, — невозмутимо продолжал мавр. — Мы обнаружили вас, полумертвого от холода и от ран, на отмели в маленькой горной речке неподалеку от Ронсеваля. К сожалению, вы единственный, кто остался в живых.

Бенедикт тяжело вздохнул, поняв, что часть видений оказалась правдой.

— Моя жена, — вполголоса обронил он. — Она лежала рядом со мной.

Лекарь скорбно покачал головой.

— Стрела поразила ее в сердце Должен признаться, вы шли по одной из самых опасных дорог.

— Мы совершали паломничество в Компостелу, чтобы помолиться там о душе матери жены. Жизель никогда не любила путешествия и отправилась в дорогу только потому, что хотела исполнить свой долг. — Глаза Бенедикта наполнились слезами. — Я решил поехать вместе с ней. Она думала, что рядом со мной будет в большей безопасности.

— Вы не хотите облегчить душу и поговорить со священником?

— О, нет! — почти вскричал, чуть не задохнувшись от волнения, Бенедикт. — Только не священник. — Устыдившись своей несдержанности, он робко поднял глаза на мавра и принялся рассматривать его с таким видом, с каким смотрят на диковинное существо, посаженное в клетку. — Мне хотелось бы сесть, но я почти не могу двигаться.

— Ничего удивительного. С такой раной, как у вас, любой другой не смог бы и пошевелиться Хвала Аллаху за то, что он помешал стреле войти в ваше тело на палец глубже. В противном случае вы бы, несомненно, погибли.

— Хвала Аллаху?! — изумленно переспросил Бенедикт, опасаясь, что попал из огня да в полымя.

— Разумеется, хвала Аллаху, — уверенно повторил мавр и, подхватив молодого человека за здоровую руку, подложил ему под спину несколько подушек и помог приподняться. Резкая вспышка боли, пронзившая все тело, на миг ослепила Бенедикта — он поморщился и запрокинул голову. Лекарь стоял, скрестив руки на груди, и терпеливо ждал, пока пациент придет в себя.

— Полагаю, вы уже заметили, что почти обнажены, если не считать, конечно, нательного белья, — сказал мавр, когда юноша открыл глаза. — Нам пришлось раздеть вас, чтобы выходить ваши раны. Когда вы сможете вставать, мы найдем для вас что-нибудь подходящее. Ваша рубаха заперта в сундуке в моей комнате. Если у вас был кошелек, то его, вероятно, забрали грабители.

Странный монолог мавра насторожил Бенедикта и заставил забыть о боли Он догадывался, что скромный паломник, таскающий с собой целое состояние, зашитое в подкладку рубахи, не мог не привлечь к себе интереса.

— У меня действительно был кошелек, и в нем находилось достаточно денег, чтобы подать милостыню нищим и заплатить за еду и ночлег. Но как вы, наверное, уже догадались, основная часть средств, которые я имел при себе, находилась не в нем.

Лекарь подошел к шкафу и достал из него кувшин с вином и кубок..

— Выпейте, — посоветовал он, — это поможет вам восстановить силы..

Сделав несколько глотков, Бенедикт опустил голову на подушки. Вся левая часть его тела ныла от боли.

— Долго ли я здесь пролежал?

— Три дня мы везли вас в замок и еще три дня вы пролежали здесь без сознания. Сегодня четвертый.

Бенедикт попытался собраться с мыслями. Ему казалось, что с момента грабительского нападения прошла целая вечность.

— А что с моей женой и другими паломниками? — медленно произнес он, словно боясь услышать ответ. — Я хочу сказать, как вы поступили с их телами?

— К сожалению, нас было слишком мало, чтобы забрать их с собой. Но мы собрали всех погибших и аккуратно сложили их вместе. И сообщили о случившемся священнику из ближайшей деревни. Он пообещал предать их земле согласно обычаю. Как только вам станет лучше, я смогу отвезти вас в то селение. Если захотите.

— Благодарю.

Фейсал с лукавым видом склонил голову набок.

— Однако мы до сих пор ничего о вас не знаем: ни имени, ни титула… Между собой мы называем вас «молодым франком», но этого, согласитесь, недостаточно.

Бенедикт слабо улыбнулся.

— Честно говоря, я бы и предпочел остаться. «молодым франком», но если вы хотите знать мое имя, то не стану его скрывать Меня зовут Бенедикт де Реми. Своим домом я считаю Нормандию и Англию. Мой отец процветающий виноторговец, а тесть разводит лошадей для "норманнских и английских дворов.

— Ага, понятно, — протянул Фейсал. Услышанное не произвело на него особого впечатления, но как-то заинтересовало. В отношении людской породы он разделял точку зрения, которой придерживался его могущественный господин, считавший, что о человеке следует судить по его делам, а не по деяниям отца и прочих родственников. — А что представляете из себя лично вы?

Бенедикт широко улыбнулся.

— Вы вправе думать, что родители послали меня в паломничество, чтобы укрепить мой дух и характер. Многие состоятельные люди "именно так и поступают со своими своенравными и непокорными отпрысками.

— Относительно вас, Бенедикт, у меня и в мыслях такого не было. Только Аллах способен увидеть, что у человека на сердце.

Бенедикт неопределенно передернул плечами.

— Вы хотите знать род моих занятий? Я помогаю тестю разводить лошадей и сопровождал жену к могиле святого Иакова, рассчитывая прикупить по дороге несколько иберийских жеребцов на развод. Моя мечта — вывести породу самых лучших боевых коней во всем христианском мире.

— И вас не пугает то, что вам, возможно, придется встречаться для этого с неверными? Ведь именно мусульмане в настоящее время владеют самыми лучшими боевыми конями.

Бенедикт снова улыбнулся.

— Не пугает. Я всегда готов к познанию нового и неизведанного… Вероисповедание не должно вставать на пути к достижению совершенства, разве не так?

Лекарь одобрительно кивнул головой.

— Но тверды ли вы в своих намерениях? Не измените свое решение, когда поправитесь?

Бенедикт вздохнул.

— Если я изменю его, то вся моя жизнь окажется бессмысленной. Как бы мне сейчас ни хотелось забиться в угол и спрятаться от людей, я знаю, что заставлю себя продолжать начатое. Поэтому я непременно доберусь до Компостелы и исполню предсмертное желание жены. И обязательно найду лошадей.

— Это хорошо, — после недолгого молчания заметил Фейсал. — Когда мы нашли вашу жену, она сжимала в кулаке футляр с мощами не известного мне святого. Сейчас он лежит там же, где и ваша рубашка, — в моем сундуке. Я знаю, что вы, христиане, трепетно относитесь к таким амулетам.

— Не все, — горько возразил Бенедикт. — Жизель не сомневалась, что такие футлярчики и их содержимое помогают человеку выйти невредимым из воды и огня. Я не очень-то верил в их чудодейственную силу и, как видите, выжил. А она умерла. Не зря в норманнских деревнях говорят: кто черту сродни, тот не пропадет.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ

Алтарь в крохотной часовенке сверкал так, словно был усыпан драгоценными камнями. Свет, исходящий от тонких остроконечных восковых свечей, выхватывал из темноты холодные каменные стены. Погруженные в полумрак, паломники, казалось, находились наедине с Богом. На обращенной к ним поверхности серебряного с позолотой креста, возвышавшегося над алтарем, словно рябь на воде, мелькали отражения огоньков. Сверху, обратив вниз смиренный лик, смотрела на молящихся статуя девы Марии, облаченная в голубые одежды. Лежащий у нее на руках круглолицый младенец Иисус поднимал деревянную руку для благословения. В ларе для пожертвований, стоявшем в ногах матери Божьей, можно было увидеть все: от простых цветочных венков и дешевых фигурок из глины и дерева до серебряных и бронзовых браслетов и крестов, инкрустированных полудрагоценными камнями.

Бенедикт, преклонив колени, стоял перед крестом и выкрашенной в неестественно розовый цвет статуей. От каменного пола тянуло холодом. Рана на бедре, растревоженная в дороге, мучительно ныла. Он встал с постели всего несколько дней назад и, как только почувствовал себя способным сесть в седло, приехал в селение, где похоронили Жизель.

Сейчас Бенедикт отчаянно пытался сосредоточиться на том, что происходило в часовне. Он знал, что должен хоть на несколько мгновений забыть о своих болях и несчастьях, попытаться отгородиться от кошмаров реальности… Ave Maria, Regina caelorum, Beata Maria… Перед глазами застыла блаженная улыбка девы Марии. Бенедикт сжал в ладони футляр с мощами — холодные выступы агатов и изумрудов впились ему в кожу.

Он решил оставить Жизель здесь, в крохотной деревушке, расположенной у дороги на Компостелу. Молитвы ежедневно проходящих мимо паломников успокоят ее душу. Мысль о том, чтобы разрыть могилу и достать из нее тело жены, казалась Бенедикту кощунственной и безумной Всю дорогу до деревни, милю за милей, молодого человека терзали сомнения. Они сдавливали его мозг подобно металлическому обручу, но в конце концов он решил поступить так, как задумал с самого начала.

— Сеньор Бенедикт, — окликнул его тихий чужой голос Затем кто-то негромко прокашлялся.

Оглянувшись, Бенедикт увидел Анджело Сжимая шляпу в руке, воин опустился перед алтарем на колени и перекрестился.

— Извините за беспокойство, — смущенно пробормотал он, — но господин Фейсал просил передать, что время поджимает Нам пора отправляться в путь, чтобы прибыть к месту назначения до темноты.

Бенедикт разжал пальцы и посмотрел на футляр.

— Я готов. — Поднявшись на ноги, он шагнул к статуе и положил у ее ног сверкающую камнями коробочку — она принадлежала Жизели и должна была остаться здесь У него в памяти навсегда запечатлелось восторженно-благоговейное лицо жены, когда она взяла из рук торговца мощами эту коробочку Она будто не верила своим глазам, дивясь, что такое чудо может существовать на свете и принадлежать ей. Бенедикт перекрестился и, не оглядываясь, вышел из часовни. Быстрым шагом он прошагал мимо кладбища, так и не заглянув на него Что он мог там увидеть, кроме свеженасыпанного холмика земли?

Фейсал уже ждал его, держа за поводья пегого андалузского мерина и невысокую крепкую лошадку, приобретенную специально для раненого Мавр посмотрел на молодого человека с сочувствием, но не сказал ни слова Бенедикт тоже хранил молчание Его сердце переполняла скорбь, в горле пересохло, в глазах жгло.

Они ехали в тишине довольно долго Светло-рыжая лошадка неторопливо вышагивала по дороге, проторенной сандалиями паломников Постепеннр боль в сердце Бенедикта немного стихла, глаза просохли от слез.

— Я не любил ее, — виновато произнес он, обернувшись к спутнику, — но она была частью моей жизни и частью меня самого. Теперь ее отрезали.

Фейсал кивнул, но не сказал ни слова, давая собеседнику возможность излить душу Опытный лекарь, он знал, что рана заживает быстрее, когда ее очищают.

— Нас обручили еще детьми Когда мой отец понял, что я разбираюсь в лошадях лучше, чем в винных бочках, он, заботясь о моем будущем, провел брачные переговоры со своим другом — самым лучшим коневодом Нормандии. — Бенедикт поморщился. — Беда только в том, что в итоге меня обручили не с той его дочерью.

Фейсал удивленно вскинул брови.

— У вашей жены есть сестра?

— Сводная Жизель была законнорожденной дочерью Рольфа Джулитту же родила его сакская госпожа.

— Госпожа?

— Другими словами, любовница Хотя я склонен думать, что на роль его настоящей жены больше годилась она, чем законная супруга, Арлетт.

— А-а-а.

Ненадолго воцарилась напряженная тишина. Бенедикт шумно вздохнул: говорить о Джулитте было неимоверно тяжело, хотя ее образ сиял в его памяти куда ярче, чем образ Жизели.

— В детстве Джулитта ходила за мной по пятам, болтая при этом без умолку. Помню, что считал ее забавной, но ужасно надоедливой маленькой девочкой. У нас была разница в четыре года. Однажды я спас Джулитту от рассвирепевшего гусака и с того дня стал ее героем. Она жить не могла без забав и проделок. И даже когда повзрослела, почти не изменилась. Я терпел ее выходки, как терпел бы их от младшей сестры.