Уиттингэм проснулся от громкого треска. Вывалившись из постели, он со скоростью, которую позволяли развить его толстые короткие ноги, поспешил к окну. Откинув занавеску, он ужаснулся. Во все окно полыхали огромные языки пламени. Его склады!
– О, черт! Проклятие!
Нашарив штаны, он кое-как влез в них и заправил внутрь подол ночной рубашки. Потом схватил со столика пистолет, ткнул ствол за пояс, прихватил коробку с порохом и пулями и выскочил из комнаты. Он был готов убить Филипа. Уиттингэм не сомневался, что этот подонок, прикарманив его собственные деньги, теперь решил уничтожить и товары. «Амбарные книги, – вспыхнула в мозгу паническая мысль. – Необходимо сохранить документальные свидетельства!» В спешке Найджел едва не упал с лестницы. Затормозив у самой двери и переводя дыхание, он заорал слугам, чтобы те готовили экипаж. Распахнув наружную дверь, Уиттингэм выскочил на крыльцо, ночной колпак съехал на глаза. Споткнувшись на каменных ступенях, он растянулся плашмя на земле.
– Как мило, что вы решили присоединиться к нам, мистер Уиттингэм! – Открыв глаза, Найджел увидел перед своим носом тяжелые башмаки. По мере того как он поднимал голову, в поле его зрения оказывались крепкие ноги, обтянутые бриджами, потом ствол пистолета, направленный в лицо. Через мгновение Уиттингэм разглядел и его обладателя – молодого длинноволосого блондина. Тот широко улыбался. – Вы случайно не за этим так торопились, сэр? – поинтересовался блондин, триумфально помахивая амбарными книгами.
Найджел громко застонал. Улыбка исчезла с лица молодого человека, как и не бывало. Теперь оно приобрело холодное и жесткое выражение.
– Именем президента Джорджа Вашингтона я предъявляю вам обвинение в морском разбое, совершенном против Соединенных Штатов Америки. Вам все ясно, сэр?
Найджел с трудом поднялся, сплюнув набившуюся в рот грязь прямо под ноги молодому человеку.
– Кто вы такой и что вам дает право…
– Вот это мне дает полное право, сэр! – Гэлан Торп еще раз помахал перед носом документами и тщательно спрятал их в карман своего камзола. Затем приказал своим парням связать этого маленького жирного тори.
Дэн сидел на табурете у дверей конюшни и шипел сквозь зубы, пока Дункан обрабатывал его рану на руке.
– Она бы это сделала нежнее, – пробурчал слуга, затягивая бинт.
– Сильно сомневаюсь, – откликнулся Дэн, – что сегодня я могу надеяться на ее нежность, друг мой.
– И по заслугам, Дэн.
– Ты всерьез считаешь, – с удивлением посмотрел Блэкуэлл на старого моряка, – что мне следовало взять ее с собой?
Дункан помолчал, обдумывая ответ.
– Да, эта леди не похожа на других женщин, Дэн. Она настоящий друг и может за себя постоять.
– Она моя жена. Неужели даже ты не в состоянии понять, что я не могу рисковать ее жизнью?
Дункан хмыкнул, туго завязывая узел. Дэн дернулся от боли и вырвал руку.
– Премного благодарен, старина! Надеюсь, что ее гнев не так опалит, – потрогал Дэн обожженную руку.
– Я тебя очень хорошо понимаю, Дэн, – Дункан встал и посмотрел сверху вниз на молодого капитана. – Моя Мэгги была очень похожа на твою жену. Просто уксус с перцем! Она была готова идти бить англичан своими котелками и поварешками, если бы я ей позволил. И ты знаешь, она нашла хорошее применение своему темпераменту. Добывала информацию… – Глаза Дункана затуманились, боль утраты до сих пор сжимала его сердце. Даже спустя десять лет при одном упоминании имени Мэгги он был готов встать на колени. – И я не мог остановить ее. Вот так-то, парень. Легче было заставить солнце повернуть вспять. У твоей Тэсс, помилуй ее Бог, душа моей Мэгги. – Мягкая улыбка осветила лицо старика, когда он повернулся к Блэкуэллу. – Твоя жизнь состоит сплошь из опасностей, парень. И сейчас не то время, когда женщина служит только для того, чтобы умиротворять мужские сердца. У нас с Мэгги никогда не было возможности пожить спокойно. До того самого момента, когда она… – Старик не договорил, лишь опустил голову и тяжело сглотнул.
Дэн встал и дружески положил ему руку на плечо.
– Я понял тебя, Дункан. Клянусь, все понял.
– Иди к ней, – произнес тот, не поднимая головы. – Иди-иди, повеса! Молодая леди повесит меня, если узнает, что ты задержался из-за моей персоны.
Оттолкнувшись от стены, Дэн быстрым шагом направился к дому, полный готовности признать свою вину и вымолить у Тэсс прощение. Весь пропитанный запахом пороха и пролитого рома, он понимал, что лучше бы сначала пойти умыться и переодеться, но желание видеть ее было сильнее. Перепрыгивая через ступеньки, он взлетел по лестнице и резко толкнул дверь. У всех сидевших на кухне вырвался вздох облегчения, и каждый громко возблагодарил Бога за благополучное возвращение. У Дэна потеплело на сердце.
– С успешным завершением, сэр! – взметнулись вверх полные кружки. – За удачный план!
– За миссис Блэкуэлл! – громко добавил Аарон. – И за ее прекрасно приготовленный… Как там его, Гэлан?
– «Коктейль Молотова», если я не ошибаюсь, мистер Финч.
– А она разве не здесь? – обвел глазами помещение Дэн.
– Нет, сэр. И не показывалась.
Несколько голосов загудели, подтверждая сказанное Финчем. Дэн взял предложенную ему кружку и отпил глоток, желая смыть горький привкус пороха во рту. Передав сосуд Аарону, он поспешил прочь из кухни. Поднявшись к двери спальни, капитан жестом отдал приказ охране стать вольно.
– Уже больше часа, как она затаилась, сэр, – сообщил Сайкс. – Видно, здорово переживает. Бог свидетель, она очень старалась умолить нас выпустить ее.
Дэн только кивнул, уже ненавидя себя за то, что решился запереть ее. Оставить под охраной! Боже, о чем ты только думал, кретин! Подождав, пока охранники спустятся вниз, он повернул ключ и толкнул дверь. Взгляд первым делом метнулся к кровати – она была в беспорядке. Смятая подушка, скомканный плед. Нахмурившись, он прошел в комнату и окликнул ее. В следующее мгновение Дэн увидел распахнутое окно. Кинулся к шкафу – так и есть, черный костюм исчез, Тэсс в доме не было. Блэкуэлл мгновенно осознал всю глубину того оскорбления, которое она испытала.
Глава 29
Дэн быстро обшарил комнату, надеясь, что она прихватила что-нибудь для самозащиты. Обнаружив, что она взяла с собой только кожаный кошелек с отмычками, он поник головой. Ох, Тэсс, что же я наделал! И что наделала ты! Ткнувшись лбом в спинку кровати, он ругал последними словами свою настойчивость и ее неуступчивость. Теперь он понял: Тэсс так хотела быть рядом с ним, что сбежала, рискуя жизнью. Сбежала! Он в ярости растер затекшую от напряжения шею. «Оставить в заточении свою собственную жену! Боже милостивый! Где были твои мозги, когда ты на это решился?»
Дункан оказался прав. Его излишнее желание оберечь ее обернулось гораздо худшими последствиями. Оцепенев, он уставился в открытое окно. Одному Богу известно, где она теперь! Дэна охватил страх. Взрывы она наверняка должна была слышать. Может, нарочно прячется, чтобы помучить его, заставить раскаиваться? «Да я уже и так раскаиваюсь, милая моя, раскаиваюсь», – беззвучно возопил он с чувством глубокой вины. Идиот! Сам во всем виноват! Должен был сообразить, что это не та женщина, которая будет терпеливо сидеть и слушать указания!
– Сэр!
Дэн не шевельнулся.
– Почему ты не надоумил меня раньше, Дункан! Я опоздал. Она исчезла.
– Тут внизу кое-кто хочет тебя видеть, парень, – глядя в пол, произнес старик.
– Гони его прочь или сам разберись с ним, – отмахнулся Дэн. – Я должен найти жену. – Подойдя к сундуку, Блэкуэлл достал пистолет и саблю. Оглядев то и другое, провел пальцем по сияющему лезвию. Дункан терпеливо стоял у двери.
– Пожалуйста, сэр, идемте со мной!
Просительный тон заставил Дэна напрячься. Дункан, похоже, был готов заплакать. Сердце лихорадочно забилось. Кинув оружие обратно в сундук, он с грохотом слетел вниз по лестнице. У двери гостиной стоял одетый в тряпье неказистый человечек с пакетом в руках.
– Вы будете капитан Блэкуэлл? – произнес он, переминаясь с ноги на ногу.
Дэн, хищно прищурившись, только кивнул головой.
– Тогда это вам, – посыльный протянул пакет. Дэна охватил холодный ужас. Он буквально вырвал из рук предназначавшееся ему послание – так, никаких надписей. Вперившись глазами в посыльного, Дэн рявкнул:
– Кто тебе это дал?
Человек пожал плечами и отвел взгляд. Выдернув из-за высокого голенища ботинка небольшой кинжал, Дэн взрезал пакет. Внутри оказался листок пергамента.
От страшного рева, казалось, покачнулись стены жилища. Все, кто был в доме, вздрогнули. Гэлан, моментально впечатав свою кружку в стол, первым ринулся из кухни, остальные бросились за ним следом. Зрелище, представшее взгляду моряков, заставило их оцепенеть. Капитан стоял на коленях в центре гостиной с запрокинутой головой, сжимая в кулаке какие-то листочки. Только потом Гэлан обратил внимание не тщедушного мужчину, который пытался проскользнуть в дверь мимо громадного Сайкса.
Капитан медленно встал на ноги. Издав угрожающий рык, надвинулся на оборванца.
– Кто тебе это дал? Кто? – Дэн схватил человека за грудки и вздернул перед собой, так что ноги того повисли в воздухе. – Говори, иначе я вырву это имя из твоей глотки! – От страшного рывка у бедолаги клацнули зубы.
– Какой-то парень в красном, больше ничего не знаю, клянусь! Дал мне десять шиллингов, чтобы я отнес это вам. Вот! Вот деньги! Возьмите! – Чуя свою смерть в этих ледяных зеленых глазах, он в страхе попытался залезть в карман. Дэн отшвырнул его, засадив кулаком под ребра с такой силой, что послышался хруст костей. Оборванец с хрипом выпустил воздух, валясь на пол.
– Господи! – крикнул Гэлан, бросаясь к Блэкуэллу. – Это всего лишь посыльный! – Ему пришлось применить всю свою силу, чтобы мощные кулаки Дэна не забили беднягу до смерти. – Аарон, черт подери! Да помоги же мне! Он сошел с ума! – Лишь вчетвером им кое-как удалось утихомирить разбушевавшегося капитана.
– Отпустите его, сэр! – взмолился Гэлан. – Он ведь только посыльный!
Дэн тяжело и часто дышал, ненавидящим взглядом пригвождая к полу несчастного оборванца. Желваки ходили ходуном на закаменевших скулах. Одним движением плеча отбросив своих людей, он отступил назад, давая возможность тощему человечку со словами благодарности убраться восвояси. Глядя в пустоту, Дэн медленно поднял руку и с явным усилием разжал пальцы. Гэлан поспешил подхватить измятый листок. От пергамента пахнуло знакомым запахом пороха.
В центре записки уже засохшей кровью был приклеен локон черных волос. Под красным можно было без труда различить три слова.
Дэн любит Тэсс.
– Ох, Филип, что ты наделал! – прошептала Элизабет, туго стягивая на груди ночной халат. Глаза ее неотрывно смотрели на неподвижное тело, распластавшееся поперек кровати.
– Отправляйся к себе, Лиззи. Это не твоего ума дело. – Вытащив из ножен, висевших на поясе, кинжал, Филип занес его над лежащей женщиной.
– Филип! Не делай этого!
Он метнул в ее сторону нетерпеливый взгляд. В следующее мгновение острое лезвие полоснуло по одежде, оставив узкий кроваво-красный след.
– Что за черт?… – изумился Филип, дотрагиваясь пальцами до тонкой черной материи, облегающей тело. Он потянул ее на себя. Ткань потянулась. Филипп тут же отпустил ее, словно обжегшись, но потом рванул дальше, обнажая бедра. Элизабет, которая уже стояла рядом, с не меньшим изумлением увидела узкую полоску блестящей ткани, прикрывающую интимные места лежащей женщины.
– Так это она или нет? – Филип не ответил, задумчиво оглаживая неподвижное тело. Элизабет вспыхнула: – Или не она?
– Я бы с удовольствием имел честь представить вас, но, как ты можешь видеть… – Филип расстегнул жилет и залез одним коленом на матрас.
– Теперь он тебя точно убьет! – панически воскликнула Элизабет.
Легкий оттенок удовлетворения, прозвучавший в голосе, не остался незамеченным. Филип медленно встал с кровати и сделал пару шагов к ней. Элизабет отступила.
– Извини. Я совсем не имела в виду…
– Ты хочешь, чтобы я рассердился, моя крошка?
– О нет, Филип! Клянусь!
Сделав еще шаг, он крепко ухватил ее за талию.
– Ты знаешь, что бывает, когда ты сердишь меня, Лиззи.
От взгляда этих беспощадных глаз женщина поперхнулась.
– О, прошу тебя, больше не надо! Я не хотела этого, Филип! Но Дэн…
Филип резко швырнул женщину на кровать. Зажав в кулаке горловину ночной рубашки, резко дернул, обнажив плечи и грудь. Элизабет затрясло. Она понимала, что причиной этой безудержной ярости является не она сама и даже не плененная жена капитана Блэкуэлла, а нечто большее. Но пугающая мысль не успела даже оформиться, потому что все тело пронзила жуткая боль. Филип вцепился зубами в сосок, одновременно задрав ей до пупа подол, и навалился всей тяжестью сверху. Он даже не озаботился спустить штаны, только расстегнул пуговицы и тут же резко, грубо вошел в нее. Глаза его при этом, не отрываясь, смотрели на лицо лежащей рядом женщины. Спустя несколько секунд все было кончено.
"Любовь не знает преград" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь не знает преград". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь не знает преград" друзьям в соцсетях.