— Поцелуй меня на прощание, Мэг. — Кинкейд взял ее за руку.

Мэг ласково прижалась к нему.

— Возвращайся поскорее. Я буду ждать тебя.

— Лучше ложись спать. Когда я вернусь, то разбужу поцелуем. — И он нежно провел пальцем по ее губам.

Мэг игриво улыбнулась.

— Даже если я и не засну, то притворюсь спящей, чтобы доставить тебе удовольствие. — И уже серьезным тоном попросила: — Будь осторожен, дорогой! Смотри, не попадайся на глаза полицейским!

В голосе Мэг он услышал подлинную тревогу и заботу о себе. Ему очень захотелось провести чудесный вечер в ее объятиях. Он с трудом заставил себя подойти к двери.

Если он хочет начать новую жизнь с этой прекрасной и загадочной женщиной, то должен выполнить свою миссию. В его тайном списке осталось лишь несколько фамилий.

Кинкейд бросил на Мэг взгляд, полный любви, вышел из комнаты.

Первое время Мэг было страшно оставаться одной по вечерам, но потом она привыкла, и несколько часов вынужденного одиночества уже не пугали ее.

Мэг пододвинула стул поближе к камину, в котором ярко горел огонь. Она могла бы заняться вышивкой, но рукоделие с детства не привлекало ее, хотя она неплохо шила и вышивала. Больше всего она любила читать и вести дневник, записывая в него свои мысли, наблюдения и впечатления, а последние драматические события в ее жизни особенно нуждались в осмыслении. В своем нынешнем сложном и даже опасном положении Мэг могла довериться лишь бумаге, и она с удовольствием делала это почти каждый вечер.

Последнее время она не только вела дневник, но и сочиняла стихи. В них она вспоминала свою безрадостную жизнь в замке Ратледж, грубое обращение мужа, злобные нападки графа и трагическую смерть новорожденного сына, свою любовь к нему и острую боль утраты.

Мэг задумчиво сидела за столом и пыталась выстроить сюжет нового стихотворения, но мысли о Кинкейде мешали ей сосредоточиться. Перед ее глазами возникало его лицо, а ее губы ощущали вкус его губ и сладость страстных поцелуев.

Она встала из-за стола и взяла с книжной полки томик стихов Чосера. Часы на ночном столике пробили двенадцать, и Мэг, вздрогнув от неожиданности, подняла голову от книги. Как незаметно пролетело время и вот уже наступила полночь. Мэг решила, что, поскольку Кинкейд вернется не раньше трех часов ночи, надо ложиться спать.

Недавно Кинкейд подарил ей изящную ночную сорочку салатового цвета, с разбросанными по ткани нежными розовыми бутонами, и она очень нравилась Мэг. Надев ее, Мэг подбросила в камин поленья и уже собиралась затушить свечу, как вдруг услышала тихий стук в дверь. Кинкейд? Но у него свой ключ от комнаты.

Мэг на цыпочках подошла к двери.

— Это ты?

В дверь снова постучали.

— Кто это? — испуганно спросила она.

— Миссис Драммонд? — раздался из-за двери взволнованный голос. — Миссис Драммонд, откройте, пожалуйста, это Сэйти!

— Сэйти? — удивилась Мэг. — Сэйти, что случилось? — И, отперев дверь, увидела на пороге одну из девушек, живших в доме мамаши Гудвин.

Сэйти — хорошенькая семнадцатилетняя блондинка — стояла босая, в разорванном на груди платье. На ее испуганном лице были видны свежие царапины, один глаз совсем заплыл, а под другим багровел огромный синяк. Девушка судорожно всхлипывала, из ее глаз лились слезы, и она размазывала их по щекам. На ее груди краснели пятна от побоев.

Мэг оцепенело глядела на девушку. Ее никто не бил, даже жестокий злобный Филип мог лишь иногда презрительно хлопнуть по щеке или прокусить до крови ее губы.

Взяв девушку за руку, она ввела ее в комнату.

— Что случилось? — снова спросила она рыдающую Сэйти.

Девушка бессильно опустила голову ей на плечо.

— Этот Джек… — забормотала она. — Этот мерзавец… Он часто ходил к нам, всегда хорошо мне платил, даже больше, чем нужно… Я не знаю, что на него нашло!

Она продолжала всхлипывать.

— Он почти никогда не вел себя так грубо. Только один раз. Это когда жена сбежала от него с галантерейщиком. Джек тогда избил меня, вымещая на мне злобу… Но почему он сейчас так поступил со мной? Я не знаю.

Мэг усадила девушку на стул, принесла кувшин с холодной водой и чистые салфетки.

Сэйти тяжело вздохнула.

— А чего еще от него ждать? — горестно ответила на свой вопрос она. — Мужчины все такие…

Мэг опустилась на колено и смоченной в воде белой салфеткой стала протирать Сэйти лицо.

— Нет, — не согласилась она. — Не все такие!

Разве мог бы Кинкейд ударить ее или расцарапать ей лицо? Эта мысль показалась Мэг чудовищной.

— Нет, не все такие, — повторила она. — Воспитанный мужчина никогда не позволит себе ударить женщину, кем бы она ни была и как бы он к ней ни относился!

Сэйти немного успокоилась.

— Тебе надо бросить свое недостойное ремесло, — продолжала Мэг. — У тебя нет родственников, которые могли бы принять тебя на время, пока ты не подыщешь себе работу и жилье?

Сэйти горестно покачала головой.

— У меня никого нет. — Она смахнула вновь навернувшиеся на глаза слезы. — Да и зачем мне уходить от мамаши Гудвин? — Сэйти недоуменно посмотрела на Мэг. — Здесь меня кормят, я сплю на чистых простынях, а ведь до мамаши Гудвин я ночевала где придется и питалась объедками с помойки!

Мэг протерла ссадину на плече Сэйти и с негодованием спросила:

— Как же миссис Гудвин допускает, чтобы с ее девушками так жестоко обращались?

Сэйти немного помолчала.

— Мамаша Гудвин говорит, что ее не касается, как клиенты обращаются с нами. В прошлый раз, когда Джек избил меня, я пожаловалась ей, но она лишь усмехнулась, сказав, значит, я сама во всем виновата.

Мэг постояла несколько минут в нерешительности, потом надела домашнее платье и взяла девушку за руку.

— Пойдем, Сэйти!

— Куда идти? Миссис Драммонд, я вовсе не хотела жаловаться. Просто я очень испугалась, мне было больно, вот я и прибежала к вам…

Мэг еще крепче взяла Сэйти за руку и открыла дверь.

— Ничего не бойся, дорогая. Я хочу выяснить, как могло такое случиться, что тебя избили до синяков и крови! Мало того, что вас заставляют здесь заниматься недостойным делом, так еще и бьют!

Сэйти испуганно попятилась и взволнованно заговорила:

— Миссис Драммонд, я не хочу неприятностей… Никуда не ходите, пожалуйста!

Но Мэг, не слушая ее, вышла в коридор и стала торопливо спускаться по лестнице, ведя за собой Сэйти.

— Где сейчас мамаша Гудвин? — спросила она девушку.

— Не знаю. По-моему, у нее гости.

Они подошли к двери гостиной мамаши Гудвин, и Мэг, не постучав, решительно распахнула дверь. В комнате у камина сидел на стуле незнакомый мужчина с грубым красным лицом, на коленях у него полулежала мамаша Гудвин. Ее платье с глубоким вырезом расстегнулось, она обнимала мужчину за шею и весело хохотала.

Мэг была в таком гневе, что увиденная сцена ее не смутила.

— Миссис Гудвин, я хочу поговорить с вами, — строго сказала она.

Сэйти из-за плеча Мэг со страхом смотрела на свою хозяйку.

— В чем дело? — разомкнула объятия мамаша Гудвин. — У меня гость. Я занята! — И она еще теснее прижалась к мужчине.

Мэг холодно кивнула гостю.

— Простите, сэр, но мне необходимо срочно переговорить с миссис Гудвин.

Хозяйка нехотя слезла с колен мужчины и застегнула платье. Мэг заметила, что на лице мамаши Гудвин брови заменяли две тонкие изогнутые линии, нарисованные черным карандашом.

Мамаша Гудвин разгладила примявшиеся на платье складки и недовольно спросила:

— В чем дело, миссис Драммонд? Почему вы врываетесь в мои личные покои, даже не постучавшись?

Мэг показала рукой на Сэйти.

— Взгляните на нее, миссис Гудвин! Ее избил один из клиентов, посещающих ваш дом! — И она, взяв Сэйти за плечи, стала так поворачивать ее, чтобы хозяйка увидела многочисленные синяки и ссадины на лице, плечах и руках.

Мамаша Гудвин равнодушно промолвила:

— Что ж, такое иногда случается. Бывает, клиенты остаются чем-то недовольны, или они поссорятся…

— Как вы можете так спокойно говорить об этом? — возмутилась Мэг.

Мамаша Гудвин пожала плечами.

— А что вы хотите? Разве вы не знаете, чем занимается эта особа? Она же не молоко на ночь подает богатым старым леди!

Мэг негодовала:

— Такого не должно случаться! Мужчины, которых развлекают эти бедные девушки, не имеют права избивать и издеваться над ними! И вы, как хозяйка данного заведения, отвечаете за их жизнь и здоровье!

Мамаша Гудвин молча подошла к маленькому столику и налила себе в бокал вина. Нехотя повернувшись к Сэйти, она спросила:

— Кто у тебя сегодня был в гостях?

— Джек. Джек Крил! — выпалила девушка. — Торговец чернилами!

Мамаша Гудвин взглянула на Мэг.

— Ладно, я непременно поговорю с этим парнем. Пора бы ему знать, что я не поощряю в своем доме подобные грубые выходки. Если он еще раз поднимет руку на кого-либо из моих девиц, я перестану пускать его сюда.

Мэг внимательно посмотрела на хозяйку.

— Когда вы собираетесь все это сказать ему?

Мамаша Гудвин неторопливо выпила вино, поставила пустой бокал на стол и язвительно усмехнулась.

— Миссис Драммонд, ступайте к себе в комнату! Думаю, ваш друг будет очень недоволен, узнав, что вы ночью разгуливаете по дому, вместо того чтобы дожидаться в постели его возвращения. Сейчас у меня гость, а когда освобожусь, то обязательно сделаю тому парню внушение. Спокойной ночи, миссис Драммонд! — И мамаша Гудвин снова уселась на колени к мужчине.

Мэг взяла за руку Сэйти.

— Где он сейчас?

Сэйти испуганно пробормотала:

— Кто он? О чем вы, миссис Драммонд?

— Где сейчас этот Джек, ну, который…

Сэйти пожала плечами.

— Думаю, на первом этаже выпивает. Он всегда, после того как уходит от девушек, сидит там за бутылкой с другими мужчинами.

Мэг и Сэйти вместе спустились по лестнице и подошли к небольшому залу. Мэг решительно отодвинула тяжелые малиновые портьеры.

Это был тот самый зал, куда Кинкейд с Монти привели ее после побега из тюрьмы. На столиках стояли свечи, и их причудливые тени скользили по стенам, расписанным фривольными картинами. За деревянными столами мужчины и женщины ели, пили вино и пиво, разговаривали, смеялись, играли в карты и кости. В дальнем полутемном углу молодая девица играла на лютне, другие обитательницы дома сидели на коленях у мужчин, обнимались и целовались с ними. На одном столе Мэг, к своему ужасу, увидела обнаженную Марию. Трое мужчин играли в карты на ее животе и громко смеялись. Мэг передернула плечами от отвращения.

Под низкими сводами потолка плавал густой сизый табачный дым. Прокашлявшись, Мэг повернулась к Сэйти.

— Где он?

Девушка робко прижалась головой к ее плечу и, показав рукой на дальний столик, тихо ответила:

— Вон там, за темным столом. Напротив Мэри-Терезы.

Мэг проследила взглядом за рукой Сэйти. Мэри-Тереза сидела напротив Джека, а рядом с ней на скамье стояла металлическая клетка с попугаем. На девице были надеты мужские широкие штаны, на голове — высокая шляпа с птичьим пером, а на груди алой губной помадой красовалось ее имя и цена за услуги.

Джек и Мэри-Тереза громко смеялись и, макая кусочки хлеба в пиво, кормили сидевшего в клетке пестрого попугая.

Мэг внимательно посмотрела на невысокого мужчину с красным приплюснутым носом и редкими бесцветными волосами и решительно направилась к его столу.

Сэйти крепко сжала ее руку.

— Пожалуйста, миссис Драммонд, пожалуйста, не надо с ним говорить! Со мной уже все в порядке, честное слово!

Не слушая уговоров испуганной Сэйти, Мэг подошла к столу и строгим голосом позвала:

— Джек! Джек Крил!

Красноносый мужчина поднял голову, безразлично взглянул на Мэг и положил себе в рот смоченный в пиве кусочек хлеба, предназначавшийся попугаю. Он был сильно пьян.

— В чем дело? Что вам угодно?

Мэг наклонилась над ним.

— Я хочу поговорить с вами!

Несколько посетителей повернули головы в их сторону и захихикали.

— Наверное, ее подослала жена Джека! — раздался за спиной Мэг хриплый мужской голос.

Мэг заглянула в глаза Джека и, показав на Сэйти, строго спросила:

— Это вы сделали?

Она подвела Сэйти почти вплотную к Джеку и потребовала:

— Отвечайте, вы или не вы так обошлись с бедной девушкой?

Джек бессмысленным взглядом уставился на Сэйти и промямлил:

— Может, и я…

— Как вам не стыдно! — гневно воскликнула Мэг. — Посмотрите, что вы с ней сделали!