— Мы заберем женщину с собой.
— Да ты рехнулся, приятель!
Кинкейд всегда любил женщин, и они отвечали ему взаимностью, но эта, найденная на обочине дороги, незнакомка поразила его своей необычной красотой. Она совсем не была похожа на его прежних приятельниц и вызвала в нем странное чувство: ему вдруг захотелось опекать ее, защищать от врагов и укрывать от непогоды.
— Эта леди совсем продрогла, да и немудрено, ведь ночь такая холодная, — произнес Кинкейд.
— Кто она и что делает здесь ночью? — недовольно спросил Монти. — Похоже, капитан Скарлет, ты опять собираешься увести чью-нибудь жену?
Отмахнувшись от приятеля, Кинкейд помог женщине взобраться на свою лошадь.
— Садитесь, дорогая, садитесь, — подбадривал он, вдыхая запах ее вьющихся темных волос.
Ему казалось, что незнакомка его не слышит… Она опустила голову, почти касаясь ею лошадиной гривы. Капитан Скарлет сел сзади и, распахнув свой плащ, закутал в него женщину. Они двинулись в путь.
— Может быть, вернемся в Лондон? — натянул поводья Монти.
Кинкейд резко махнул рукой в кожаной перчатке.
— Ни в коем случае, мы должны довести дело до конца!
— Да, похоже, ты совсем сошел с ума, — недовольно протянул Монти. — Мы же не можем идти на разбой вместе с этой дамочкой! Кстати, женщины всегда приносят несчастье, и если мы возьмем ее, то очень скоро нас с тобой повесят на первом же дереве!
— Не будь таким суеверным, Монти! Судьба пока что благосклонна к нам, и все нами задуманное получится!
Кинкейд просунул руку под плащ, обнял женщину за талию и почувствовал, как она дрожит всем телом. Удивительно, но от грязной и мокрой одежды незнакомки исходил еле уловимый тонкий аромат.
«Все-таки она — необыкновенная», — подумал Кинкейд и пришпорил лошадь, наверстывая упущенное время. Он боялся, что его план может сорваться из-за недавней вынужденной остановки.
Когда большая половина пути из Лондона в Кент была проделана, капитан Скарлет и Монтегю Керн, Монти, остановились, чтобы осмотреться и отыскать тот участок дороги, по которому скоро должна была проехать карета с мерзавцем Толлиджером и его любовницей. Кинкейд был уверен, что правильно все рассчитал.
Он с сожалением убрал руку с талии своей спутницы и достал мушкет. Монти последовал его примеру. Оба приятеля были отличными стрелками, и это обстоятельство придавало им уверенности.
— Послушай, как нам лучше поступить? — обратился Кинкейд к Монти. — Положить поперек дороги большое бревно или просто остановить карету? Выбирай!
— Если ты думаешь, что я слезу с лошади, то ошибаешься, — пробурчал Монти.
Кинкейда ворчание друга только забавляло, и он воспринимал его как согласие на свое предложение.
— Пожалуй, бревно поперек дороги вернее всего остановит карету.
Он слез с лошади и повел ее к большому раскидистому дубу, где и привязал к дереву, Кинкейд бережно укутал женщину в широкий шерстяной плащ и, вдыхая аромат ее волос, тихо промолвил:
— Красавица, вам придется подождать некоторое время, а потом мы снова двинемся в путь.
Женщина подняла голову и рассеянно посмотрела на него. Видно было, что она не совсем осознает, где она и что с ней. Он, не удержавшись, прикоснулся к ее темным вьющимся волосам.
— Как вас зовут, красавица? — спросил он.
— Леди С… М… Мэг, — прошептала женщина и снова опустила голову.
— Мэг… — задумчиво повторил капитан Скарлет и достал из дорожной сумки второй мушкет.
«Хорошее имя, — подумал он, — и очень подходит к ее прелестному личику, нежным губам и вьющимся темным волосам».
— Капитан! — вторгся голос Монти в его лирические раздумья.
— Ну, что там? — отозвался Кинкейд, стараясь придать голосу беззаботность.
— Я слышу карету! — взволнованно произнес Монти.
— Сейчас приду.
Кинкейд еще раз проверил, крепко ли привязана к дереву лошадь, потрогал холодный ствол мушкета и поспешил к приятелю, ожидавшему его на дороге.
Капитан Скарлет и Монти столько раз проделывали подобные операции, что научились понимать друг друга с полуслова. Кинкейд крепко привязал один конец толстой веревки к упавшему дереву, а его приятель использовал свою лошадь, чтобы оттащить это бревно на середину дороги.
— Приближаются, — еле слышно шепнул Монти и быстро отвел свою лошадь к коню Скарлета.
Мокрый снег с новой силой обрушился на землю. Он застилал Кинкейду глаза, и в темноте тот едва различал силуэт своего приятеля. Наконец их взгляды встретились, и, увидев тревогу в глазах Монти, капитан Скарлет ободряюще подмигнул ему. Затем он закрыл нижнюю часть лица красным шелковым шарфом и стал с нетерпением ожидать появления кареты Толлиджера.
Ржавый скрип колес становился все громче, и вскоре карета, трясясь, с трудом передвигаясь по грязной мокрой дороге, поравнялась с деревом, около которого стоял Кинкейд. В темноте ему не удалось разглядеть на ней герб Толлиджера, но он и так был уверен, что вряд ли кто, кроме Толлиджера, отважился бы отправиться в путешествие промозглой январской ночью.
Кинкейд глубоко вздохнул и решительным шагом двинулся к карете, остановившейся перед бревном, перегородившим ей путь. На лице Кинкейда появилась, привычная для него в таких случаях, наглая ухмылка, так привлекавшая женщин. Громко, по-разбойничьи, он крикнул:
— Стоять, и не двигаться! — И в ту же минуту его охватило предчувствие надвигавшейся беды.
Внезапно кучер резво спрыгнул на землю и выхватил из-под плаща мушкет. Дверь кареты с шумом распахнулась, и дуло другого мушкета нацелилось прямо в грудь Кинкейду.
«Это ловушка», — мелькнуло в голове.
Монти что-то крикнул, прогремел выстрел, и кучер рухнул на землю. Громко заржали лошади. Из кареты стали выпрыгивать солдаты! Черт бы их побрал!
Капитан Скарлет отпрянул.
— Быстрее! Удираем! — закричал Монти и пустил лошадь в галоп.
Кинкейд бросился бежать, и ему показалось, что люди, кони и деревья замелькали в его глазах.
— Взять их живыми! Они нужны мне живыми! — чей-то громкий голос отдавал приказы королевским солдатам.
Кинкейд мгновенно оценил ситуацию. Единственный выход спастись от преследования — это вскочить на лошадь Монти. Но как же поступить с незнакомкой? Ведь если они с Монти бросят леди здесь, то солдаты обязательно найдут и арестуют ее как сообщницу разбойников! Он не может допустить, чтобы женщину посадили в тюрьму!
— Скачи без меня! — крикнул он Монти и побежал к лесу, туда, где оставил незнакомку.
— Но, капитан…
— Скачи один!
Кинкейд, махнув приятелю на прощание рукой, стал отчаянно продираться сквозь заросли кустов, слыша, как за его спиной с топотом и криками бегут солдаты. Краем глаза он увидел темное дуло мушкета, затем раздался оглушительный треск, и Кинкейду вдруг показалось, что на него стремительно несется огромное черное небо, увлекая за собой в небытие.
2
— Мэг? Мэг, вы слышите меня?
Маргарет показалось, что кто-то зовет ее издалека. Мэг? Ее так называла только бабушка, но это было очень давно.
— Мэг, откройте глаза, пожалуйста! Нельзя же так долго спать. Я начинаю уже волноваться! Мэг, я же знаю, что вы меня слышите!
Чей же это голос, вяло вспоминала Мэг. Нет, это не граф, которого она панически боялась, и не муж. Она же убила его за то, что он лишил жизни ее новорожденного сына. Господи, упокой невинную душу младенца!
— Мэг, пожалуйста, откройте глаза, — снова позвал мужской голос. — Я мечтаю посмотреть, какого они цвета.
Маргарет чувствовала, что не в силах даже пошевелить рукой. Она все же с трудом приоткрыла глаза и, увидев молодого мужчину, сидевшего на краю постели, сразу же все припомнила.
Этот молодой мужчина подобрал ее, лежавшую без чувств на обочине пустынной дороги, и посадил к себе на лошадь. А куда же делись солдаты, гнавшиеся за ними и стрелявшие им в спины из мушкетов? Лошадь, на которой они мчались, упала…
Неужели ее схватили люди графа? Нет, он не мог так быстро отыскать ее ночью!
Маргарет обвела глазами комнату.
— Зеленые, я так и предполагал! — улыбнулся мужчина. — Зеленые, как яркая весенняя трава!
Маргарет вопросительно посмотрела на него.
— Кто… кто вы? — прошептала она пересохшими губами.
Мужчина подал ей кружку с водой, и она жадно припала к ней.
— Меня зовут капитан Скарлет. Я — к вашим услугам, Мэг! — В глазах мужчины запрыгали озорные огоньки.
— Я… я сказала вам, что меня зовут Мэг?
Мужчина удивленно поднял брови.
— Конечно! А разве у вас другое имя, таинственная незнакомка?
— Нет, меня действительно зовут Мэг, — поторопилась подтвердить она и села в постели. — Мэг…
Мужчина заботливо укрыл ее шерстяным одеялом.
— Ваш голос звучит неуверенно, — заметил он.
Маргарет украдкой приподняла край одеяла и замерла от стыда. Пока она находилась в забытьи, кто-то снял с нее грязную, запачканную кровью одежду и надел чистую полотняную рубашку! Она обвела глазами комнату, но, кроме мужчины, никого не увидела. Внезапно ее охватил испуг. Где она, и кто этот незнакомец?
Комната была очень маленькая — не более пяти шагов в длину и трех — в ширину, обставлена дешевой старой мебелью, с потрепанной тяжелой портьерой на окне.
— Мы на постоялом дворе, сэр? — Мэг закуталась в одеяло.
Капитан Скарлет отвел взгляд.
— Хотел бы я оказаться на постоялом дворе, — пробормотал он и взял из рук Маргарет кружку с водой.
Она невольно засмотрелась на него. Капитан Скарлет был хорош собой — высокий, стройный, с черными блестящими волнистыми волосами, доходящими до плеч.
— К сожалению, наша ночная прогулка по лесу закончилась не совсем так, как я предполагал.
Невдалеке раздался пронзительный женский крик, эхом прокатившийся по комнате. Она сжалась и вопросительно посмотрела на капитана Скарлета. Тот молчал. Маргарет прислушалась: вдалеке звучали мужские и женские голоса, какой-то металлический лязг и скрежет.
— Где мы находимся, сэр? — прошептала она, подняв голову. Тут Маргарет увидела окно с толстыми железными решетками, выглядывающими из-за короткой портьеры.
— Нет, — в отчаянии закрыла она лицо руками. — Не может быть!
Капитан Скарлет проследил за ее взглядом.
— Это я во всем виноват, — промолвил он. — Я хотел уберечь вас от холода, а вместо этого… мы попали в руки к королевским солдатам.
Маргарет молчала. Она не осмеливалась спросить, почему их схватили королевские солдаты, за кем они гнались, за ней или за ним? И знает ли этот молодой мужчина, какое тяжкое преступление она совершила?
— Где мы находимся? — наконец вымолвила Маргарет.
— В Лондоне.
— В Лондоне? Но как мы сюда попали?
— Нас доставили сюда солдаты. — Мужчина немного помолчал, а затем тихо пояснил: — Вы были без сознания… затем проспали более суток. Все это время я заботился о вас. Да вы не волнуйтесь…
Она помолчала.
— А где именно мы пребываем?
Капитан Скарлет опустил голову.
— Мы в тюрьме Ньюгейт. Но уверяю вас, Мэг, очень скоро мы выберемся отсюда. Клянусь вам!
Маргарет тихо вскрикнула. Итак, она попала именно туда, куда больше всего боялась угодить после побега из замка Ратледж!
Но вспомнив о графе, она решила, что в ее нынешнем плачевном положении есть одно неоспоримое преимущество: граф никогда в жизни не догадается искать сбежавшую Маргарет в тюрьме!
— Мэг! — Голос капитана Скарлета вывел ее из печального размышления. — Прошу вас, поешьте. Вот хлеб, сыр, гусиное мясо, устрицы. — Он указал рукой на маленький деревянный стол с тарелками. — Может быть, выпьете вина? Оно придаст вам сил! Маргарет… Нет, теперь она Мэг, Маргарет осталась в ее прошлой жизни, а она вступает в новую.
— А кто переодел меня? — тихо спросила она, оглядывая чистую рубашку. — И смыл грязь?
Капитан Скарлет лукаво улыбнулся.
— Эту почетную миссию мне пришлось взять на себя. Ночью было трудно отыскать и нанять служанку, вот я и позволил себе поухаживать за вами! Я вас вымыл и переодел. Надеюсь, у вас нет претензий?
Ее щеки залила жгучая краска стыда.
Никогда в жизни ни один мужчина не видел ее обнаженной. Даже при Филипе она раздевалась лишь в темноте или при тусклом свете свечи. Мэг хотела рассердиться на дерзкого капитана Скарлета, но, к своему удивлению, лишь слабо улыбнулась. Впервые за пятнадцать лет, прошедших со дня ее замужества, кто-то искренне позаботился о ней! Но, если этот молодой мужчина переодевал ее, значит, он узнал, что она недавно родила. Не вызовет ли это у него подозрительные вопросы?
"Любовь незнакомца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь незнакомца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь незнакомца" друзьям в соцсетях.