— Что вам угодно? — тихо спросил Кинкейд, сдерживая дрожь в голосе.

На пороге стоял коротышка с невыразительным лицом, крючковатым носом и ледяными светло-серыми глазами.

— Прошу прощения. Вы — Джеймс Рэндел?

— Что вы хотите от него? — Кинкейд старался, чтобы его голос прозвучал твердо и уверенно.

Незнакомец захлопал ресницами, попытался изобразить на своем лице улыбку и объяснил:

— Я пришел по поручению графа Ратледжа, сэр. Мне велено сопроводить его племянника в замок к милорду. Вы… вы ведь Джеймс? — осторожно вымолвил он.

Кинкейд оперся рукой о дверной косяк. Вот, значит, как… Его дядя, граф Ратледж, пожелал его видеть… Спустя десятилетие. Внезапно он догадался: если граф Ратледж послал за ним, значит, дело касается его отца! Что же с ним произошло?

Кинкейда охватило чувство раскаяния. Он всю жизнь ненавидел отца, ни разу не пожелал встретиться с ним, поговорить! Возможно, они нашли бы общий язык…

Он пристально взглянул на коротышку.

— Да, я Джеймс Рэндел. Что вам угодно?

Незнакомец заулыбался, несколько раз вежливо поклонился и, как показалось Кинкейду, вздохнул с облегчением.

— Я — Хиггинс, личный секретарь графа Ратледжа, — представился он. — Очень рад, что наконец мне выпала честь познакомиться с вами после долгих лет вашего отсутствия, сэр Джеймс. Ваш дядя много рассказывал о вас.

Он снял шляпу, еще раз поклонился и учтиво сказал:

— Сэр Джеймс, я подожду вас в экипаже.

Кинкейд в нерешительности отступил на несколько шагов и с тревогой в голосе спросил:

— Скажите, Хиггинс, что-нибудь случилось в замке?

— Мне… поручили вас сопровождать, — уклончиво ответил личный секретарь. — Итак, сэр, я буду ждать вас в экипаже. — И он, почтительно раскланявшись, ушел.

Кинкейд несколько минут неподвижно стоял. И снова предчувствие надвигающейся беды овладело им. Неужели ему придется вернуться в замок, откуда он бежал много лет назад? Изменится ли его жизнь после посещения Ратледжа? Не перечеркнет ли поездка надежды на будущую счастливую жизнь с любимой Мэг в американских колониях?

Кинкейд решительно тряхнул головой. Нет, он не позволит разрушить свою жизнь никому: ни графу Ратледжу, ни собственному отцу!

Он направился в спальню, где отдыхала Мэг, и, увидев ее, немного успокоился.

— Кто приходил? — поинтересовалась она.

— Один человек. Мне придется на некоторое время покинуть тебя, сердце мое.

— Что-то случилось? — забеспокоилась она.

Кинкейд ободряюще улыбнулся.

— Не волнуйся, все в порядке. Просто мне надо будет решить кое-какие проблемы… встретиться и поговорить с одним человеком. Мы не виделись с ним много лет.

— Хочешь, я пойду с тобой?

Она встала с постели и подошла к Кинкейду.

— Нет, дело пустяковое, я справлюсь один. — Он старательно улыбался.

Он снял с вешалки плащ, накинул на плечи, взял шляпу.

— Я постараюсь побыстрее управиться с делами. Пока не знаю, когда вернусь, но ты не волнуйся. Мэг… я очень люблю тебя.

Он подошел к ней, порывисто обнял, поцеловал и направился к двери.

«Просто так граф Ратледж не стал бы разыскивать своего племянника, — мрачно думал он. — За столько лет он ни разу не дал о себе знать. Значит, случилось что-то серьезное, и не исключено, что трагическое».


Кинкейд остановился около парадной двери лондонского дома графа Ратледжа и постарался успокоить сбившееся дыхание. Его сердце неровными толчками билось в груди, а руки немного дрожали. Много лет он не виделся со своими родственниками, ничего о них не знал и теперь ловил себя на мысли, что не испытывает желания снова встречаться с ними. Он с детства боялся и ненавидел своего отца и его старшего брата, эти чувства владели им и по сей день. Кинкейду вдруг на минуту показалось, что он все еще маленький мальчик, в любой момент ожидавший окрика или грубого слова. Господи, зачем только он согласился поехать с этим мерзким Хиггинсом…

Он несколько раз глубоко вздохнул, расправил плечи и резко толкнул парадную дверь. На пороге неожиданно возник личный секретарь графа Ратледжа. Когда он успел войти в дом, ведь Кинкейд первым вышел из экипажа и пошел к двери?

На тонких губах Хиггинса появилась подобострастная улыбка.

— Входите, входите, сэр, — забормотал он. — Ваш дядя ожидает вас в гостиной.

Кинкейд молча снял шляпу, отдал ее секретарю и направился в холл, в который выходили двери нескольких комнат, в том числе и гостиной.

«Чем быстрее я поговорю с графом, тем скорее уберусь из этого мрачного дома, — подумал он. — Не к чему мне здесь задерживаться».

Кинкейд без стука вошел в гостиную и увидел графа Ратледжа, тот глядел в окно, выходившее в сад. Он резко обернулся и воскликнул:

— Джеймс, входи! Рад тебя видеть, племянник!

Кинкейд поморщился. Голос графа не изменился — такой же вкрадчивый, со зловещими интонациями.

— Милорд! — Кинкейд обратился к своему родственнику официально.

«А как еще его называть, не любимым же дядей?» — подумал он, едва кивнув графу.

Граф Ратледж быстро пересек гостиную и, подойдя к племяннику, снова произнес:

— Рад тебя видеть, Джеймс!

Затем он отошел на несколько шагов, окинул Кинкейда пристальным взглядом и воскликнул:

— Как ты изменился за эти годы! Вырос, возмужал! Стал настоящим джентльменом!

Кинкейд сухо кивнул и плотно закрыл за собой дверь. Ему не хотелось, чтобы этот коротышка Хиггинс подслушал их личный разговор с графом. А в том, что разговор пойдет о чем-то важном, он не сомневался. С видимым спокойствием спросил графа:

— Вы хотели видеть меня, милорд? — и внимательно взглянул в лицо Ратледжа.

Те же бегающие подозрительные глаза, тот же уродливо искривленный рот…

— Ну, Джеймс, зачем ты так официально. После стольких лет разлуки… Мы с тобой родственники, причем близкие…

Кинкейд судорожно сцепил руки. Как он ненавидел этого человека и… боялся.

— Поэтому вы и мой отец по-родственному выгнали меня из дому, не дав даже денег на дорогу? — зло произнес он. И я должен быть вам благодарен?

— А ты, Джеймс, все такой же упрямый, гордый парень, — холодно промолвил граф. — Жаль… А я-то надеялся, что ты окажешь мне, как близкому родственнику, уважение!

Кинкейд оставил без внимания замечание графа Ратледжа.

— Ваш секретарь сообщил, что у вас ко мне какое-то важное дело. Я слушаю вас, милорд.

Граф Ратледж подошел к столу и налил в бокал вина.

— Да, Джеймс, у меня к тебе важное дело, но прежде хочу сказать, что я долго разыскивал тебя. Мой личный секретарь сбился с ног. Ты, оказывается, живешь под чужим именем, Джеймс? Разве ты не гордишься своим? Признаться, я был огорчен, узнав об этом!

— Вы позвали меня поговорить или читать мораль?

Граф Ратледж укоризненно покачал головой.

— Джеймс, давай не будем огорчать друг друга, — сказал он примирительно. — В жизни и так много несчастий…

Кинкейд вскинулся.

— Что-то случилось с отцом? Он болен? Или его аферы так далеко завели его, что требуется помощь?

Граф Ратледж негодующе всплеснул руками.

— Джеймс, не смей так говорить об отце! Прикуси свой длинный острый язык! Как ты смеешь… — Он внезапно умолк на полуслове, а затем тихо произнес: — Мой брат, твой отец, умер.

Кинкейд побледнел и уставился невидящим взглядом в пол. Собираясь в дом к графу, он предполагал, что с отцом могло что-то случиться, думал о его возможной болезни и даже смерти, но тем не менее оказался не готов к такому печальному известию. Острое чувство жалости к отцу охватило его. Им так и не довелось увидеться перед его смертью, они не успели попросить друг у друга прощения…

Кинкейд крепко сжал кулаки и стиснул зубы.

«Попытаюсь сдержать свои эмоции, — подумал он. — Мои переживания доставят графу удовольствие! Он — мерзкий, отвратительный человек и лишь порадуется моему горю!»

Кинкейд поднял голову и, стараясь говорить спокойно, спросил:

— Как он умер? От какой болезни?

Граф Ратледж немного помолчал.

— Он всегда был здоровым человеком, если, ты, конечно, помнишь. Мой брат умер не от болезни, Джеймс.

Кинкейд в недоумении взглянул на своего родственника.

— Не от болезни? — немного растерянно повторил он. — Но что же тогда… С ним произошел несчастный случай?

Граф приблизился к нему и тихим голосом, в котором отчетливо прозвучали зловещие интонации, ответил:

— Нет, это был не несчастный случай, Джеймс. Все было спланировано и рассчитано заранее…

Кинкейда охватила ярость. Сколько же можно говорить загадками!

— Господи, вы долго будете меня мучить? Что случилось с отцом? Отчего он умер?

Граф Ратледж усмехнулся.

— А ты остался таким же нетерпеливым и вспыльчивым, каким был в детстве, — заметил он. — Ты хочешь знать правду о его смерти? Что ж… Твой отец был убит!

— Убит? — еле вымолвил Кинкейд, у него внутри все замерло от ужаса. — Как это… убит?

Он долго молчал, пытаясь осмыслить страшное известие.

— Кто его убил? Это как-то связано с его мошенническими операциями?

Граф Ратледж возмущенно замахал руками.

— Как ты можешь, Джеймс?

— Тогда, может быть, его убили крестьяне, с которых он брал непомерно высокую плату за землю?

— Джеймс, прекрати! Если ты не уважал отца при жизни, так изволь уважать память о нем!

Кинкейд холодно взглянул на графа.

— Так что же все-таки произошло? Кто его убил?

Неожиданно чудовищная мысль пришла ему в голову.

— Его убила жена? Энн?

Граф покачал головой.

— Нет, мерзавка Энн давно умерла, — презрительно усмехнулся он, и лицо исказилось от гнева. — Его убила третья жена — подлая, гнусная тварь Маргарет!

У Кинкейда от удивления стрельчатые брови полезли на лоб. Маргарет… Какие-то смутные воспоминания были связаны у него с этим именем. После побега из отцовского дома прошло много лет, и он почти забыл обитателей замка Ратледж.

— Значит, потом отец снова женился? — уточнил Кинкейд.

— Да, вскоре после того, как умерла Энн, — ответил граф. — Он взял в жены Маргарет Ганнибал.

Кинкейд задумался. Да, действительно, в замке жила девочка с большими голубыми глазами и светлыми, вьющимися волосами…

— Вы говорите о маленькой Маргарет? — спросил он графа. — По-моему, она была сиротой и отец стал ее опекуном?

Граф Ратледж угрюмо кивнул, подошел к столу и сел на стул.

— Да, только из прелестной маленькой девочки она превратилась в молодую женщину… — На его уродливом лице появилась ухмылка. — Я ведь, как ты понимаешь, воспользовался своим правом первой ночи, — сообщил он. — И знаешь, жена Филипа оказалась очень соблазнительной и привлекательной… Мне понравилась!

Кинкейда передернуло от отвращения. Он не сомневался, что граф не упустит ни малейшей возможности попользоваться тем, что ему не принадлежит! Наверняка уродливый мерзавец досаждал своими приставаниями молодым женам отца, а те, боясь его и не желая скандала, терпели. Отец умышленно не замечал гнусных выходок старшего брата и, уж конечно, не пытался вмешиваться.

Кинкейд долго глядел себе под ноги. Отец… Невозможно представить, что он умер. Убит…

Наконец он оторвал взгляд от полированного пола.

— Когда это случилось?

— В январе.

В январе… Вот, значит, как… А он-то эти несколько месяцев думал, что отец жив, и вспоминал о нем лишь с презрением и ненавистью!

— Но почему, почему она сделала это?

Граф Ратледж оперся рукой о край стола.

— Я думаю, она сошла с ума, Джеймс. Перед этим она родила мертвого, уродливого ребенка, очевидно, ее разум помутился, и она, в ярости набросившись на Филипа, ножом зарезала его. — Граф тяжело вздохнул. — Джеймс, если бы ты видел… На полу спальни в луже крови лежал убитый Филип…

Кинкейду показалось, что в комнате нечем дышать, и что если он сейчас же не покинет ее, то потеряет сознание. Ни в коем случае нельзя показывать свою слабость графу.

Он сделал несколько торопливых шагов к двери.

— Спасибо, что вы потратили время, сэр, чтобы отыскать меня и сообщить горестное известие.

— Джеймс! Подожди! Нам надо решить еще кое-какие проблемы! — воскликнул он.

Кинкейд остановился на пороге.

— Какие проблемы?

— Ты должен подписать бумаги, племянник!

Кинкейд вздохнул.

— Бумаги?

— Ну, конечно же! Ты теперь наследник состояния отца!

Кинкейд растерянно взглянул на своего родственника.

— Джеймс, ты — единственный наследник, — продолжал граф. — Отец оставил тебе состояние, много денег и своей титул! Ты теперь очень богат, у тебя есть титул, и очень скоро твоя жизнь круто изменится!