— Первый раз слышу.

— Против домашних животных и комнатных цветов я не возражаю, — пробормотала Мэгги с набитым ртом. — Да ты не переживай: если выиграешь, я обязательно приеду. Давай убери кухню, а я пока сложу твои вещи.

Хорошо, что рядом подруга. Убирая со стола, Дикси вспоминала, все ли сделано. С работы отпросилась. Игрушки и корм для Сэди взяла. Соседке сообщила, что уезжает на несколько дней. Позвонить маме...

Звонить не очень хотелось: не дай бог мать узнает про усадьбу и про этого Джека Пауэрса. Если все записать на автоответчик, то матушка всю полицию на ноги поднимет, чтобы найти свое единственное чадо. Но позвонить перед отъездом надо.

— Проверь адрес усадьбы! — крикнула Мэгги из спальни.

— Я записала его в блокнот около телефона. Местечко находится недалеко от Пагоса-Спрингс. — Совсем недалеко от цивилизованного мира. — Ты скоро? — Дикси прошла в гостиную.

— Все уже готово.

Дикси осмотрела комнату. Там, где еще недавно царил хаос, был полный порядок.

— И как тебе это удается?

— Что?

— Ты за минуту управилась с тем, на что я потратила весь день! — Дикси плюхнулась на диван.

— Ты умеешь работать с людьми, а я — с одеждой. — Мэгги уселась на полу по-турецки. — А теперь еще разок расскажи мне про этого Пауэрса.

Ну почему Мэгги интересуется не усадьбой, а этим мужчиной, который только мешает? Вздохнув, Дикси закрыла глаза и в десятый раз за вечер рассказала свою историю.

— Дело в том, что я случайно запачкала открытку шоколадом...


Когда машина подскочила на очередной кочке, Джек выругался. На соседнем сиденье, стараясь не свалиться, потявкивал Тигр. Джек снизил скорость и внимательно смотрел на дорогу, чтобы не попасть в яму. Он дружески похлопал огромного дрожащего пса, за что тот благодарно лизнул хозяина в щеку.

Колесо снова угодило в яму, отчего пикап весь задребезжал. Джек заскрежетал зубами от злости. Он был за рулем уже шестой час. Дорога в таком состоянии, будто здесь проводили военные учения.

Через некоторое время трасса круто повернула. Лесничий отметил нужное место на карте. Осталось лишь найти его.

Зато есть шанс, что Дикси Осборн сюда не доберется, если уж на его грузовичке так трудно проехать. Выехав из густой сосновой чащи, Джек увидел на лугу деревянный дом и рядом оранжевый легковой автомобиль.

Не может быть, чтобы девушка его обогнала! Но кто еще мог забраться в такую глушь, да еще на машине, которая совершенно не подходит для этой местности?

Тут же из-за угла показалась Дикси с сосновыми шишками в руках.

Подъехав к маленькому автомобильчику, Джек заглушил мотор и открыл дверь. Заметив его, соперница резко остановилась и рассыпала шишки.

Она повернулась к лесу и свистнула.

Джек схватил Тигра за ошейник, чтобы пес не выскочил из пикапа.

Девушка села на корточки и протянула руки.

— Иди ко мне, моя девочка.

Высунув язык и виляя хвостом, ей навстречу бежала золотистая овчарка. Тигр рванулся, чтобы познакомиться с новой подружкой.

Дикси засмеялась и посмотрела на Джека. Ее распущенные волосы ниспадали на плечи. Джек представил, какими мягкими и шелковистыми они должны быть на ощупь. Тело его напряглось. Он чувствовал, как внутри разгорается огонь желания.

Прикрепив поводок к ошейнику Тигра, Джек спросил:

— Как вы здесь оказались?

— Я переночевать остановилась недалеко, в Пагоса-Спрингс, а утром была уже здесь. Хотелось встретить рассвет в усадьбе. — Дикси залилась румянцем от смущения и взглянула на Тигра. — У вас красивый пес.

Тигр подбежал к Сэди, собаки обнюхали друг друга и приветливо завиляли хвостами, как будто они старые друзья.

— По-моему, они поладили. — Джек заметил, что, когда он отпустил своего пса с поводка, Дикси побледнела. — Что-нибудь не так?

— Он мальчик, — произнесла девушка упавшим голосом.

— Вы имеете в виду Тигра?

Дикси улыбнулась одними уголками губ.

— Так вашего пса зовут Тигр?

— Да. Такое имя дала ему моя тетя.

— А... Сэди девочка.

— Ясно. Что-то не так?

— У нее сейчас течка.

— Так вот оно что... — Теперь стало понятно, почему Тигр проявляет к Сэди такой интерес.

— Я уже договорилась с человеком, у которого есть пес такой же породы. После поездки мы должны с ним встретиться, — краска залила ее лицо и шею, — чтобы... ну... вы понимаете.

Очевидно, девушка стесняется обсуждать половую жизнь своей собаки.

— Я постараюсь держать Тигра под надзором, но это будет непросто. Кажется, Сэди он понравился.

Играя, собаки гонялись друг за другом, а потом улеглись рядышком в тени деревьев.

Пока Дикси, покусывая нижнюю губу, наблюдала за собаками, Джек смотрел на нее. Даже в полинялой футболке и джинсах девушка выглядела соблазнительно. На ее лице не было косметики, темные волосы красиво обрамляли его. Джек сказал Эмме, что Дикси на вид лет девятнадцать.

— Сколько вам лет?

Вздрогнув от неожиданности, Дикси несколько мгновений молча смотрела на него и затем ответила:

— Двадцать семь, а что?

— Вам кто-нибудь говорил, что...

— Что я выгляжу гораздо моложе? Постоянно говорят. Вы когда-нибудь встречали человека, который постоянно покупает лотерейные билеты? — Девушка ухмыльнулась. — Как ни странно, в моей работе это помогает выглядеть моложе.

— Вы тайно работаете на полицию? Наблюдаете за детьми в школах?

Дикси от души рассмеялась и ответила:

— Нет, я консультант. Работаю с трудными подростками и с детьми, сбежавшими из дому.

Этого Джек не ожидал. Впрочем, какая разница? Они здесь не просто так. Они соперники.

— Вы были внутри?

Прикрыв рукой лицо от солнца, Дикси повернулась к дому.

— Я решила дождаться вас. Так справедливее.

Джек удивился, но не подал виду. Ему с его профессией приличные люди встречаются редко.

Он взглянул на дом. Это было здание в два этажа с верандой, темными окнами и массивной деревянной дверью с узором ручной работы.

Дикси стояла довольно близко, и сквозь тонкую ткань рубашки Джек ощущал тепло ее тела.

Девушка взялась за кованую железную ручку двери.

— Готовы?

— Конечно. — Новоселы толкнули деревянную дверь и вошли внутрь.

С порога на них пахнуло прохладным воздухом. Сквозь запыленные окна пробивались редкие лучи солнца, и в них кружились пылинки. Потолки были очень высокими, так как второй этаж не был отделен от первого.

Они с интересом разглядывали огромный камин высотой от пола до самого потолка. Камин был оформлен так, будто он высечен из скалы и оброс мхом. Дикси представила, как в камине горит огонь и потрескивают дрова, а рядом болтают и смеются ее ребята.

Ей здесь нравилось.

Обернувшись, Дикси встретилась взглядом с Джеком, и сердце ее затрепетало. Выражение его лица было точно таким же, как у нее самой несколько секунд назад.

Джеку тоже здесь нравилось.

Наверное, он превратит усадьбу в жилище холостяка и будет приводить сюда подружек. Дикси нарушила молчание:

— А здесь можно неплохо устроиться!

— Да, если очень постараться и потратить кучу времени.

Девушка вдруг почувствовала себя неуютно в темной гостиной и хотела включить свет. Но выключателя не было.

— Совсем как в настоящем лесном жилище. Я бы удивился, если бы так далеко от города было электричество. Придется достать генератор. — Джек остановился перед гигантским камином. — В лесу полно хвороста. К тому же я взял с собой фонарь.

Да что он себе позволяет? Рассуждает так, будто усадьба уже принадлежит ему.

— Я тоже захватила фонарь. — У Дикси было кое-что про запас. — Мы с Сэди обнаружили на окраине луга горячий источник.

— Значит, есть где искупаться. Я привез питьевую воду...

Девушка его уже не слышала. Она вошла в соседнюю комнату: оказалось, это была кухня. У стены стояла громоздкая чугунная плита. В центре кухни — грубый деревянный стол и три стула.

— Давайте посмотрим, что у нас наверху, — сказал Джек, стоя в дверном проеме. — Надеюсь, там есть мебель и нам не придется спать на полу.

Дикси следовала за ним по широкой лестнице, ведущей из гостиной. Подняв глаза, девушка залюбовалась мускулами, которые приходили в движение при каждом шаге мужчины. Черные джинсы облегали его бедра...

Но лучше отвлечься и уговорить себя, что идущий впереди мужчина — это робот. И никаких проблем.

Джек внезапно остановился, и Дикси наткнулась на него. Когда упираешься носом в его рубашку, трудно убедить себя, что это не крепкое мужское тело!

Сладкий аромат его чувственной кожи взволновал девушку.

— Простите, я не думал, что вы так близко. — Джек шагнул в сторону и жестом указал на комнаты. — Сначала дама!

Чтобы отвлечься от мыслей о соблазнительном сопернике, девушка толкнула ближнюю дверь. Надежды оправдались: узкая чугунная кровать с матрасом — это уже кое-что.

— Радует, что спать не на жестком полу. — Дикси указала на другую дверь. — Ваша очередь.

Пока она проверяла спальню, Джек заглянул в комнату и замер в дверном проеме. Дикси уставилась на него. Почему он остановился на пороге? Осторожно подойдя к Джеку, чтобы нечаянно не прикоснуться к нему, Дикси посмотрела внутрь.

— Ничего себе...

Единственный приличный предмет мебели — это кровать. И не какая-нибудь узкая чугунная койка, а огромная деревянная кровать, застеленная белым покрывалом.

— Наверное, придется бросить жребий, чтобы решить, кто здесь будет спать. — Дикси хотела достать из кармана монетку, но Джек жестом остановил ее.

— Здесь будете ночевать вы.

— Что ж... Спасибо, но эта кровать больше, поэтому я уступаю ее вам. Так будет справедливее: вы ведь крупнее, чем я. — Дикси засмотрелась на кровать, представив, что в камине полыхает огонь, а из-под одеяла доносится нежный шепот. Хотя лучше обойтись без этих мечтаний.

Минуточку. Что-то здесь не то. Дикси подошла к камину и, присев на корточки, заглянула внутрь. Он был предназначен для обогревания обеих комнат: сквозь каминную решетку девушка увидела свою чугунную койку.

Джек подошел к кровати и снял покрывало.

— В этой комнате кто-то поддерживал порядок.

— Почему вы так решили?

Джек похлопал ладонью по матрасу.

— Пыли нет. У камина заготовлены дрова. Не хотите проверить, что в этой коробке под окном? А я тем временем открою окно, чтобы проветрить комнату.

Удивительно, он сразу обратил внимание на все эти мелочи! Дикси нашла коробку, открыла ее — и тут у нее захватило дыхание.

— Здесь постельное белье. — Девушка потрогала накрахмаленные простыни, отороченные кружевами. — Причем свежее. Интересно, откуда?

— А что вам рассказывал лесничий? — Джек шагнул к окну и открыл раму.

В комнату ворвался свежий ветер. Запахло сосной.

Дикси вытащила белье и стала стелить постель.

— Он сообщил мне, что владелец готовил усадьбу для своей любимой. Наверное, поэтому здесь такая роскошная кровать. — Дикси отогнала от себя мысли о том, какой чудесный медовый месяц можно было бы провести в этой спальне. — Но женщина его оставила, и парень поклялся, что другой подруги не будет никогда.

Джек молча смотрел в окно.

Встряхнув простыню, Дикси продолжила:

— Он заколотил окна досками и жил как отшельник. В конце концов, он был вынужден отдать эту усадьбу государству за долги. Ее приобрела радиостанция — и вот мы здесь. — Девушка помолчала, разглаживая складочку на простыне.

Джек по-прежнему никак не реагировал на ее рассказ. Может, он молчаливый и замкнутый от природы?

— Мистер Пауэрс, вы меня слушаете? — у Дикси пересохло во рту. Вдруг он опасен? И почему она не послушала Мэгги и не захватила газовый баллончик?

— Вы, кажется, сказали, что у Сэди сейчас течка?

Дикси ринулась к окну. У нее перехватило дыхание.

— Слушайте, чем это занимается ваш пес?

— По-моему, все ясно. — Джек взглянул на девушку из-под густых ресниц. — И уверяю вас, вашей собаке это доставляет удовольствие.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ


Дикси потянула Джека за рукав:

— Сейчас же скажите своему псу, чтобы он остановился!

— Слишком поздно. Теперь уже лучше им не мешать.

— Но ей нельзя! Я уже договорилась с владельцем другого пса! — Хозяйка Сэди была в замешательстве.

— Естественные условия только благоприятствуют процессу.

Дикси отпрянула от мужчины, как будто он ее ущипнул, и с опаской посмотрела на кровать.