Джек осторожно обхватил своими огромными руками лицо девушки, и губы его стали требовательнее. У Дикси участилось дыхание. Она встала на цыпочки и полностью отдалась его поцелуям — таким жарким и в то же время таким ласковым.

Джек чуть наклонился, чтобы разница в росте не мешала им. Казалось, в пылких объятиях их тела слились в единое целое.

Все мысли и сомнения, беспокойство о том, что пришлось солгать Джеку, — все это мигом куда-то улетучилось. Для Дикси важен был только этот момент и мужчина, осыпающий ее пламенными поцелуями.

Дикси освободила руки, которые оказались зажатыми между телами. Кончики ее пальцев скользнули по шее Джека и дотронулись до чувствительной кожи на его затылке. А потом зарылись в черных густых волосах. Они оказались мягкими и шелковистыми на ощупь. От прикосновения к волосам Джека ее возбуждение усилилось.

Поглаживая ее бедра, Джек придвинулся еще ближе. Кончиком языка он медленно провел по внутренней поверхности ее губ, проникая все глубже и глубже. Дикси таяла в истоме, внутри разгорался огонь страсти. Она слышала прерывистое дыхание мужчины и биение его сердца.

Вдруг Дикси почувствовала легкий толчок в области колена, от которого у нее подогнулись ноги. Как Джеку удалось достать рукой до ее колена?

Толчок повторился, на этот раз сильнее. Девушка испугалась, что ее ноги долго не выдержат, и она упадет на пол.

Она повернулась, чтобы взглянуть на свою ногу.

И увидела, что рядом стоит и смотрит на нее преданными глазами Сэди.

Только ее сейчас не хватало! Внезапно девушка заметила, что собака держит что-то во рту. Теперь ясно. Сэди что-то нашла и хочет похвастаться.

Слегка отстранившись от Джека, Дикси смущенно взглянула на него из-под густых ресниц. Глаза мужчины горели желанием и будто спрашивали девушку, почему она остановилась.

— Я поняла, в чем дело.

— И в чем же? В том, что я тебя поцеловал. А этого делать нельзя? — проговорил он охрипшим голосом.

— Дело не в этом. У Сэди есть для нас подарочек... Она хочет нам показать. — Дикси отошла в сторону.

— Только не это... — Джек шагнул в глубину комнаты, подальше от собаки.

Дикси ожидала, что Джек отнесется к выходке Сэди с юмором. Но в его голосе не было и тени веселья. Он отшатнулся и напрягся, как струна. Девушка взглянула на Сэди, которая держала в зубах живую змею.

— Не бойся, она не укусит. — Дикси нагнулась, чтобы погладить любимицу по голове. — Молодчина. Это твой подарок? Дай мне его. — Девушка протянула руку. Сэди послушно выпустила змею из зубов.

Пока она отбирала змею у собаки, Джек успел отойти еще на десять шагов. По мрачному выражению его лица Дикси поняла, что он недоволен.

— Змея ядовитая?

— Она абсолютно безопасна. Уничтожает вредных насекомых. — У нее появилось смутное подозрение. — Ты боишься змей?

Джек долго не отвечал.

— Признаюсь, они моя ахиллесова пята. — Он чуть склонил голову. — Согласись, в городе не так много змей.

Дикси с трудом сдержала улыбку. Благодаря этому признанию Джек ей стал ближе. Значит, не ее одну одолевают беспричинные страхи.

Девушка не стала настаивать на том, чтобы он посмотрел на находку поближе, и вынесла змею на улицу.

Чтобы побороть страх, необходимо время и терпение, не говоря уже о том, что рядом должен быть нужный человек.

Дикси вышла на улицу и, улыбнувшись сияющему в небе солнышку, отпустила шевелящийся комочек из ладоней на землю. Змея, извиваясь, скрылась в густой траве.

Дикси оглянулась, и у нее захватило дыхание. Джек стоял в дверном проеме. Сердцем она почуяла, что время подошло: она встретила нужного человека. Ей оставалось победить страх и сделать решающий шаг.

Решится ли она? Сможет ли открыться этому мужчине? Сможет ли доверить ему свое сердце? Желание быть с ним перевешивало ее сомнения.


Джек наблюдал, как Дикси спустилась с крыльца и выпустила змею. На солнце ее длинные шелковистые волосы казались золотыми. Джеку так и хотелось зарыться в них пальцами.

К сожалению, Сэди притащила эту несчастную змею в самый неподходящий момент. И Дикси ускользнула из его объятий. Джек вообще терпеть не мог этих ползающих тварей. Он признавал свою слабость, и это задевало его мужское самолюбие.

Девушка поднялась и повернулась к дому. Ее темная фигурка красиво смотрелась на фоне яркого солнечного света. Дикси подняла руку и поправила волосы.

Джек снова почувствовал желание. Перед ним была сама Ева, которая разговаривала со змием и собиралась соблазнить его. Сладкое, пьянящее искушение.

Но было много причин, по которым Джеку нельзя прикасаться к Дикси и целовать ее нежные губы. И куда подевалась вся его сила воли? Видимо, растаяла в огне горящего сердца.

Дикси помолвлена.

Их глаза встретились. Губы девушки слегка приоткрылись, как будто и она с наслаждением вспоминала поцелуи. Джек все больше убеждался в том, что еще будет продолжение. Теперь это лишь вопрос времени.

Джек тряхнул головой, чтобы развеять фантазии. Он негромко свистнул и спустился с крыльца. Собаки мигом подбежали к нему.

— Я немного прогуляюсь с ними. — Не оглядываясь, Джек скрылся в лесной чаще.

Если он сейчас встретится с ней взглядом, то уже не сможет сдерживать себя. Джек просто кипел от страсти. Достаточно одного прикосновения к Дикси — и огонь вырвется наружу.

Услышав шаги на крыльце, Джек понял, что Дикси ушла в дом. Но чувствовал, что девушка все еще смотрит на него, и эта мысль не давала ему расслабиться.


Стоя у окна в прохладной гостиной, Дикси проводила Джека взглядом. Мысленно она вновь и вновь переживала прекрасные мгновения, проведенные в его объятиях. Вспоминала, с каким волнением он смотрел на нее, как жарко целовал ее губы.

И только мысли о таинственной Эмме не давали Дикси покоя. Она чувствовала себя виноватой. Кто знает, может, Джеку хорошо с этой женщиной и он собирается связать с ней жизнь?

Но Дикси уже переступила решающую черту. Сейчас она не знала, в какой момент это произошло, но отступить уже не могла. Это было не в ее силах.

Мэгги всегда говорила, что придет время и это обязательно случится. Однажды Дикси и сердцем, и разумом поймет, что встретила мужчину, которому можно довериться. И тогда страхи и сомнения испарятся.

Время пришло.

И этот мужчина — Джек.

Но если это тот человек и время пришло, то почему так ноет живот?

Возможно, у Мэгги и на это найдется ответ.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


— Он тебя не обижал? — яростно кричала в трубку Мэгги.

Дикси покачала головой, как будто подруга могла ее видеть.

— Я не ожидала, что все зайдет так далеко.

— Боже мой, тебе уже двадцать семь лет! — Мэгги вздохнула. — Разве мама не проводила с тобой воспитательную беседу на эту тему?

— Мэг, это все не то. У меня ноет живот, мне не по себе. Что мне делать? Так и должно быть?

— Плохи твои дела, подружка, — сквозь смех произнесла Мэгги.

Дикси нахмурилась.

— Может, я съела что-нибудь?

В телефонной трубке снова послышался смех.

— Ты представляешь, что такое страсть? Видимо, ты просто по уши влюблена...

— Но это не входит в мои планы! — Дикси плюхнулась в кресло у камина. — Я еще не готова, я потом буду заводить любовные отношения.

— Похоже, отношения уже начались, хочешь ты того или нет. От судьбы не уйдешь!

— Но Мэгги...

— Хватит философствовать и переживать, просто плыви по течению и радуйся жизни.

Дикси задумчиво покачалась в кресле.

— Хорошо, я постараюсь.

— Я должна сказать тебе одну вещь.

— Что еще? Говори.

— Если этот Джек разобьет твое сердце, я повешу его на первом же дереве. — Голос Мэгги звучал решительно и твердо.

Дикси знала, что так она и сделает.

— Спасибо. Что бы я без тебя делала!

— Ладно, подружка, давай прощаться, а то ты разоришься. Если что — звони.

— Пока! — Выключив телефон, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Дикси не жаль денег, потраченных на звонок: в такой сложной ситуации ей нужна была помощь Мэгги. Да и просто хотелось услышать ее голос. Разговаривая по телефону, Дикси на несколько минут вернулась в реальный мир.

Благодаря поддержке нервы немного успокоились. По телефону можно и притвориться, что все в порядке: ведь Мэгги не видит, как у Дикси дрожат руки. Судя по всему, подружка права — Дикси действительно влюбилась.

Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.

Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.

Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.

Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.

Мысли перескакивали с одной на другую, пока Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.

За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.

А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.

Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.

Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.

Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.

С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.

При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.

Дверь в кухню распахнулась.

— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.

— На ужин бутерброды с курицей. — Не глядя на Джека, Дикси села ближе к столу. Собаки аппетитно захрустели кормом, который она заранее насыпала в миски. Надо взять себя в руки и быть независимой женщиной, а не теряться, как влюбленная школьница.

Джек сел за стол напротив нее и взял бутерброд.

— Премного благодарен тебе за ужин.

От одного его голоса вся ее напускная неприступность моментально растворилась.

— Дикси?

Она и не заметила, что вот уже целую минуту смотрит в одну точку.

— Извини... Я думала о работе. А насчет ужина — нет проблем.

Джек открыл банку содовой и сделал глоток.

— Я понимаю. Работа порой не дает думать ни о чем другом.

— Да. — Дикси облокотилась на стол. Значит, Джеку это тоже знакомо. На самом деле девушка размышляла совсем о другом. А о работе упомянула просто так. Но она была согласна с Джеком. — Иногда я так проникаюсь проблемами ребят, что мне бывает трудно переключиться на другое.

Джек задумчиво смотрел на нее, жуя бутерброд.

— Когда я провожу расследование, то обе стороны по-своему оказываются правы. И порой мне трудно решать в пользу клиента. Иногда я думаю о том, что лучше заняться чем-то другим.

— Почему?

После недолгого колебания Джек ответил:

— Потому что чаще всего хотят выследить неверного супруга или супругу.

Дикси выпрямилась и положила руки на колени. Ей не приходило в голову, что Джек может сталкиваться с этим в своей профессии.

— Это, наверное, неприятно? — осторожно спросила Дикси. Ей хотелось продолжить разговор.

— Нельзя смотреть на вещи в черно-белом цвете. Если подозрения клиента подтверждаются и его супруга изменяет ему — значит, она предает своего мужа. — Джек сделал паузу, собрался с мыслями и продолжил: — Но когда я понимаю, каково жить с таким человеком, то мое отношение к его жене меняется. Если тебе чего-то не хватает в браке, скорей всего станешь искать недостающее на стороне.

— То есть ты оправдываешь супружескую измену? _ Дикси постаралась сказать это как можно спокойнее, чтобы Джек мог свободно поделиться с ней своими мыслями.