— Кловер! — проревел он.
Ответа не последовало, и его сердце сжалось от тревоги. Он бросился на второй этаж дома, обыскал все комнаты, не переставая звать Кловер, потом спустился вниз и вновь осмотрел комнаты, чтобы убедиться, что она не прилегла вздремнуть где-нибудь, как это иногда случалось. Уже точно зная, что предчувствие его не обмануло, он осмотрел надворные постройки, но все было напрасно. Вернувшись в дом, он присел у кухонного стола и попытался собраться с мыслями.
Вдруг он заметил, что задняя дверь кухни широко распахнута. Он был уверен, что не открывал ее, и подошел ближе, чтобы посмотреть, в чем дело. Когда он увидел расщепленный косяк и сломанный засов, то понял, что кто-то вломился в дом и захватил Кловер. Теперь никаких сомнений не оставалось.
Бормоча ругательства, он снял мушкете каминной полки и зарядил его. Что ему делать? Он не знал точно, кто похитил Кловер, хотя подозревал, и не знал, куда направились похитители. Он был один и даже не представлял, скольким бандитам ему придется противостоять, если нападет на их след. Не имея ответов ни на один из этих вопросов, неразумно было планировать следующий шаг.
Он опустился в тяжелую качалку перед камином и попытался сосредоточиться. Должно быть, за исчезновением Кловер стоят Большой Джим и Томас. В ушах Балларда звучали угрозы Большого Джима на весеннем празднике. Как он теперь ругал себя за то, что не воспринял эти угрозы всерьез! Вместо того чтобы быть рядом с Кловер, охранять и защищать ее, он бросился на поиски лошади, оставив жену совершенно одну. Опять он не смог защитить Кловер от опасности.
Маскрат потерся о его ноги, и он почесал животное за потрепанными в боях ушами.
— Я подвел ее, Маскрат. Похоже, это становится дурной традицией.
Кот встал на задние лапы, положил передние лапы на колени Балларду и хрипло мяукнул. Баллард вспомнил, что Кловер частенько балует кота угощениями, и покачал головой. Кот начал оставлять свою добычу у дверей кухни, чтобы произвести на нее впечатление. Несколько раз, приходя домой, Баллард обнаруживал мертвую мышь или задушенную крысу, прикрытую листом лопуха и ожидающую похорон, на чем настаивала Кловер.
— Я не могу сидеть здесь и оплакивать ее, Маскрат. — Баллард осторожно отогнал кота и встал. — Я должен что-то предпринять. Возможно, есть след, по которому нужно идти, — пробормотал он, идя к двери.
Маскрат неторопливо поплелся за ним.
Выйдя из дома, Баллард обнаружил отпечатки копыт нескольких лошадей. Похитители даже не пытались замести следы. Они знали, что его не будет дома. Следы огибали дом и вели дальше в лес. Баллард был удивлен, когда увидел следы маленьких ног, которые четко отпечатались поверх следов копыт и тоже исчезали в лесу. Кто-то уже шел по следу похитителей Кловер. Кто-то очень маленький. Поскольку Деймьен и Клейтон остались с Шелтоном, Ламбертом и Адамом, Баллард понятия не имел, кто бы это мог быть.
Он пристально посмотрел на лес, потом опять вернулся в дом. Он пойдет по этому следу. Возможно, это не слишком разумно и небезопасно, но он не мог сидеть сложа руки и ждать, пока похитители дадут о себе знать.
Баллард начал собирать кое-какие припасы. Если его родственники сейчас не вернутся, он напишет им записку.
Кловер проснулась, испуганная ревом. Она упала вперед и почувствовала, как резко дернулась веревка у нее на шее. Она попыталась растереть шею между толстыми витками веревки и быстро вернулась в сидячее положение, прислонившись к стене.
— Проклятие, Большой Джим, твой амбар горит! — закричал Пунли, выглянув из крошечного закопченного окошка хижины.
Кловер не могла припомнить, чтобы она видела что-то достойное называться амбаром, когда ее тащили в лачугу. Пунли, должно быть, имел в виду пристройку с односкатной крышей, которую она успела заметить. Она увидела, как трое мужчин, беспрестанно ругаясь и пошатываясь, вышли из лачуги. Было очевидно, что каждый вечер они проводят в попойках.
В следующий момент в дверях появилась небольшая фигурка. Кловер несколько раз моргнула, не веря своим глазам.
— Уилли?
Мальчишка подбежал к кровати, вскочил на стоящую рядом койку и вытащил из-под куртки впечатляюще большой нож. Кловер узнала охотничий нож, который Баллард держал над камином в спальне. Лицо мальчика стало серым от напряжения, когда он начал перерезать веревку, тянущуюся от ее шеи.
— Вы не двигайтесь, мэм, — сказал он. — Я могу вас порезать, если будете дергаться.
— Как ты попал сюда?
— Я шел за вами.
— Но, Уилли, ведь отсюда до дома Балларда, должно быть, много миль.
— Миль десять, по моим прикидкам. Я бы помог вам раньше, но мне пришлось останавливаться, чтобы передохнуть.
— Неудивительно, — прошептала она. — Хотя ты гораздо крепче, чем кажешься.
— Они ведь не успели причинить вам вреда, правда? Я был слишком измучен, чтобы думать о том, что они могли бы сделать с вами, пока я отдыхаю. Тогда мне пришлось придумать план, чтобы выкурить их из этого дома.
Она уставилась на него в восхищении.
— И ты поджег амбар!
— Какой это амбар?! Несколько палок и пара веток. Я сначала вывел животных. Они ведь ни в чем не виноваты. — Он перерезал веревки и отложил нож в сторону. — Нам лучше поспешить отсюда, мэм. Этот сарай сгорит быстро. Пьяные дураки не станут терять время, пытаясь спасти его, особенно если увидят, что животных там нет.
Кловер встала, слегка пошатываясь. Когда Уилли взял ее за руку, она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Она не могла позволить своей слабости лишить ее единственного шанса на спасение.
— Ты знаешь, как нам добраться обратно к Балларду? — спросила она, когда они подошли к двери лачуги.
— Да. Я могу отвести вас прямиком туда или, если эти бандиты будут пытаться выследить нас, пойти в обход. — Он посмотрел на юбки Кловер. — Наверное, леди не должны так делать, но не могли бы вы подтянуть свои юбки, мэм? Тогда нам будет легче бежать по лесу.
Немного странно было выполнять указания ребенка, но Кловер сделала, как он сказал. Подоткнув юбки, она закрепила их на талии. Кловер лишь надеялась, что слова мальчика не окажутся пустой бравадой.
Уилли выглянул из двери.
— Эти придурки стоят к нам спиной и глазеют на огонь. Давайте, мэм! Мы должны как можно быстрее добежать до леса. Потом, когда мы доберемся до деревьев и они нас не будут видеть, мы пойдем помедленней.
Он быстро выскочил из двери, и Кловер последовала за ним. Ее поразило, с какой скоростью бежал мальчик. Если бы Моррисей обращался с мальчиком по-доброму, он получил бы сильного работника.
Они бежали, а она ждала, что вот-вот раздастся рев, который будет свидетельствовать о том, что их заметили и началась погоня, но пока ничего не было слышно. Даже когда они оказались под укрытием деревьев, Уилли продолжал бежать, и она изо всех сил старалась не отставать от него. Когда он немного снизил темп, Кловер уже еле переставляла ноги.
— Я думаю, мне нужно немного отдышаться, — прохрипела она, в изнеможении опустившись на мягкий мох.
— Хорошо, только совсем недолго, — сказал Уилли, подходя к ней и усаживаясь рядом. — Бандиты наверняка уже знают, что вы исчезли, надо идти.
— Сейчас, еще минуту.
— Мне уже пора вернуться домой, чтобы подоить коров. Если мне повезет, к тому времени стемнеет, и я смогу проскользнуть незамеченным. Обычно к заходу солнца Моррисей уже накачивается пивом. Если я не попадусь ему на глаза, он меня не поколотит, а утром он может забыть, что собирался это сделать.
— Может быть, я пойду с тобой и все ему объясню?..
— Ничего хорошего из этого не выйдет. Я могу сам о себе позаботиться, мэм, и знаю, где раздобыть себе еду. — Он улыбнулся ей, потом встал и отряхнул одежду. — Нам лучше трогаться, мэм. Мы можем идти шагом, по крайней мере до тех пор, пока не услышим, что погоня близка.
Кловер встала, и они пошли дальше, заходя все глубже в лес.
— А здесь много диких животных?
— Водятся, но большинство из них сейчас не опасны, а если наткнемся на кабана, то просто заберемся на ближайшее дерево и переждем. Вы умеете лазать по деревьям, мэм?
— Не так давно пришлось залезть. Медведь убедил меня, что стоит попробовать.
Он кивнул и усмехнулся:
— Лазание по деревьям — не очень подходящее занятие для леди.
— Пожалуй, ты прав. Ведь в этом случае кто-то может заглянуть тебе под юбки. — Он хихикнул, и она улыбнулась. — Уилли, если Большой Джим и его приятели догонят нас, я хочу, чтобы ты спрятался и не пытался мне помогать.
— Но я же пришел спасти вас.
— Пока у тебя это получается. Но если тебе удастся скрыться, ты сможешь рассказать Балларду, кто похитил меня и где я нахожусь.
Уилли кивнул:
— Хорошо, мэм.
— Спасибо.
Они обменялись понимающими взглядами, но вдруг мальчишка напрягся, прислушиваясь.
— Большой Джим?
— Видимо, да. Пойдемте, мэм. Нам придется идти кружным путем.
Они побежали, и еще некоторое время Кловер слышала голоса преследователей, которые шумно рыскали по лесу в поиске беглецов. Деревья и густой кустарник мешали бандитам, поскольку они были пьяны и на лошадях. На лес медленно опускались сумерки. Становилось все труднее и труднее следовать за Уилли, который словно заяц петлял по лесу. Но она знала, что удлиняющиеся тени помогают их спасению, и старалась не отставать от мальчика. Неожиданно пытаясь перебраться через очередное сплетение корней, Кловер поскользнулась и упала, сильно ударившись копчиком. От резкой боли у нее перехватило дух.
— С вами все в порядке, мэм? — спросил Уилли, присев на корточки и помогая ей встать.
— Сейчас все будет в порядке. А мы не могли бы немного отдохнуть? Большого Джима не слышно.
Уилли сел рядом с ней.
— Думаю, он не хочет подходить слишком близко к землям вашего мужа, мэм. Еще не совсем стемнело, и если Большой Джим будет и дальше преследовать нас верхом, его может увидеть мистер Макгрегор.
— Неужели мы совсем близко? — Кловер не могла поверить, что они проделали такой большой путь. — Я не вижу дома.
— Слишком много деревьев. Мы не совсем рядом, но достаточно близко. Скоро начнутся поля, и Большой Джим может оказаться на открытом пространстве, если продолжит преследование.
— Слава Богу! Я опасалась, что из-за меня мы двигаемся медленно и я подвергаю нас обоих риску.
— Вы молодец, мэм. Вы здорово держитесь. Думаю, леди не часто приходится бегать по лесу.
Кловер улыбнулась и покачала головой:
— Вообще не приходится. — Она встала. — Если мы так близко к дому, давай поторопимся. А отдохнуть я смогу, когда доберемся домой.
— А вы сильны духом, мэм, — сказал Уилли, и они продолжили путь.
— Спасибо.
Заросли поредели, и наконец показался дом Балларда. Кловер пожалела, что у нее больше нет сил бежать. Она надеялась, что Баллард дома. Возможно, он сумеет догнать Большого Джима и положить конец их неприятностям.
— Глупо подходить слишком близко, — сказал Пунли, покачивая головой, но Большой Джим разразился ругательствами. — Мы уже подошли к землям Макгрегора, поэтому не стоит так орать.
— Она была у нас в руках, черт возьми! Как эта чертова сука умудрилась освободиться? — Большой Джим дернул поводья, пытаясь развернуть свою лошадь, но та заартачилась, и он изо всех сил хлестнул животное между ушами.
— Думаю, ей кто-то помог, — сказал Пунли.
— Думаешь, это Макгрегор? — спросил второй мужчина.
— У тебя совсем нет мозгов, Тумс! — выпалил Большой Джим. — Если бы это был Макгрегор, он бы не позволил нам сейчас стоять здесь и спокойно почесывать свои задницы. Но кто-то точно помог ей освободиться и сбежать.
— Думаю, Диллингсуорту наплевать, как ей удалось это сделать. Главное — она сбежала, что вряд ли ему понравится, — сказал Пунли.
Большой Джим снова выругался и направил свою лошадь обратно к хижине, Пунли и Тумс последовали за ним.
— А раз у нас ее нет, то и денег от Диллингсуорта мы не получим. Но если он считает себя таким умником, может придумать новый план. Один раз нам удалось ее захватить. И мы можем сделать это снова.
Глава 13
Когда Кловер бежала через поле к дому Балларда, она мысленно возблагодарила Бога. У дома была привязана лошадь, и Кловер поняла, что кто-то уже вернулся. Она молила Бога, чтобы это был Баллард. Ей хотелось сначала ему все рассказать, прежде чем придется поведать свою историю остальным. Она расскажет ему, что и кто им угрожает, а потом она ляжет спать и проспит целые сутки.
— Уверен, что не хочешь остаться, Уилли? — спросила она мальчика, открывая дверь.
"Любовь по расчёту" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь по расчёту". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь по расчёту" друзьям в соцсетях.