Часа через два сержант выяснил, что Коринна была задержана в большом магазине в пригороде, где она пыталась украсть дешевую помаду. Как было принято, после удостоверения личности охрана магазина позвонила в полицию, и они взяли девочку под стражу.

– Встретимся в участке, – торопливо сказала Хэлли Майку. Она звонила от Эдит, забежав на минутку навестить ее.

Странное чувство охватило Хэлли, когда она подъехала именно к тому месту, на котором в прошлую ночь стоял ее желтенький «фольксваген». Выходя из машины, она сердито посмотрела на новую шину, мысленно запрещая ей совершить очередную подлость. Торопясь, она прошла вверх по дорожке, мимо машины Майка, которая на этот раз была припаркована немного ближе к полицейскому участку.

Воздух в участке был таким же затхлым, как и вчера, хотя атмосфера – менее гнетущей, так как народу почти не было. Майк поднялся со скамьи, когда увидел Хэлли.

– Почему вы задержались?

Понимая, что стресс сделал его таким нетерпеливым, Хэлли лишь молча взяла его за руку и мягко пожала. И почти моментально отпустила: его тепло вызвало нежелательный трепет в ее душе.

– Мы пришли к сержанту О'Рурку, – сказала она дежурному офицеру. – Наши имена – Хэлли Маккензи и Майк Паркер.

Офицер в это время говорил по телефону. Бросив трубку, он коротко сказал:

– Третья дверь налево.

Разговор с сержантом был недолгим. У Коринны было право на телефонный звонок, от которого она отказалась. Со времени ареста она оставалась замкнутой и неразговорчивой. Теперь, имея личный опыт общения с подростком, О'Рурк был склонен согласиться с мнением Хэлли, что ночь в заключении преподаст девочке хороший урок.

– Наша тюрьма, конечно, не самого строгого режима, – выговорил он резко, – но это далеко не то, к чему она привыкла. Должен сказать, мы, конечно, не будем держать девочку в одиночке. Родители и адвокаты смогут посещать ее. Но... – он развел руками.

Майк предоставил Хэлли, как учителю и воспитателю Коринны, вести все переговоры.

– Можно мне... нам повидать ее?

– Почему нет? – По тому, как сержант с радостью покинул кабинет, было ясно, что он надеялся на это свидание. Возможно, теперь Майк и Хэлли передумают оставлять девочку на ночь в тюрьме.

– Этот человек не так суров, как кажется, – заметил Майк, глядя на широкую спину удаляющегося О'Рурка.

Хэлли усмехнулась, вспомнив неожиданную нежность этого громадного мужчины у кровати ее матери.

– К счастью для нас.

Она встала со стула, увидев Коринну, которую ввели в кабинет.

Глаза Майка округлились, притянутые, точно магнитом, к наручникам на руках дочери. Он вздрогнул, как если бы его ударили. В приступе ярости, всем существом своим чувствуя пронизывающую боль, он гневно посмотрел на сержанта.

– Что, черт возьми, вы делаете? Надели наручники на мою дочь, как на преступницу.

– Правила, сэр, – официальным тоном ответил О'Рурк. Но его глаза просили Майка довести дело до конца.

А Майка вдруг охватила апатия. О чем он думал? Он был не в состоянии отвести взгляд от похожей на привидение фигуры, облаченной в одежду, на несколько размеров превышающую все мыслимые пределы. Боже правый, это же его ребенок! А эти глаза Бэкки, слишком жирно обведенные черным карандашом, они скучающе смотрели на него с мертвенно-бледного лица.

– Кори... – Он сделал к ней шаг с вытянутой рукой.

Коринна отпрянула. Ее глаза ожили, она смотрела на него, как на чудовище, собирающееся напасть на нее. Она повернулась к сержанту.

– Я хочу обратно в камеру.

Хэлли кивнула ожидавшему ответа О'Рурку. Майк был слишком поражен, чтобы вымолвить хоть слово. Он стоял неподвижно, все еще с вытянутой рукой.

Хэлли переполняло сочувствие к этому человеку. Она хотела подойти к Майку, поддержать его, но от него исходило такое напряжение, что Хэлли просто не осмелилась приблизиться.

– Майк, – постаралась она произнести как можно мягче.

Но он вздрогнул, будто она выкрикнула его имя. Медленно повернулся к ней и посмотрел, как на незнакомку.

– Это не поможет, – сказал он бесцветным голосом.

– Нет, поможет. – Больше не сомневаясь, Хэлли взяла его руку и встряхнула, словно хотела разбудить. – Я не говорила, что будет легко.

– Да, не говорили. Но это... – неловким жестом он обвел маленький, серый кабинет, – это все намного хуже, чем я предполагал.

– Только одну ночь. – Все еще держа его за руку, Хэлли заставила Майка посмотреть на нее, пытаясь вернуть ему уверенность.

Их глаза встретились. Спустя долгую, напряженную минуту он склонил голову и опустил плечи.

– О Боже, – сказал он с таким отчаянием, что Хэлли задумалась: обращается Майк к ней или к самому могущественному Создателю. – Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Вконец изможденные, они вышли из участка. Нерешительно постояли возле машины Майка. Им. следовало бы попрощаться и пойти каждому своей дорогой. Случайно сведенные общим интересом к судьбе запутавшейся, осиротевшей девочки, они были чужими друг другу. Во всяком случае, именно это каждый старался внушить себе.

– Что ж. – Хэлли опустила глаза вниз, на сорняк, торчащий из трещины в тротуаре. – Думаю, сегодня мы сделали все, что могли.

– Согласен. – Майк хмуро вертел в руках ключи. В данный момент его больше всего пугала мысль о возвращении домой, туда, где его никто не ждет. – Я... э...

Он с трудом остановил себя, не желая быть навязчивым по отношению к этой женщине, которая и так потратила на его проблемы слишком много времени. У нее наверняка были свои планы на вечер. Она же прожила здесь всю жизнь. У нее здесь друзья. Семья...

– Думаю, мы скоро увидимся.

– Конечно, – ответила Хэлли гораздо сердечнее, чем того заслуживало сдержанное замечание Майка. – Я позвоню вам завтра, как только Коринна будет в моем доме. – Хэлли взглянула в отрешенное лицо Майка. – Вы не передумали? Насчет того, что она проведет ночь у меня.

– Ах, да, конечно. – Он вымученно улыбнулся. – Я буду ждать вашего звонка. У вас есть мой рабочий телефон?

– Да.

Они посмотрели друг на друга. Хэлли чувствовала, что ей следует уйти. Сегодня вечером у нее занятия по итальянскому языку... И вдруг она поняла, что просто не может бросить человека в таком состоянии.

– Скажите, вы так же голодны, как я? – спросила она, надеясь, что вопрос прозвучал достаточно естественно.

Майк наморщил лоб, будто сомневался и должен был подумать.

– Что-то я не могу вспомнить, завтракал ли я сегодня...

– Я знаю одно чудесное место, – отважилась Хэлли, решив принять неопределенный ответ Майка за согласие. – Там не слишком шумно и не слишком тихо. Отсюда недалеко.

– Ну, что ж...

– «У Анджело». Это итальянский ресторан. – Она посмотрела в его все еще мрачное лицо. – Вам нравится итальянская кухня?

– Сейчас мне понравится все, кроме пиццы.

– Ее даже нет в меню, – заверила Хэлли. Она кивнула на его машину, не оставляя надежду поднять ему настроение. – Поедем на вашей или на моей?

Майк странно взглянул на нее.

– Неужели вы будете такой целый вечер?

Хэлли заморгала, ошеломленная.

– Какой – такой?

– Жизнерадостной.

Хэлли опять моргнула, не зная, обидеться ей или удивиться. Решила все же удивиться и со сдавленным смешком спросила:

– Что, чересчур?

– Немного. – Майк посмотрел в глаза, которые застенчиво улыбались. Несмотря на подавленное состояние и серьезность ситуации, он не мог не улыбнуться в ответ.

Хэлли показалось, что она никогда в жизни не видела такой обворожительной мужской улыбки. Жаль, что та пропала так же быстро, как и появилась. Слишком редко он улыбается.

Хэлли отметила, что сожалеет об этом гораздо больше, чем следует постороннему человеку.

«Этот мужчина легко может влезть в твою жизнь», – шептал на ухо ее верный внутренний голос. «Только если я позволю ему, – мысленно отвечала Хэлли. – Чего, конечно, я не сделаю».

– Почему бы нам не поехать каждому на своей машине? – предложила она. Это представлялось удачной находкой: для того, чтобы избежать близости при поездке в одной машине. – И встретимся в ресторане. Поезжайте за мной, а то я не сумею объяснить дорогу.

Майк с трудом в это поверил, но утвердительно кивнул. В таком состоянии, как сейчас, он последовал бы за ней куда угодно, лишь бы не возвращаться домой.

Домой! Он едва не засмеялся. А где его дом? Не в Айдахо. Не в Саудовской Аравии или в каких-нибудь других странах, где ему приходилось жить в течение нескольких месяцев, года и даже больше. И уж конечно не может быть его домом это розовое уродство, в котором он живет сейчас вместе с Коринной.

Майк махнул рукой и процитировал:

– Веди нас, Макдуф.

Вслед за машиной Хэлли он подъехал к небольшой стоянке возле ресторана. И было вполне естественно взять Хэлли под руку, когда они направились к входу. И ни о чем больше не говорить.

В помещении воздух был насыщен будоражащими аппетит запахами: чеснок, свежий хлеб и томаты. Теплота, одновременно и физическая и духовная, окутала Майка.

– Теперь я понимаю, почему вам нравится это место, – тихо сказал он, наклонившись к уху Хэлли, чтобы она услышала его сквозь звуки гармоники.

– Я люблю все итальянское. – В это мгновение Хэлли повернулась к Майку, чтобы он увидел ее улыбку, и случайно коснулась его щеки. Они оба напряженно застыли, но тут же постарались расслабиться. – А особенно их еду, – как ни в чем не бывало сказала Хэлли, но все же выдернула внезапно вспотевшую руку из руки Майка. Она всем телом ощущала его близость, следуя за официантом к столику.

Они одновременно поблагодарили официанта, протянувшего им меню, и обменялись взглядом притворного удивления, перед тем как приступить к изучению списка блюд.

Никогда еще чувства Хэлли не были так обострены. Даже изучая в меню различные названия спагетти, она точно знала, что делает сейчас Майк – вот он положил меню на стол, огляделся, отпил глоток воды. Хэлли сделала вдох, надеясь замедлить бешеное сердцебиение. Она откашлялась.

– Пожалуй, я возьму феттучини, – сказала она, изо всех сил стараясь сделать вид, что тщательно изучала меню, а не наслаждалась присутствием Майка Паркера. Закрыв папку, она положила ее на стол и подняла глаза.

Прямо на удивленное лицо Гилберта Смита.


ГЛАВА ПЯТАЯ


Вспоминая впоследствии этот момент, Хэлли решила, что могла бы повести себя лучше. Тогда она смутилась, чувствуя себя предательницей, хотя из-за чего, собственно, ей было чувствовать себя виноватой? Она всего лишь обедала с отцом одной из своих учениц. Это было в пределах профессиональных обязанностей.

Однако, Гил явно так не думал. И он был прав. Ее интерес к Майку Паркеру вышел за рамки профессионального.

Но она поспешила себе напомнить, что ее волнует проблема его дочери. Просто эти два человека нуждаются в ее помощи. В этом нет ничего дурного.

Тогда почему же она так запиналась, когда представляла мужчин друг другу?

Холодный отказ Гилберта на вяловатое приглашение Хэлли присоединиться к ним оставил неприятный осадок, во всяком случае у нее. Гил был с матерью, которая никогда не скрывала своего недоброжелательного отношения к Хэлли. Будь Гил лет на десять моложе своих тридцати шести, которые он носил с таким величественным чувством ответственности, миссис Смит давно бы запретила своему сыну встречаться с ней. Хэлли была в этом уверена. Она лишь обменивалась с Хэлли вежливыми приветствиями и фальшивыми улыбками во время их нечастых встреч.

Нет, причина того, что вечер для Хэлли был подпорчен, заключалась не в этой неловкости – просто, видя Гила рядом с Майком, она задумалась, что вообще могла в нем найти. Он всегда был таким... раздражительным? Этакой старой девой?

Майк молчал в продолжение их, слава Богу, короткого разговора, делая вид, будто поглощен изучением меню. Хэлли подумала, что он, наверное, уже выучил его наизусть.

– Извините, если создал вам проблему. Ваш приятель, кажется, был неприятно поражен, – сказал он, когда Гилберт удалился.

– Он мне не приятель, – сердито ответила Хэлли, хотя всего несколько дней назад считала Гилберта чем-то даже большим – Мы коллеги и... мы просто иногда встречались, вот и все.

– Мне показалось, он здорово огорчился, увидев вас со мной.

– Что ж, даже если и так, это его дело, – сказала Хэлли, стараясь произнести это как можно более безразличным тоном. Она не любила делать людям больно. Гил был ее другом, во всяком случае раньше. Она с сожалением подумала, что этот абсолютно невинный обед может положить их дружбе конец. Надо завтра же поговорить с ним и все прояснить, решила она.