– Так. – Люси подбежала и села на диван рядом с подругой. – Рассказывай, что произошло?
Джейн торжествующе улыбнулась.
– Приехала к тебе прямиком из дома Гаррета.
– И? – Люси нетерпеливо заглянула в лицо.
– И нашла письмо!
Герцогиня радостно захлопала в ладоши.
– Покажи скорее!
Джейн развязала тесемки ридикюля и достала слегка помятый листок.
– Едва оттуда вырвалась, – добавила она, от возбуждения комкая слова. – Приехала миссис Лэнгфорд и застала меня в кабинете.
Люси сморщила носик, как будто почувствовала дурной запах.
– И что же ее туда привело?
– Заявила, что должна поговорить с будущим мужем. Меня едва не стошнило. Перед тем как убежать, пришлось срочно придумать оправдание, почему, когда она вошла, я стояла за письменным столом.
Люси рассмеялась и прикрыла рот рукой.
– Не может быть! И что же ты сказала?
Джейн слегка наклонилась.
– Сказала, что играю с собаками в прятки.
– Нет!
– Да.
– И что же, она поверила? – Глаза герцогини сияли восторгом.
– Какая разница? Я сунула письмо в ридикюль и ушла, но напоследок все-таки заявила, что Гаррет разрешил пользоваться библиотекой в любое время. Не удержалась. – Джейн стукнула ладонью по коленке. – Шлюха!
– Великолепно. Ее не хватил удар?
– Посмотрела так, что вода могла бы замерзнуть. Напоминает Медузу Горгону.
– Действительно, очень похожа. Правда, волосы не такие страшные, как змеи. – Люси взмахнула рукой. – Но достаточно о ней. Покажи письмо. Ты уже читала?
– Нет еще. Пока не успела. Все произошло так быстро. До сих пор дрожу. – Джейн вытянула трясущуюся руку.
– Ты прекрасно справилась. Миссия успешно завершена. Давай взглянем на письмо.
Сидя рядышком, подруги развернули листок, сосредоточенно прочитали размашистые строки и посмотрели друг на друга. Люси протяжно вздохнула. Джейн, напротив, затаила дыхание.
– До чего же печально, – произнесла герцогиня.
– Печально, и все же я ни на миг не поверю, что это написал Гарольд Лэнгфорд. – Джейн постучала пальцем по бумаге.
– И я тоже, – согласилась Люси. – Но как это доказать? – Она озадаченно замолчала.
– Если бы я увидела почерк миссис Лэнгфорд, то сравнила бы с этим письмом и доказала, что она его подделала.
Люси расплылась в улыбке.
– Отлично! Ты же у нас эксперт!
Джейн нахмурилась.
– Возможно. Но как же добыть хотя бы несколько строчек, написанных рукой миссис Лэнгфорд?
Люси азартно щелкнула пальцами.
– У меня есть образец!
– Что-что?
– Есть образец почерка. Она написала, чтобы поблагодарить за теплый прием во время свадебной недели. – Люси насмешливо закатила глаза.
– Надо же. Неужели она и вправду это сделала?
– Да. Поступок подобострастный, не так ли? Став герцогиней, получаю немало фальшивых заверений в преданности.
– И где же письмо? – нетерпеливо уточнила Джейн.
– Сейчас принесу. – Люси торопливо вышла из комнаты, а Джейн попыталась сохранить хотя бы видимость спокойствия. Она мечтала доказать грубый подлог и заставить соперницу ответить хотя бы за одну из коварных интриг.
Вскоре Люси вернулась с листком в руке.
– Вот оно.
Джейн нетерпеливо схватила два письма, села за стол и положила их рядом. Внимательно просмотрела сначала один образец, а потом второй.
– Ну и как? – не выдержала Люси.
– Подожди, не спеши. – Джейн прищурилась. – Письмо от Гарольда написано не почерком Изабеллы.
– Но…?
– Но смотри: линия буквы «L» полностью совпадает. «А» тоже выглядит подозрительно похожей. Возможно, она пыталась копировать почерк мужа по его письмам, однако не смогла окончательно скрыть собственные характерные черты. – Джейн снова углубилась в изучение строк. – Видишь, в «h» наверху лишний хвостик – совсем как у нее.
Люси заглянула через плечо.
– Считаешь, что это подделка?
Джейн подняла голову и поправила очки.
– Да, несомненно. Миссис Лэнгфорд подделала письмо.
Герцогиня решительно сжала губы и сложила руки на груди.
– Распутница! Как она смеет использовать чувство вины моего бедного кузена в своих низких, корыстных интересах?
– Твой кузен в состоянии сам о себе позаботиться, – ответила Джейн. – Но этот подлый поступок не сойдет ей с рук. – Она встала и воинственно расправила плечи. – Необходимо что-то срочно предпринять.
– Что ты намерена сделать? – забеспокоилась Люси.
– Хочу вызвать Медузу Горгону на прямой разговор. И заставить ее съесть этот листок бумаги. – Она помахала поддельным письмом.
– А потом? – осведомилась Люси.
– А потом? А потом попрошу твоего кузена на мне жениться.
От неожиданности Люси открыла рот.
– Серьезно?
Джейн медленно кивнула.
– Да. Замужество всегда меня пугало. Никогда не хотелось подчиняться мужчине. Но с Гарретом мы равны: он относится ко мне с уважением и пониманием, а значит, сможет стать верным другом. Поэтому брак больше меня не страшит. Больше того, мечтаю стать женой мистера Апплтона. Как тебе это нравится?
В глазах герцогини появились слезы.
– Ах, Джейн! Я так за тебя рада!
Джейн взглянула на подругу с вызовом.
– Для начала, ваша светлость, попрошу помочь в осуществлении плана, направленного на уничтожение сразу всех интриг, и навсегда разрешить проблемы с моей мамой, с моим скандалом и с миссис Лэнгфорд. – Она посмотрела на поддельное письмо. – Для успеха потребуется вот это, а еще содействие Дерека в грандиозном замысле.
Глава 46
– Должна признаться, что немало удивлена вашим появлением, мисс Лаундз. – Миссис Лэнгфорд вошла в убранную в пурпурных тонах гостиную и медленно направилась к Джейн. Комната выглядела так же кричаще-ярко, как хозяйка: на стенах пестрели многочисленные картины, а все четыре угла занимали огромные пальмы в кадках. О хорошем вкусе здесь ничто не напоминало.
Прежде чем миссис Лэнгфорд соизволила появиться в гостиной, Джейн пришлось ждать почти целый час.
Она выпрямилась, чтобы соответствовать надменной стати Изабеллы.
– Что же именно вас удивило? Кажется, никогда прежде я не уклонялась от поединков, не так ли?
Вдова высокомерно повела плечом.
– Если собираетесь угрожать мне…
– Я здесь вовсе не для того, чтобы угрожать. Хочу кое-что вам сказать.
– И что же?
Джейн решительно расправила плечи и посмотрела в глаза.
– Оставьте в покое Гаррета Апплтона. Навсегда.
Изабелла рассмеялась вызывающе громко. Звук оказался настолько резким и неприятным, что Джейн едва сдержалась, чтобы не заткнуть уши.
– Вы давно с ним не разговаривали?
– Какое это имеет значение?
– Неважно. Достаточно сказать, что во время нашей последней встречи он страдал краткосрочным помешательством. Но я все равно твердо намерена его получить. Прошу об этом не забывать.
Джейн вскинула голову.
– Только не притворяйтесь, что любите его.
Изабелла снова рассмеялась, на сей раз коротко, но все так же оглушительно.
– Разумеется, о любви речь не идет. Кто вообще придумал эту глупость? Любовь не имеет ни малейшего отношения к браку. Я и к Гарольду никогда не испытывала нежных чувств, хотя бедняга меня любил. Отчаянно любил. – Она вздохнула.
– Вы отвратительны.
– А вы наивны.
– Зачем стремитесь выйти замуж за Гаррета, если не любите его?
– Ах, боже мой! Оказывается, вы еще наивнее, чем я предполагала. Сомневаюсь, мисс Лаундз, что он вам об этом сообщил, но Гаррет исправно оплачивает все мои счета. – Вдова показала на безвкусно обставленную гостиную – Посмотрите вокруг. Я привыкла к такой жизни. Куда лучше, чем могла бы себе позволить, оставаясь женой военного. Мы с Гарольдом никогда не располагали такими средствами.
– Используете Гаррета ради денег?
– Мне нравится жить, подобно графине. – Изабелла холодно улыбнулась. – Да и получить титул будет вовсе не лишне.
– Почему бы вам не найти какого-нибудь другого богатого человека и не выйти замуж за него?
– Разве это легко? В таком случае почему же вы до сих пор одна?
Джейн сжала ридикюль с такой силой, что побелели косточки пальцев.
– Я не стремлюсь замуж.
– Допустим. Уверяю вас, все не настолько просто, как кажется. А что касается Гаррета, то он всецело в моей власти.
Джейн прищурилась.
– В вашей власти?
– Чувство вины, мисс Лаундз, инструмент чрезвычайно полезный. Используя его умело, можно многого добиться.
Джейн мысленно досчитала до десяти. Отчаянно хотелось дать Медузе Горгоне пощечину, однако следовало соблюдать видимость приличий.
– Имеете в виду чувство вины за гибель Гарольда?
– Разумеется.
Джейн развязала тесемки ридикюля.
– Мне доподлинно известно, что вы подделали письмо покойного мужа. Могу доказать.
Если вдова удивилась или испугалась, то сумела искусно скрыть чувства. На красивом лице отразилась лишь скука.
– Неужели? И как же именно докажете?
Джейн достала листок.
– Сличила вот это с вашим почерком.
Миссис Лэнгфорд презрительно хмыкнула.
– Ах, так вот чем вы занимались вчера в кабинете Гаррета? Рылись в его вещах и воровали письма?
– Гаррет достоин правды.
– Даже если так оно и есть, мисс Лаундз, чего вы от меня хотите?
– Хочу, чтобы вы признали подлог.
– Хорошо, признаю. И что же дальше? Кому это важно?
– Мне важно. Гаррету. Обязательно покажу ему оба письма и скажу, что вы не сумели опровергнуть очевидное сходство. Он никогда на вас не женится.
Вдова надменно улыбнулась.
– А если скажу, что он уже и без вас знает правду?
Джейн покачала головой.
– Не знает.
– Знает. И все равно женится на мне, а не на вас. Ни на минуту не сомневаюсь. У меня есть последняя, самая главная карта. Он благороден, мой будущий супруг; в этом ему никак не откажешь. Благороден, но глуп.
– Как вы смеете! Вы его даже не знаете! Гаррет далеко не глуп.
Вдова пожала плечами.
– Мне тоже так казалось, но теперь… теперь не уверена.
– Он уже знает, что вы испортили мое седло перед скачкой. Знает и то, что ваш лакей запер его в погребе.
– Да. А еще знает, что письмо поддельное. Во всяком случае, подозревает. Но тем не менее женится на мне. Вы настолько наивны, мисс Лаундз, что считаете, будто бы правда имеет какое-то значение. К тому же какое вам до всего этого дело? По-моему, вы считаете его распутником.
– Мистер Апплтон вовсе не распутник. Он умный, интересный, образованный человек. Любит и знает театр, чудесно относится к своим собакам. Добр к слугам и внимателен к матери. Он подарил мне первое издание Мэри Уолстонкрафт и воспринял гибель вашего супруга как личную трагедию. Он сильный, честный, великодушный человек. Вы его недостойны, миссис Лэнгфорд.
Изабелла снова разразилась презрительным смехом.
– А вы достойны?
– Нет. Тоже недостойна, но, по крайней мере, готова всю оставшуюся жизнь работать над собой.
Вдова поморщилась.
– Меня тошнит от людей, считающих себя влюбленными.
– Держитесь от него подальше. – В голосе Джейн послышалась угроза.
Изабелла театрально закатила глаза.
– Вынуждена попросить вас уйти. – Она позвонила, вызывая дворецкого. – Гаррет Апплтон непременно станет моим мужем, так что это вы держитесь от него подальше.
Джейн решительно расправила плечи; в глазах вспыхнул гнев.
– В чем бы ни заключалась ваша так называемая главная карта, миссис Лэнгфорд, желаю успеха. Учтите, что сражаться придется со мной, а я никогда не проигрываю.
Глава 47
Гаррет стремительно вошел в церковь. С каждым шагом раздражение и ярость лишь усиливались. Все, хватит идти на поводу у Изабеллы и играть в ее игры! Утром пришло письмо, в котором вдова с туманными угрозами требовала встречи в церкви Сент-Джордж ровно в десять. Он приехал, но исключительно для того, чтобы в последний раз предупредить: если Изабелла не откажется от необоснованных притязаний, придется арестовать ее за все преступные деяния сразу.
Миссис Лэнгфорд оказалась настоящей злодейкой. Удивительно, как Гарольд, при всей его порядочности, терпел свой брак?
Гаррет осмотрелся. В церкви было сумрачно и… пусто. Изабелла еще не приехала. Вчера вечером он попытался встретиться с Джейн, однако леди Гортензия сообщила, что дочь отправилась к Люси. Визит к кузине также закончился неудачей: подруг дома не оказалось. Ничего страшного. Прямо из церкви, покончив с неприятным делом, Гаррет собирался снова заехать к Люси, чтобы сделать Джейн предложение. Нет, потребовать, чтобы она вышла за него замуж. Нет, лучше попросить. Она ведь должна согласиться, разве не так? Джейн любит его – так же, как он любит ее. В этом Гаррет не сомневался.
Боковая дверь алтаря открылась, и появилась невеста в белом платье, с лицом, закрытым плотной фатой. Следом вышел священник в праздничном облачении и направился к кафедре.
"Любовь срывает маски" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь срывает маски". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь срывает маски" друзьям в соцсетях.