«Что со мной происходит? Я никогда не найду богатого человека, которого смогу полюбить!» — думала она, кляня себя за глупость.

Поднявшись по лестнице, Тина увидела лорда Уинчингема, сердито смотрящего на нее. Грозное выражение его лица и плотно сжатые губы не сулили ей ничего хорошего. А она так надеялась на его защиту!

— Где вы пропадали?

Стало совершенно ясно: он вне себя от гнева. Тина собрала все свое мужество:

— В саду. Там так красиво! А какое чудесное освещение! Пойдите посмотрите сами!

— Ваше место в танцевальном зале! — отрезал лорд Уинчингем. — Я подыскал вам партнера. Он слишком застенчив, чтобы просить вас об одолжении потанцевать с ним, поэтому за него это делаю я!

— Лорд Альфред, конечно, — улыбнулась Тина его покрасневшему спутнику. — Сейчас я посмотрю мой список! До двенадцатого все танцы расписаны, а вот тринадцатый свободен!

Лорд Альфред улыбнулся, пробормотав нечто невразумительное.

— Если бы вы принесли мне бокал лимонада, я была бы вам очень признательна! — обратилась к нему Тина.

Лорд Альфред в восторге поспешно удалился, радуясь возможности оказать ей услугу.

Лорд Уинчингем резко повернулся к Тине:

— Что за игру вы затеяли? Номер тринадцатый! Картрайт богатый человек! Это отличная кандидатура в мужья!

— Я не хочу показаться слишком заинтересованной, — пояснила она.

— Но и не будьте слишком недоступной, — проворчал лорд Уинчингем. — Не забывайте, что все эти ничтожества слетаются на ваше наследство!

— Отец говорил: для того, чтобы поймать кита, надо воспользоваться килькой!

— Если хотите знать мое мнение, то, по-моему, мы вряд ли что-нибудь поймаем, — недовольно проворчал лорд Уинчингем.

— Мы оба знаем, какова альтернатива, — напомнила Тина. — Так что постарайтесь веселиться и приятно провести время.

— Идемте потанцуйте со мной!

— Вообще-то час назад я обещала этот танец молодому человеку, но он уже тогда был под хмельком. Думаю, сейчас вряд ли вспомнит обо мне!

— Тогда вы могли бы отдать этот танец Картрайту, — заметил лорд Уинчингем, помрачнев.

— Я с гораздо большим удовольствием потанцую с вами, — улыбнулась Тина. — Ну нельзя же все время работать, надо иногда и расслабиться!

Это было сказано так лукаво, что он невольно засмеялся и без дальнейших протестов позволил ей увлечь себя в танцевальный зал, где только что заиграла музыка.

— Только я уже много месяцев не танцевал, — предупредил лорд Уинчингем.

Тем более, у всех должно создаться впечатление, что вам это доставляет удовольствие, — сказала Тина — Не забывайте, вы должны гордиться своей богатой и успешной подопечной!

— Не сомневаюсь, бабушка уже всем раззвонила, что у вас миллионное состояние, — засмеялся он. — Если и это не привлечет к вам внимание, то все остальные средства бессильны.

— А вы не очень-то галантны, — притворно обиделась Тина. — Ваш кузен только что предложил мне стать его женой!

— Клод? С трудом верится, что у него хватило на это наглости.

— Но он это сделал. У него опять затруднения.

— Тогда пусть сам и выбирается из них, — рявкнул лорд Уинчингем. — Я больше не могу ему помогать.

— Честно говоря, я тоже не вижу причин, почему вы должны это делать, — заметила Тина. — И все же он в отчаянии… вероятно… из-за…

— Клод не опасен ни для кого, кроме себя, — нетерпеливо перебил ее лорд Уинчингем. — Мне даже говорить о нем противно. Кто еще, как вам показалось, вами заинтересовался?

Она хотела было ответить «сэр Маркус Уэлтон», но что-то ее остановило. Тина не понимала, что именно. Однако почему-то побоялась рассказывать, что говорил сэр Маркус и как он смотрел на нее. Словно испугалась, что лорд Уинчингем, узнав о предложении сэра Маркуса, станет настаивать на этом браке. Хотя что-то подсказывало ей: причина гораздо глубже. Она не могла даже говорить о сэре Маркусе, потому что ее сдерживало какое-то тревожное предчувствие неприятности.

— Все были очень милы, — легкомысленно сообщила она. — В одном можно быть уверенной: я делаю честь мадам Раше!

— Это не уменьшит счет от нее ни на пенс!

— Хоть на мгновение забудьте о деньгах! — взмолилась Тина. — Я хочу вам что-то сказать, а вы мне не даете!

— Что же вы хотите мне сказать? — полюбопытствовал он.

— Я хочу поблагодарить вас. — Ее глаза блестели в свете свечей, горящих в хрустальном канделябре. — Это самый замечательный бал, который я когда-либо могла вообразить. Я чувствую себя принцессой из сказки, а вы моя крестная-волшебница!

— По-моему, вы перепутали мой пол, — засмеялся лорд Уинчингем. — Но я рад, что вы счастливы. Обоим нам будет что вспомнить, когда наступят черные дни.

— Черных дней не будет, — возразила Тина, вцепившись пальчиками в его руку. — Мы победим, вы и я. Одновременно я спасу вас и найду место для себя. Мы не потерпим поражения. Никогда!

— Вы так уверены, что я готов согласиться с каждым вашим словом, — отозвался лорд Уинчингем, почти с удивлением обнаружив, что танец закончился.

— Спасибо. — Тина по традиции присела в реверансе.

— Вам спасибо. — Лорд Уинчингем помог ей подняться.

Некоторое время они стояли, держась за руки. Вдруг Тина услышала голос вдовствующей герцогини, обращенный к ней, и заскользила по полированному полу к старухе, восседающей в кресле с высокой спинкой, сверкая тиарой из бриллиантов и изумрудов.

— Подойдите сюда, дитя мое, — властно потребовала она. — Вам нравится бал?

— Даже сказать не могу, насколько нравится, мадам, — ответила Тина.

Вы имеете успех, — великодушно сообщила герцогиня. — Огромный успех. Сэр Маркус предлагает завтра устроить в вашу честь прием в Воксхолле. Как вы на это смотрите?

Подняв взгляд, Тина увидела, что сэр Маркус стоит за креслом герцогини и смотрит на нее с милой улыбкой, от которой у нее похолодело внутри.

— Кажется, на завтрашний вечер у нас другие планы, не так ли, мадам? — спросила она.

— По-моему, нет, — удивилась герцогиня. — Мне будет интересно снова побывать в Воксхолле. Говорят, в последнее время там многое усовершенствовали.

— Да, конечно, — подтвердил Маркус, не глядя на герцогиню. — Бокал вина? — предложил он Тине.

— Нет, спасибо, — поспешно отказалась она. — Полагаю, лорд Альфред Картрайт принесет мне бокал лимонада.

— Тогда пойдемте отыщем его, — протянул ей руку сэр Маркус, и Тина, не придумав больше предлога для отказа идти с ним, положила на нее пальцы. Он отвел ее настолько, чтобы их не могла слышать герцогиня, и сказал: — Вы похожи на птичку, попавшую в клетку! Не надо бояться!

— Но птичкам, попавшим в клетку, всегда страшно, — возразила Тина.

— Откуда вы знаете? Наоборот, им больше не грозит гибель от когтей ястреба. Они в тепле, безопасности и комфорте. Разве это не стоит благодарности?

— А может, они предпочли бы свободу?

— Зачем? Чтобы стареть и подвергаться всевозможным опасностям? Нет, клетка предпочтительнее во всех отношениях, особенно если дверца остается открытой.

Тина почувствовала ненависть к этому высокомерному богачу.

— Ума не приложу, куда мог подеваться лорд Альфред? — пролепетала она, оглядываясь.

— Зачем утруждать этим вашу прелестную головку? — откликнулся сэр Маркус. — Если вы хотите лимонада, я прикажу слуге принести вам бокал.

— Нет-нет, я не хочу пить, — быстро отказалась Тина.

— Тогда перестаньте бегать от меня! — приказал он. Она высвободила свою руку и посмотрела на него:

— Мы только что познакомились, сэр Маркус. Боюсь, свободные манеры Лондона для меня непривычны. Я еще только пытаюсь понять, кто мои друзья. Я не могу принимать решения так быстро, как это, по-видимому, привыкли делать вы.

Это был волевой поступок, ведь она видела его злобную улыбку и мрачный, недовольный взгляд.

— Зачем попусту тратить время? Ведь мы оба знаем, чем это кончится.

— Я… я не понимаю, о чем вы говорите. Я не… не понимаю, — заикаясь, пролепетала Тина.

— Да все вы прекрасно понимаете! — Он бесцеремонно обнял ее за плечи и тихо прошептал: — Вы вводите меня в транс! Мне нравится, когда женщина дрожит и старается убежать от меня, но недолго. Жизнь слишком коротка, чтобы без конца бегать друг от друга!

Сэр Маркус сжал ее пальцы, его голос, коварный и глубокий, казалось, сверлил ее мозг. Тине представилось, что вокруг нее выросли стены тюрьмы… а затем перед ней появилось розовое, потное лицо и рука в белой смятой перчатке, сжимающая наполовину расплескавшийся бокал лимонада.

— Простите, что так долго! В этой толпе я потерял вас! — произнес лорд Альфред Картраит.

Она осторожно взяла бокал, рассыпаясь в благодарностях, и произнесла несколько любезных слов, при которых лорд Картраит потерял не только сердце, но и голову. Его речь стала совершенно невразумительной.

В этот момент к ним подошел партнер Тины по следующему танцу. С этого момента она танцевала уже без перерывов, не покидая танцевального зала, а когда появлялась возможность, бежала к герцогине, чтобы заботливо справиться о ее самочувствии, оказать ей мелкие знаки внимания, чем заслужила полное одобрение присутствующих стариков. Никто из МОЛОДЫХ мужчин не мог подойти к ней, чтобы поговорить.

Наконец вечер подошел к концу. Над крышами домов уже занималась заря, гости рассаживались по хвоим каретам. Последним уехал лорд Картрайт. Сэр Маркус, по-видимому, уехал раньше, ни с кем не попрощавшись. Весь остаток вечера Тина чувствовала, что этот человек наблюдает за ней из дальнего угла зала, а когда он исчез оттуда, ей показалось, будто с плеч ее упал тяжкий груз.

Перед уходом лорд Картрайт задержался в холле, где собрались хозяева, рассыпался в благодарностях, поцеловал руку герцогине и, минуя строй лакеев, двинулся к карете.

— Слава богу, все уехали! — воскликнул лорд Уинчингем. — Мне казалось, это никогда не кончится! Боже мой! Как жарко в доме! — Он подошел к открытой двери, а, поскольку в доме действительно было жарко, герцогиня с Тиной последовали за ним.

— Посмотрите, как хорош сад! — обратилась Тина к герцогине.

— Вы не первая, кто это сегодня говорит! — отозвался та.

— Недаром, когда мы нанимали декоратора, он сказал, что превратит это место в волшебную страну? — напомнила Тина.

— Надеюсь, это стоило тех денег, что ему заплатили! — недовольно буркнул лорд Уинчингем.

— Не ворчи, Стерн! — одернула его герцогиня. — Дитя прекрасно развлеклось. Разумеется, ей казалось, что она попала в волшебную страну! Тина не так стара и пресыщена, как ты!

— Утром, когда погаснут все свечи, ей уже не покажется, что здесь очень уж красиво! — парировал лорд Уинчингем.

— Я не хочу вас слушать! — запротестовала Тина. — Лучше пойдите и посмотрите сами, пока горят свечи!

Она помогла герцогине спуститься и повела старую леди в сад.

— Беседки с мягкими подушками! — фыркнула та. — Интересно, сколько хлопот они сегодня кому-то доставили!

— Или принесли кому-то счастье! — промолвила Тина.

— Вы умница, что остались в танцевальном зале! — похвалила ее герцогиня. — У меня в молодости всегда возникали неприятности из-за моего упрямства. Клянусь, в такую ночь, как эта, у моих ног был бы уже не один красивый молодой человек, признающийся в любви! И уж конечно, я бы их слушала!

Ни от Тины, ни от лорда Уинчингема не ускользнули нотки сожаления, прозвучавшие в ее голосе. Однако старая леди тут же добавила совсем другим тоном:

— Что толку сокрушаться? Я слишком стара для любви, но в свое время ее у меня было предостаточно!. Советую вам, моя девочка, не флиртовать слишком долго. Пользуйтесь юностью, пока можно: годы летят очень быстро!

— Единственное предложение, которое Тина получила, было от этого моего червя-кузена, — насмешливым тоном сообщил лорд Уинчингем.

— От Клода?! — воскликнула герцогиня. — Какая дерзость! Надеюсь, вы его отвергли?

— Ему нужны деньги, а не любовь, — пояснила Тина.

— А разве не этого хочет и большинство людей? — заметил лорд Уинчингем.

Он твердо решил быть неприятным, Тина это видела. Она смотрела на мерцающие свечи и сквозь ветви деревьев, туда, где звезды начинали исчезать с неба. Затем сказала, немного задержав дыхание:

— Все это так красиво, и я счастлива! Кажется, впервые в жизни я счастлива и не могу поверить, что это не сказка!

В ее голосе прозвучало столько восторга, что лорд Уинчингем промолчал, задержав неприятные слова, уже готовые сорваться с его губ.

— Все это так прекрасно, — продолжала Тина. — Вы оба были так добры, так удивительно добры ко мне! Я не знаю, как вас отблагодарить!

— Я думаю… — начал лорд Уинчингем мягче, чем обычно.

Но тишину и красоту сада вдруг нарушил оглушительный хлопок. Лорд Уинчингем покачнулся и поднес руку к груди.

— Черт возьми… я думаю… — пробормотал он уже другим тоном и упал к ногам Тины.