Она с любопытством взглянула на него:

– У него были основания для подобных опасений? Бренн рассмеялся. Он присел на край балюстрады, давая отдых раненой ноге.

– Это был бы поступок глупца, а я искренне надеюсь, мисс Хемлин, что вы не считаете меня таковым.

Она разочарованно вздохнула:

– О, я надеялась, что вы, как и другие господа, склонны к спонтанным признаниям.

Она словно подталкивала его к тому, чтобы он произнес заветные слова, «Бедняга Редгрейв, – подумал Бренн. – Как дорого он поплатился за свою слабость». Но Бренн был не из таких. Он наклонился вперед и положил руку на статую, как будто желал накрыть своей ладонью пальцы мисс Хемлин, но вовремя остановился.

– Вы ждете от меня признаний? – спросил он низким вкрадчивым голосом влюбленного.

Тэсс взглянула на него, и уста ее разомкнулись. Он заметил, как набухли ее соски под тонкой тканью платья. Она сложила руки на груди и отступила на шаг:

– Вряд ли мы вкладываем одно и то же значение в эти слова, милорд.

– Я подумал, что вы говорили о предложении руки и сердца, – напустив на себя невинный вид, отозвался он.

– Это не совсем так, сэр, – сказала она и замолчала. – Вероятно, мне стоит вернуться в зал до того, как мое отсутствие станет заметным.

Она, было, двинулась назад, но он перехватил ее руку:

– Не уходите.

Они смерили взглядами друг друга, храня молчание. Он отпустил ее руку:

– Что вы хотите от меня, мисс Хемлин? Она удивленно заморгала:

– С какой стати вы решили, что мне от вас что-то нужно?

– Мне это подсказывает интуиция. Во время войны мужчина должен полагаться на нее.

– Но разве мы на войне? – парировала она.

– Война мужчины и женщины началась с незапамятных времен и идет постоянно.

Она разразилась смехом, но тут же успокоилась:

– Вы совершенно не похожи на тех мужчин, которых мне доводилось встречать.

– В чем же отличие?

Она прислонилась к балюстраде:

– Большинство джентльменов предпочитают не такую прямолинейную манеру общения. Они начинают цитировать знаменитых поэтов и говорить разную чепуху, полагая, что я растаю от пары комплиментов. Уверяю вас, к этому моменту большинство из них уже провозгласили бы меня дамой сердца и поклялись в вечной любви.

– Я не поэт. Но если бы я даже был склонен к романтическим признаниям, то не стал бы восхвалять цвет ваших роскошных волос или красоту ваших неземных глаз. Я знаю, что вас не впечатлили бы мои комплименты по поводу вашей безупречной фигуры, хотя я все же не могу не признаться, что веснушки, которые вы пытаетесь скрыть под пудрой, приводят меня в восторг.

Она прикрыла нос рукой:

– Веснушки не в моде.

– Но они восхитительны. – Он отклонился назад и скрестил руки на груди. – Будь я поэтом, я не стал бы воспевать ваш ум, вашу гордую осанку и озорные огоньки, которые прячутся в глубине ваших бездонных очей. Я бы, скорее, сказал о вашем смехе. Его звучание невозможно забыть.

Тэсс не могла скрыть того, как сильно он удивил ее своими признаниями. Она снова придвинулась к статуе, и Бренн понял, что произвел на свою спутницу неизгладимое впечатление.

– Вы имеете репутацию великой искусительницы, мисс Хемлин.

Она не стала изображать из себя оскорбленную невинность:

– Я не стремилась приобрести славу королевы разбитых сердец. Уверяю вас, мужчины сами готовы выставлять себя на посмешище. Вы были первым, кто заметил не только красоту моих волос, но и мой ум. Обычно джентльмены почему-то полагают, что за красивой внешностью прячется пустоголовое создание. Они, например, никогда не спрашивают, что я читаю.

– А вы читаете?

– Я читаю на трех языках, милорд. Спасибо, что спросили. Он расплылся в улыбке:

– Я очень удивлен. Тэсс Хемлин, любимица света, «синий чулок».

Она едва сдерживала смех. Поддавшись импульсу, Тэсс коснулась его губ пальцами. Это был невинный жест, но он пробудил в Мертоне бурю эмоций.

– Не говорите, об этом никому, – умоляющим голосом обратилась к нему Тэсс. – Я быстро учусь. Моя невестка, узнав о том, что я свободно владею языками, настойчиво советовала держать это в секрете, иначе моя репутация будет погублена. Моего брата все эти тонкости волнуют в меньшей степени, потому что он так занят собой, что ему и дела нет до других. Но моя гувернантка была очень просвещенной дамой. Она привила мне любовь к языкам. Она считала, что мужчина и женщина равны во всем, а женщины обладают такими же качествами, что и мужчины. Что вы на это скажете, сэр?

– Я встречал очень много достойных женщин.

– Правда? – Мисс Хемлин присела рядом с ним.

– Я даже встречал женщин, готовых сражаться за свою страну и умереть за нее в бою.

– Я разделяю их настроение. Если бы Англии грозила опасность, я бы ринулась ее спасать.

Она провела рукой по мраморному луку богини Дианы, а затем снова обратила взор на своего спутника:

– Вы не смеетесь.

– Я не только не нахожу ваше признание смешным, но считаю его достойным восхищения, – искренне признался он.

– Мою гувернантку звали Минни. Она умерла несколько лет назад, незадолго до смерти моего отца.

Она говорила задумчиво, полностью погрузившись в воспоминания:

– Я все еще скучаю по ней. Она была самой достойной из тех женщин, с которыми меня сталкивала судьба. Она учила меня самостоятельно принимать решения и не бояться ответственности.

– Вы оправдали ее ожидания.

То, что их беседа из легкомысленно-небрежной болтовни превратилась в довольно серьезный разговор, только порадовало Бренна. Он тронул прядь ее волос:

– Жизнь слишком коротка, чтобы проживать ее, следуя чужим правилам.

– Вы говорите так, основываясь на собственном опыте?

– Да. Годы, проведенные в школе, военной академии, на войне, многому меня научили. Сейчас я вынужден подчиняться правилам великосветского общества, но скоро я буду, свободен от условностей. Я мечтаю как можно скорее ощутить себя полноправным хозяином своей судьбы.

– Я завидую вам. Я никогда не буду свободной. Когда выйду замуж, мне придется запоминать новые правила.

– Но вы можете установить собственные. Вы не производите впечатления беззащитной овечки.

Она бросила в его сторону строгий взгляд:

– Я хорошо усвоила правила игры, но... Она замерла на полуслове.

– Но что же? – переспросил он. Она встала и обняла статую Дианы:

– Я завидую тебе, Диана. Я завидую всем, кто живет в мире сказки. Игры света мне уже порядком наскучили.

– Но что же вы хотите получить взамен? Она устало посмотрела на него:

– Вам это будет не интересно.

– Нет, вы ошибаетесь. – Бренн наклонился вперед. – В конце концов, всего несколько минут назад вы просили меня о признаниях.

– Я никогда не прошу! – нарочито серьезным тоном парировала она, и они оба рассмеялись.

Она отошла в сторону, и он наблюдал за ее грациозными движениями. Свет фонарей отбрасывал причудливые тени. Тэсс повернулась к нему и тихо вымолвила:

– Иногда я задумываюсь о том, что ждет меня в жизни. Каково мое предназначение?

Он внимательно посмотрел на нее:

– Мы все задумываемся об этом.

– Даже герои войны?

– Нет ни одного солдата, который не задал бы себе этого вопроса перед очередной битвой.

– И вы нашли ответ на него? Бренн не знал, что сказать.

– У духовенства есть на этот счет свое мнение, – вяло произнес он.

– Знаю. Однажды я попросила епископа Уолтерса поговорить со мной.

– И что же он сказал?

– Что моя цель в жизни – это покоряться воле мужа и родить ему детей. – Она невесело улыбнулась. – Но мне показалось, что этого мало. Я хочу сказать, что небосвод усыпан звездами и каждая из них имеет свое место, а я...

Тэсс на секунду замолчала, а потом заговорила с небывалой горячностью:

– Мне кажется, повторять молитвы – это еще не значит быть набожным и праведным. Я хочу ощущать себя полезной, нужной, но вместо этого я...

Она снова замолчала.

– Вам кажется, что вы живете, как заведенная кукла? – тихо произнес он.

Она оживилась и закивала головой:

– Именно так! Вам тоже знакомо подобное чувство?

– Со мной такое было один раз. Однажды во время сражения мне довелось стать свидетелем смерти моих людей. В тот момент я задумался, почему мне выпала эта ноша: видеть, как умирают мои друзья, а самому остаться невредимым.

Она придвинулась ближе:

– Вы узнали ответ?

– Думаю, его не существует. Все те, кто сложил свою голову на поле боя, знали, что дома их ждут возлюбленные, жены, дети. Думаю, что мы просто должны двигаться дальше и искать свое предназначение. Моя цель – это Эрвин-Кип.

– А что это?

– Мое поместье в Уэльсе. Оно расположено в самом сердце Черных гор. Великолепное место.

– Но как земли, пусть и дорогие сердцу, могут стать источником вдохновения и смыслом жизни?

– Когда я был солдатом, я лишь разрушал. Я знаю, что боролся за правое дело, но в убийстве себе подобных не может быть никакого созидания, даже если оно оправдано обстоятельствами. Теперь я хочу что-то построить. То, что переживет меня и останется в памяти людей.

– Я не понимаю вас.

Он взял ее за руку и пригласил сесть рядом с собой: – Мой отец не поддерживал отношений со своими родственниками. Я даже не знал, что у меня есть дядя-граф, до того самого дня, пока во Франции меня не нашёл адвокат, который сообщил мне, что я унаследовал титул и дом. Эрвин-Кип для меня словно обретение утраченного. Когда я узнал о том, что мне завещано родовое поместье, я словно очнулся ото сна: я понял, что всю жизнь мне не хватало ощущения, что меня где-то ждут. Мой отец был военным, и моя матушка путешествовала вместе с ним. Они оставляли меня у кузин или в пансионах. У меня никогда не было дома. Эрвин-Кип для меня стал откровением. Это место, где я обрел себя.

– Значит, вы нашли свое предназначение?

– Думаю, что да.

Она уставилась в пол, словно на каменных плитах террасы надеялась найти потерянное сокровище.

– У меня был дом. Но моя мать умерла, когда мне было, всего пять. Потом умерла Минни. Она была единственной, кто заботился обо мне. Отец баловал меня, однако трудно найти мужчину, который был бы очень близок со своей дочерью.

Бренн не знал, что сказать. К счастью, она и не ждала от него ответов.

– Нейл и я были очень дружны, пока он не женился. Его супруга отличается крайним эгоизмом. Иногда мне становится страшно, что я стану похожей на нее...

– Не думаю, – заверил Бренн свою спутницу, взяв ее за руку.

– Я не знаю, – с поразительной откровенностью призналась она. – Жизнь кажется такой бессмысленной. Иногда это просто пугает.

– Вам надо найти свое предназначение, – убедительным тоном сказал он. – Не надо равняться на людей, которые вам не симпатичны.

– Это очень сложно.

Она взглянула на их переплетенные пальцы, как будто только сейчас осознавая интимность подобного жеста. Густой румянец залил ей щеки, и она резко встала.

– Я была права, – сказала она.

– В отношении чего?

– В отношении того, что вы очень отличаетесь от других джентльменов. Я даже представить не могла, что стану обсуждать...

Она замолчала, подбирая подходящее слово.

– ...такие личные темы, – закончила Тэсс.

Он встал вслед за ней и взял за руку, словно боялся, что она убежит.

– Я на многое готов ради красивой женщины. – Он провел рукой по ее бархатной щеке.

Мисс Хемлин перехватила его за запястье, останавливая эту опасную игру. Они пристально посмотрели друг другу в глаза.

– Мужчины обычно не интересуются внутренним миром женщины, потому что для них самое важное – ее внешность или ее состояние. Вы не охотник за богатой невестой, лорд Мертон?

Ее прямолинейность сбила его с толку, однако он быстро пришел в себя:

– Если бы это было правдой, я бы признался в этом?

– Нет.

– Тогда вам придется самой составить обо мне мнение.

Он бросил ей вызов, уверенный, что она, будучи авантюристкой по характеру, обязательно примет его. Тэсс не разочаровала его. Отпустив его руку, она попросила:

– Расскажите мне об Эрвин-Кип.

– Как пожелаете.

Он снова подвел ее к статуе, усадил и произнес:

– Для начала вам придется закрыть глаза, чтобы представить неземную красоту тех мест.

Она бросила в его, сторону подозрительный взгляд:

– Вы надеетесь таким образом выманить у меня поцелуй? Он рассмеялся:

– Нет, просто только так вы сможете перенестись в Уэльс, великолепие которого заслуживает того, чтобы о нем слагали стихи. Закройте же глаза.

Он не надеялся на то, что она подчинится ему, но Тэсс покорно прикрыла веки.

– Как выглядит ваше поместье? – требовательно спросила она.