Салли Боумен

Любовники и лжецы

Книга первая

ПРОЛОГ

Четыре отправленные посылки

Главная контора компании СМД – Службы межконтинентальных доставок – в Лондоне располагалась в Сити, рядом с Сент-Мэри-Эйкс. Столетие назад это место являло собой скопище промозглых от сырости домишек, переполненных людьми и теснившихся вокруг городского центра. Здесь были меблированные комнаты для моряков, бордели и кабаки, где продавался джин по два пенса за стакан. Но это было сто лет назад, еще до того, как цены на землю в Сити поднялись до нынешних астрономических высот. Теперь главный офис СМД занимал пятнадцатый этаж монументальной башни из стали и стекла.

Как и обещало само название, компания осуществляла связь со всеми пятью континентами. Постоянно растущий парк самолетов, грузовиков, автомобилей и мотоциклов являлся надежной гарантией того, что курьеры в униформе компании незамедлительно доставят срочные посылки и депеши адресатам в любой конец света.

Летом 1993 года в компанию была принята на работу новая служащая, которая должна была украсить собой недавно отремонтированное бюро по приему заказов. Сообщение о вакансии на это место было предварительно помещено в «Таймс». Счастливицу, выигравшую конкурс, звали Сюзанна. Окончив школу в Швейцарии, она имела диплом аранжировщика и дизайнера по цветам, щедрый кредит на приобретение модного гардероба от отца-бизнесмена и произношение – совершенное, как бокал граненого хрусталя.

Если бы достоинства Сюзанны тем и ограничивались, последующие события могли бы пойти по другому руслу. Однако, помимо всего прочего, она была еще и умна, расторопный, надежный сотрудник. И все же самое главное заключалось в том, что Сюзанна обладала великолепной памятью. В отличие от всех прочих свидетелей она впоследствии уверенно воспроизвела те события в мельчайших деталях.

Все эти качества Сюзанны сыграли свою роль, поскольку именно она в самом начале января наступившего года приняла заказ на доставку четырех посылок и именно Сюзанна, вернувшись в контору после долгих на этот раз рождественских и новогодних каникул, в полдесятого утра ответила на этот и, как оказалось потом, самый сенсационный и самый странный в ее практике звонок.


Во вторник утром за окном хлопьями валил снег, но на спокойной обстановке в Сити это обстоятельство никак не отражалось. Сюзанна надеялась, что в этот день работы будет мало. Новогодние праздники пришлись на уик-энд, поэтому следующий за ними понедельник тоже оказался выходным днем. Лишний день отдыха от служебного гнета. Сладко зевнув, Сюзанна потянулась. Ей было грех жаловаться: долгие выходные подарили ей лишний день головокружительных спусков с заснеженных холмов в Гштаде.[1]

Она приготовила себе кофе, поздоровалась с пришедшими позже ее сотрудниками бухгалтерии, располагавшейся в задних помещениях, поставила букет в вазу – на ее столе каждый день стояли свежие цветы – и принялась рассеянно листать страницы декабрьского номера «Вога».

Мыслями она все еще была в Швейцарских Альпах, где повстречалась с тем самым биржевым маклером. Бесстрашно и виртуозно он покорял самые опасные спуски. В свое время он вместе с ее старшими братьями учился в Итоне, поэтому, встретив его на курорте, она пригласила его поселиться в коттедже, который занимала сама. Теперь Сюзанна размышляла, пригласит ли он ее, как обещал, на ужин. Когда в девять тридцать зазвонил телефон, она с удовлетворением подумала, что ее ожидания сбылись, однако это был не маклер. Звонила женщина. «Значит, работа», – подумала Сюзанна и зафиксировала звонок в журнале.

Чаще всего заказы в СМД поступали от секретарш различных фирм, так что поначалу ничего особенного в этом звонке Сюзанна не углядела. Разве что голос звонившей… Он был низким, мелодичным, а говорила она на прекрасном английском с произношением таким же, как и у самой Сюзанны. Если бы Сюзанне сказали, что она сноб, девушка отвергла бы это обвинение с яростным негодованием, но, как и любой англичанин, она прекрасно умела читать ту информацию, которую выдавали еле уловимые модуляции голоса. Сюзанна сразу же поняла, что говорившая принадлежит к одному с ней сословию, и в дальнейшем это ее наблюдение оказалось весьма полезным. И все же что-то в разговоре показалось ей странным. Звонившая говорила как-то уклончиво и неуверенно.

– Скажите, пожалуйста, можно было бы, воспользовавшись услугами вашей фирмы, отправить с курьером четыре посылки? – Вопрос прозвучал так, будто звонок в компанию по доставкам был для говорившей Бог весть каким событием.

– Разумеется, – ответила Сюзанна. – Куда необходимо доставить посылки?

– Одну в Париж, – произнес голос, – другую в Нью-Йорк…

– Город или штат? – перебила ее Сюзанна.

– А-а-а… город. Да. На Манхэттен. Еще одну по адресу в Лондоне, а четвертую в Венецию… – Голос словно извинялся, будто Венеция была затерянной деревушкой на Тибете или каким-то поселком за Полярным кругом. Затем голос умолк, в трубке было слышно лишь дыхание говорившей женщины. – Это возможно?

– Естественно. Нет ничего проще.

– Как замечательно! – У говорившей словно гора с плеч свалилась. – Как чудесно! Вот только еще одно… Все четыре посылки должны быть доставлены к завтрашнему утру, без опозданий.

Радушия у Сюзанны поубавилось, ей стало казаться, что женщина на другом конце провода издевается над ней.

– Это я могу вам обещать, – сухо ответила она. – С тем только условием, что посылки окажутся у нас до четырех часов сегодняшнего дня.

– О, они будут у вас в ближайшее время.

– Хотели бы вы, чтобы мы прислали за ними курьера?

– Курьера? – Женщина явно колебалась, потом в трубке послышался ее низкий смех. – Нет, в этом нет необходимости. Я сама привезу их к вам в контору. Еще до одиннадцати часов…

Теперь этот разговор определенно казался Сюзанне странным. Спешка и одновременно такая неуверенность – это было более чем непонятно. По голосу в телефонной трубке казалось, что женщина либо задыхается, либо испытывает страшное напряжение. Сюзанна начала задавать положенные в таких случаях вопросы относительно деталей заказа. И как раз в этот момент, – по крайней мере, потом она скажет именно так, – звонившая стала отвечать еще более уклончиво.

– Размеры посылок? – задала вопрос Сюзанна.

– Простите?

– Размеры. Видите ли, если они слишком большие или тяжелые, я должна заранее сообщить об этом.

– О, они вовсе не большие, – словно с упреком ответила женщина. – Они легкие. Очень легкие. Ничего тяжелого…

– Содержимое?

– Я не понимаю…

– К трем посылкам, которые отправляются за границу, мы должны приложить сопроводительные бумаги для таможенных служб, – объяснила Сюзанна. – Это в первую очередь связано с запретом на пересылку наркотиков. Поэтому мне и нужны сведения о содержимом посылок.

– Понятно, – протяжно проговорила женщина. – Но я посылаю не кокаин. Если бы я собиралась это сделать, то вряд ли обратилась бы к услугам компании по доставкам… И все же ответить на это не так просто. Содержимое… Не могли бы вы написать просто: «Подарки»?

– Нет, боюсь, что нужно поконкретнее…

– Да, да, конечно. «Подарки ко дню рождения» – так лучше?

Сюзанна сжала губы.

– Еще конкретнее. Сладости, книги, игрушки… Вот так примерно.

– А, ну тогда это просто. «Подарки ко дню рождения. Предметы одежды». Напишите, пожалуйста, именно так.

– На тех, что отправляются за границу?

– Да, – в трубке послышался удовлетворенный смешок. – Странно, не правда ли, но все мои ближайшие друзья – Козероги!..

Сюзанна скорчила своему компьютеру гримасу и стала уточнять детали, связанные с тем, когда и какими рейсами вылетают курьеры. Глядя на номера и цифры, высвеченные на экране, она продолжала задавать вопросы: адрес отправителя, адреса получателей, вид оплаты. Голос на другом конце перебил ее:

– Я думаю, что все это мы уладим, когда я привезу вам посылки.

– Замечательно. Скажите только, как вы намерены расплачиваться – чеком или по кредитной карточке? Мне необходимо это знать, потому что…

– Наличными, – прервал ее голос в трубке, внезапно став твердым. – Я заплачу наличными. Когда приеду.

Оплата наличными? Это было весьма необычным. Вот тут-то Сюзанну и посетили первые сомнения.

– Хорошо, – сказала она. – Если бы вы еще сообщили мне свое имя и номер телефона, по которому с вами можно связаться…

– Мне пора идти, – проговорил голос. – Огромное вам спасибо. Вы невероятно помогли мне.

И без всяких объяснений загадочная женщина повесила трубку.

Сюзанна почувствовала раздражение. Ей показалось, что она больше никогда не услышит об этом заказе. Она была почти уверена, что звонившая женщина так и не появится в конторе СМД и она не увидит и этих четырех посылок. «Только время зря потеряла», – решила Сюзанна. И ошиблась.

* * *

Ровно в одиннадцать утра дверь конторы распахнулась, и в бюро заказов вошла самая сногсшибательная женщина, какую только доводилось видеть Сюзанне. Девушка тут же решила, что гостья – фотомодель, хотя и не узнала ее в лицо. Сюзанна едва удержалась, чтобы не вытаращить глаза, но вошедшая была настолько изысканна и совершенна, а каждая вещь на ней была настолько дорогой, что служащая компании СМД была буквально потрясена. Впоследствии она дала детальное описание этой дамы. Впрочем, вполне возможно, что на это и делался расчет.

В женщине было, по крайней мере, сто восемьдесят сантиметров роста, а ее стройной фигуре мог позавидовать кто угодно. Цвет ее коротких волос представлял собой сплав золота и серебра, который может быть получен только тогда, когда природе помогает очень дорогой парикмахер. Она не нуждалась в косметике и не пользовалась ею. Кожа ее была покрыта загаром, глаза напоминали голубые сапфиры, зубы являли собой само совершенство, а улыбка освещала все вокруг. На запястье вошедшей виднелись массивные золотые часы от Картье на зеленом ремешке крокодиловой кожи, которые Сюзанна немедленно возжелала. На женщине была самая потрясающая шуба, какую только видела Сюзанна и которая немедленно поколебала ее благостную убежденность в необходимости беречь пушных зверьков. Шикарная шуба до пола была целиком из соболей.

Все, что было надето под шубой, – от первой до последней вещи – вышло из дома Шанель. На этот счет мнение Сюзанны было впоследствии непоколебимым. Костюм из мягкого бежевого твида фигурировал в том самом номере журнала «Вог», который лежал на столе перед Сюзанной, и она даже помнила номер страницы, где он был воспроизведен. Оттуда же были и все остальные предметы туалета: от классических, но непрактичных двухцветных туфель с открытой пяткой – от Шанель! – до двойной нитки настоящего жемчуга, обвитой вокруг лебединой шеи. Все это можно было найти на страницах журнала, включая подробности о месте, где был добыт жемчуг, и его стоимости – четверть миллиона.

В руках женщина держала четыре небольшие посылки одинакового размера, формы и одинаково упакованных, но разных по весу. Заказ был оформлен в считанные минуты, все детали занесены в компьютер Сюзанны, откуда впоследствии и были извлечены. Вот что в них содержалось.


Имя и адрес отправителя:

Миссис Дж. А. Гамильтон,

Лондон SW1,

Итон-плейс, 132.

Телефон – 071-750-0007


Имена и адреса получателей:

1) Мсье Паскаль Ламартин,

Париж 56742,

Рю дю Бак, 13, квартира 5.


2) Мистер Джонни Эплйард,

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10003,

Грэмерси-парк, 31, квартира 15.


3) Синьор Джеймс Макмаллен,

Венеция 2361,

Кампьелло Альбрици, Калле Стрета,

Палаццо Оссорио, 6.


4) Мисс Женевьева Хантер,

Лондон N1

Гибсон-сквер, 56, квартира 1.


Общий счет за отправку посылок составил сто семьдесят пять фунтов и пятьдесят пенсов. Требуемые купюры были извлечены из новехонького бумажника от Вьютона, пятидесятипенсовая монета появилась на свет из новехонького кошелька, естественно, тоже от Вьютона. Через десять минут, вежливо поблагодарив Сюзанну своим глубоким голосом, отправительница покинула контору СМД.

Позже, когда выяснилось, что стояло за этой несложной процедурой, и когда некоторые из получателей уже были мертвы, стало известно, что ни у кого из адресатов не было дня рождения в январе. Это не удивило Сюзанну. По ее словам, она сразу заметила целый ряд странных несоответствий.

Первое несоответствие состояло в том, что дама в соболиной шубе назвалась миссис Дж. А. Гамильтон, однако на ее руке не было обручального кольца. Во-вторых, женщина заявила Сюзанне, что в то утро ей звонила именно она, но это было абсолютным бредом. Женщина, позвонившая в девять тридцать, говорила на английском, на настоящем английском, в то время как у красавицы в соболиной шубе был ярко выраженный американский выговор.