– Белинда…
– Черт бы тебя побрал! – воскликнула она. – Ты не хочешь меня! – Белинда перекатилась на другую сторону кровати.
– Милая, – сказал Джек, – это неправда. – Он прикоснулся к ее плечу, но она сбросила его руку. – Белинда, я боюсь причинить тебе боль… и причинить вред нашему ребенку.
Он услышал всхлипывания, плечи ее вздрагивали. Джек сзади обнял ее.
– Поплачь. Тебе сейчас нужно выплакаться.
И Белинда заплакала. Она повернулась к нему, спрятала лицо у него на груди и плакала. Джек гладил ее, ласкал, шептал нежные слова, говорил, как сильно любит ее. Рыдания и дрожь постепенно прекратились. Он поцеловал ее в лоб, пригладил волосы. Притихшая, теплая, Белинда лежала рядом с ним.
Джек поцеловал ее висок, погладил спину. Перецеловал все ее ссадины и синяки, как будто пытаясь вылечить их. Она с закрытыми глазами подняла к нему лицо, полураскрыла губы. Он нежно поцеловал их, осторожно обвел языком по контуру. Белинда прижала к себе его голову. Джек почувствовал, как в ней нарастает желание, и одновременно ощутил, как нарастает желание в нем.
– Я люблю тебя, – сказал он.
– Джек?
Он с нежностью посмотрел на нее. В глазах ее было недоумение.
– Он изнасиловал меня.
– Я это знаю.
Глава 126
К счастью, Джеку не пришлось убивать Адама Гордона.
Гордона той же ночью арестовали.
Когда Белинда заснула, Джек позвонил Эйбу Глассману, только что вернувшемуся из Лас-Вегаса.
– Что тебе надо, Форд? – насмешливо спросил Глассман.
– Вашу дочь – мою жену – избили и изнасиловали сегодня утром.
Последовала тяжелая пауза.
– Кто это сделал?
– Адам Гордон.
Снова пауза.
– Ты уверен?
– Так утверждает Белинда.
– Я хочу поговорить с ней.
– Она спит, и, Глассман, ей нужен сон.
– Как она?
– Синяки и ссадины на лице. Сломан нос. Разорваны ткани анального отверстия.
Снова молчание.
– Я подумал, что следует сказать вам об этом. – Джек повесил трубку.
Адама выпустили под залог.
Две недели спустя, когда были преданы гласности сведения о его сексуальных извращениях, он лишился работы.
А ровно через пять недель после изнасилования его нашли в собственной квартире с размозженной головой и пистолетом в руке.
Полиция зарегистрировала самоубийство.
Наверное, так оно и было.
Глава 127
Сто способов умереть.
Уилл Хейуорд сидел во взятой напрокат машине и следил за подъездом дома в Вествуде, из которого вышел Эйб Глассман и направился к поджидавшему его лимузину. Лимузин медленно отъехал от дома.
Уилл включил зажигание и тронулся за ним следом.
Глава 128
– Как ты себя чувствуешь сегодня? – нежно спросил Джек на следующее утро после изнасилования, появляясь на пороге спальни с подносом в руках.
– Чувствую себя больной. – Белинда оперлась спиной на подушки. – Наверное, я представляю собой жалкое зрелище.
– Милая, у тебя на лице ссадины, но скоро они заживут. – Джек приблизился к ней.
– Я чувствую свой любимый запах.
– И приготовлено это твоим любимым парнем, – добавил он, поставив поднос поперек ее вытянутых ног.
Белинда была в его рубашке. Вчера вечером она захотела надеть ее.
– Спасибо, – робко сказала она.
Белинда позавтракала с аппетитом. Джек счел это хорошим признаком. Когда она закончила завтрак, он убрал поднос, а Белинда встала и пошла в ванную. Джек услышал, как она открыла душ. Он пошел следом, чтобы предложить помощь. Белинда выставила его, сказав, что руки и ноги у нее целы.
– Извини, – сокрушенно сказал Джек, – хотел помочь.
Потом она вышла из ванной в его рубашке и снова забралась в постель. Джек помыл посуду и пришел посидеть с ней.
– Что я могу сделать?
– Едва ли мне чем-то можно помочь. – Белинда улыбнулась. – Лицо у меня болит. Зад тоже. Обезболивающие средства я больше не хочу принимать. Из-за них я чувствую себя усталой.
– Не изображай из себя героиню.
Она взглянула на него:
– Вчера ты был героем.
Джек промолчал.
– Ты был рядом, когда я нуждалась в тебе. Я всегда буду благодарна тебе за это. – Белинда посмотрела ему в глаза.
– Я рассчитываю на нечто большее, чем благодарность.
Она молча смотрела на него.
– Я хочу вернуть твою любовь, Белинда.
– Ты ее никогда не терял.
Обрадовавшись, Джек схватил ее за руки и нежно поцеловал.
– Хотел бы я приехать к тебе раньше. – Он прикоснулся пальцами к ее уху. – Белинда, позволь объяснить тебе происхождение этого порнофильма. – Он отвел взгляд.
– Джек, по-моему, снимок, помещенный в «Плейгерл», просто великолепен.
Он заметил, что Белинда с трудом сдерживает улыбку, и вздохнул с огромным облегчением:
– Спасибо тебе. Я боялся, что ты будешь меня презирать.
– Джек, то, что ты подрабатывал в качестве порнозвезды, меня не касается. Это было до меня. Меня бесит другое. Не догадываешься, что именно?
– Нет. А что это? – испуганно спросил он.
– Поведение моего папаши.
Джек озадаченно взглянул на нее, а Белинда продолжала:
– Наверное, я понимала, что все, о чем ты рассказал в Тахо, правда. Но я, черт возьми, слишком горда, к тому же ты использовал меня, чтобы насолить ему, поэтому я не желала тебя слушать. Но Эйб теперь нападает не только на тебя, он вмешивается в мою жизнь, а до того, как это отразится на мне, ему нет никакого дела. Он меня бесит до такой степени, что я готова убить его. Джек, ты мой муж. Мы с тобой одна команда. И мы должны отвечать ему ударом на удар. Если мы победим, то победим вместе. А если проиграем – ну что ж, значит, проиграем тоже вместе.
Джек крепко обнял ее.
– Твоя поддержка очень важна для меня. Ты знаешь, «Северная звезда» возбудила против меня судебное преследование за нарушение условий контракта.
– Да, ты говорил мне. Я горжусь тем, что ты вступил в единоборство с Эйбом.
– Борьба будет грязной. – Джек взглянул на нее. – Но я готов идти до конца. Пусть копаются в моих прошлых прегрешениях, но вместе со мной будет втоптан в грязь и твой отец.
– Отлично, – сказала Белинда. – У тебя нет выбора. У нас нет выбора.
– Белинда, мне не хотелось бы втягивать тебя. Он твой отец.
– О, Джек, я уже втянута. Как-нибудь я расскажу тебе, какие ужасные вещи проделывал он со мной долгие годы, как манипулировал мной, как заставлял подчиняться его воле. Знаешь, что является последним примером его бессовестных манипуляций? Сговор с Адамом Гордоном!
– О чем ты?
– Адам и мой отец договорились о том, что Адам женится на мне.
– Я что-то не понимаю.
– С тех пор как мне исполнился двадцать один год, Эйб хотел, чтобы я вышла замуж и родила ему внука. Но жениха для меня он решил выбрать сам. И его выбор пал на Адама.
Джек стиснул зубы.
– Белинда, надеюсь, он не знает, что ты беременна?
– Нет.
У Джека засверкали глаза.
– Мне теперь надо думать о безопасности своей семьи. Полагаешь, Эйб не причинит вреда ребенку?
– Нет, по крайней мере физически. Но он уже заявил, что наш ребенок не получит от него ни гроша.
– Ну, это меня совершенно не волнует, – сказал Джек, потом спросил, заглянув ей в глаза: – Когда ты собиралась сказать мне о ребенке?
Белинда глубоко вздохнула:
– Я боялась, Джек. До нашей женитьбы я боялась, что ты подумаешь, будто я пытаюсь шантажировать тебя. А потом, уже решив сказать тебе, я узнала о видеокассете и так разозлилась, что пообещала себе молчать.
Джек озадаченно посмотрел на нее.
– До нашей женитьбы? Но как ты могла знать об этом до нашей женитьбы?
– Джек, – прикоснулась к его руке Белинда, – в ту первую ночь, которую мы провели вместе в Аспене, я не предохранялась. Мы с тобой оба знаем, что я достаточно благоразумна и не склонна забывать о подобных вещах. Поэтому не стану лгать: я сделала это намеренно. Я хотела забеременеть. Хотела родить ребенка от тебя. Потому что люблю тебя.
Джек замер на мгновение, потом схватил ее в объятия.
– Ты понимаешь, как обрадовала меня? – Он поцеловал ее. – Белинда, что бы ни случилось дальше – пусть даже на моей актерской карьере придется поставить крест, – важнее всего то, что мы вместе.
Она улыбнулась:
– Кстати, я всегда мечтала стать писательницей.
Белинда знала, как поддержать его.
Глава 129
Он видел его приближение и оцепенел.
Что-то большое, зеленое, расплывчатое начало вдруг приобретать отчетливые очертания. Оно надвигалось, все увеличивая скорость. Это был зеленый седан. «Господи, – подумал он, – эта машина сейчас врежется в меня!» Эйб услышал, как за спиной взвизгнула Мэри.
Удар.
Боль.
А дальше – пустота.
Глава 130
Белинду разбудил телефон. Она не обратила на звонок внимания, не желая покидать уютное гнездышко в объятиях Джека. Телефон перестал звонить, автоответчик записывал сообщение. Она придвинулась поближе к теплому телу Джека, он шевельнулся во сне, и к ее бедру прижался его соблазнительно напрягшийся член. Окончательно проснувшись, Белинда поцеловала мужа в шею, переполненная любовью и возбуждением – самым великолепным сочетанием чувств в мире. Он что-то проворчал во сне.
Она легонько прикусила мочку его уха, потом обвела языком ухо. Белинда уловила момент, когда Джек проснулся, и рассмеялась, глядя в широко распахнутые зеленые глаза. Он сонно улыбнулся, взял ее за талию, перекатился на спину и усадил верхом на себя.
– Я люблю тебя, – прошептал Джек, закрыв глаза и вздохнув.
– Просыпайся и займись со мной любовью.
– Гм-м, пожалуй, ты сама займись со мной любовью.
Она уже собралась было схватить то, что нужно, и направить туда, куда следует, как снова зазвонил телефон. Белинда нахмурилась:
– Подожди, Джек. Кажется, это что-то важное. – Она потянулась за телефонной трубкой. – Алло? Это ты, мама?
Нэнси говорила сбивчиво, ее с трудом можно было понять.
– С Эйбом произошел несчастный случай. Он в больнице «Льюис мемориал». Ох, Белинда, его сбила машина!
– Встретимся там, – сказала Белинда и, повесив трубку, вскочила с кровати. Схватив джинсы, она в мгновение ока натянула их.
– Что случилось? – спросил Джек, спуская ноги с кровати.
– Эйба сбила машина. Мне придется поехать в больницу. Мама совсем потеряла голову.
Джек натягивал белые джинсы.
– Он сильно пострадал?
– Не знаю.
Джек заправил в джинсы рубаху.
– Еду с тобой.
– Ты не обязан.
– Я знаю.
Глава 131
– Как он?
– Ох, Белинда! – жалобно воскликнула бледная, с покрасневшими глазами Нэнси. – У него сотрясение мозга и сломана нога, а меня к нему не пускают.
Нэнси повисла на ее руках, и Белинда неловко обняла ее.
– Как это произошло, мама?
– Машина врезалась в его машину и скрылась с места происшествия, – дрожа всем телом, рассказала Нэнси. – А он ведь уже не юноша, Белинда.
– Ничего, выкарабкается, – утешая мать, сказала Белинда.
Подошел Джек с чашкой кофе в руках. Нэнси оглянулась, увидела его, и глаза ее сверкнули гневом.
– Что он здесь делает?
– Хотите чашечку кофе, Нэнси? – спокойно спросил Джек.
Нэнси, как ужаленная, обернулась к дочери:
– Белинда, как ты могла выйти за него замуж? Неужели ты не понимаешь? Он сломает тебя и разобьет твою жизнь.
– Этого не случится, Нэнси, – возразил Джек. – Дело в том, что я люблю вашу дочь. Она для меня самое дорогое существо в целом мире. Я чуть не испортил все, пытаясь отомстить вашему мужу. Но слава Богу, Белинда простила меня.
– Ты испортил мою жизнь, – прошипела Нэнси, – а теперь принялся за Белинду!
Лицо Джека потемнело от гнева.
– Это неправда, Нэнси. Пора нам все расставить по своим местам. Вы не первая замужняя женщина, которая завела любовную интрижку и была застигнута врасплох. Но не надо перекладывать на мои плечи вину за бесчеловечные поступки вашего маньяка-мужа. Ведь по приказанию Эйба меня тогда избили латунными кастетами. Когда вы лежали в больнице, я тоже находился в больнице, где провалялся полгода, причем долгое время был на волосок от смерти.
– Боже мой! – воскликнула Нэнси.
– Не я, а Эйб разрушил вашу жизнь, Нэнси. Пора вам узнать, кто настоящий виновник ваших бед.
– Мама, я знаю, что ты долго ненавидела Джека, – вставила Белинда. – Пора положить этому конец. Сделай это ради меня. И ради нашего ребенка.
Нэнси изумленно взглянула на нее.
– У вас будет внук или внучка, – тихо сказал Джек.
"Любовники и лжецы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовники и лжецы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовники и лжецы" друзьям в соцсетях.