– Никому не пожелаю попасть в снежную бурю в горах, – предостерег Коннор. – Январский буран может оказаться таким сильным, что собьет человека с ног, а снег таким густым, что в двух шагах ничего не видно.

Кэт кивнула и сказала:

– Тогда мне следовало бы помолиться Святому Кристоферу. – Коннор в изумлении глядел на девушку, пока та, склонив голову, читала молитву. – Ну вот, это поможет нам благополучно пересечь горы. – Она одарила Коннора улыбкой, вызвавшей незнакомое волнение в его груди.

Хорошо, что оба они равнодушны к романтическим бредням. Кэтлин слишком привлекательная девушка, разве что слегка наивная. В любом случае, она слишком молода для него. Коннор усмехнулся. Неужели она и вправду думает, что ее молитва защитит поезд, если эти черные тучи настигнут их прежде, чем удастся пересечь перевал?

Коннор уже сожалел, что отправился в путь в такое время года. Но ничего не поделаешь: новый рудник в «Гибсон-Хилл» обещает стать таким же прибыльным, как «Джамбо» или месторождения, находящиеся во владении Трентон Майнинг Компании. Коннор и его партнер нуждались в средствах для разработки нового месторождения и отражения нападок законников. Поэтому ему и пришлось предпринять эту поездку. Но почему родные девушки позволили ей путешествовать в январе… и совершенно одной? Он откинул голову на спинку сиденья и закрыл глаза, стараясь не обращать внимания па дразнящий аромат духов своей попутчицы.

Они сидели в темноте еще минут пятнадцать, в течение которых Коннор помышлял о возвращении па свое прежнее место. Пьяный заснул, и вряд ли кто-нибудь теперь пристанет к леди. Коннор уже собирался откланяться, как вдруг Кэт воскликнула:

– Вы слышали? Он слышал.

– В Чикаго не бывает грома и снегопада одновременно, – добавила Кэт, удивленно раскрыв глаза.

В горах раздался оглушительный гул, и Коннор, с лихорадочно бьющимся сердцем, толкнул Кэт и повалил ей на пол.

– Что вы делаете? – воскликнула она.

Но не успел Коннор ответить, как на поезд обрушился страшный удар, и их швырнуло в проход. На секунду он осознал, какое волнующее чувство вызвало в его душе прикосновение к нежному мягкому телу девушки, но опасность ситуации, в которой они оказались, потребовала от Коннора предельного самообладания. Если вагон, засыпанный лавиной, кувыркаясь рухнет вниз, они погибли. Даже если поезд останется на рельсах, они могут оказаться погребенными под тоннами снега.

ГЛАВА 2

Оказавшись перед выбором: покинуть потерпевший крушение поезд или ждать вместе с пассажирами, которым повезло меньше, чем ей, Кэт решила напрямик спросить своего попутчика:

– Вы вдовец?

– Да, и собираюсь оставаться таковым и впредь, – ответил он с удивленным видом.

– У меня сложилось именно такое впечатление, – призналась Кэт.

– Рад слышать это, но какого черта вы спрашиваете об этом именно сейчас?

Под словом «сейчас» он подразумевал опасное положение, в котором все они очутились. Лавина оторвала паровоз от вагонов и сбросила его вниз. Рядом с ним лежал, догорая, прицеп с углем. К счастью, пассажирский и товарный вагоны лишь сошли с рельсов. Те, кто не пострадал при крушении – среди них Кэт и ее попутчик, – уже выбрались из вагона на заснеженную равнину.

– Потому что я не хочу в такую бурю находиться рядом с человеком, от которого ушла жена, – ответила Кэт. – Я сама доберусь…

– Моя жена умерла, – возразил Коннор. – А вы никуда не пойдете. Ни одна женщина не сможет добраться в бурю до железнодорожной станции на вершине перевала.

– Вы все еще настроены против меня, потому что я не испугалась грабителей, – решительно заявила Кэт. Коннор попытался опровергнуть это обвинение, но, в конце концов, сдался. «А может, он прав?» – подумала Кэт несколько минут спустя, когда они с Коннором уже направлялись на станцию. Яростный порыв ветра швырнул ее прямо в объятия мужчины. Кэт и не предполагала, как сильно начнет их трепать буря. Крушение произошло после того, как поезд выехал на открытое пространство, где не было деревьев. Ничто не защищало путников от ветра. Сильные порывы заставляли их порой сгибаться пополам, а иногда и падать на колени. Теперь Кэт понимала, почему Шон уговаривал ее остаться в Чикаго до весны, а мать, когда Кэт все же настояла на поездке зимой, проявила железную твердость в вопросе выбора белья и платья для путешествия.

– Надень свое длинное теплое пальто с узкими рукавами, – убеждала ее мать, когда Кэт отдала предпочтение более модной короткой накидке со стеганной подкладкой и широкими рукавами. – А вдруг ты попадешь в снежную бурю? Как же ты обойдешься без теплой одежды? Да и снег будет забиваться прямо в эти безумно широкие рукава.

Одежда, которая согрела бы ее? Кэт усмехнулась. Под шерстяное платье она надела сорочку, шерстяную комбинацию ниже колен, несколько нижних юбок, корсет, двое фланелевых панталон поверх шелковых – так много белья, что Кэт опасалась, как бы не испортить облегающий силуэт своего красивого дорожного платья. Она чувствовала себя подготовленной к любой буре, которую штат Колорадо наслал бы на нее в пути. Но сейчас Кэт поняла, что даже теплое зимнее белье, ботинки на меху, перчатки и толстый шарф, одолженный одним из пассажиров, оставшихся в вагоне, не защитят ее от воющей бури, сквозь которую они с трудом пробирались.

И все-таки, когда Коннор спросил, все ли с нею в порядке, она ответила «да», перекрикивая рев ветра. Несколько минут спустя новый вихрь опять бросил путников на колени, и Кэт мрачно подумала, что ее юбки мало подходят для передвижения ползком, как, впрочем, и туго зашнурованный корсет. Она едва дышала от холода и усталости.

– Смотрите не скатитесь вниз! – крикнул ее спутник.

Кэт поползла быстрее, но это становилось все труднее, так как одежда намокла и ткань стала тяжелой. Снегопад усиливался. Если не удастся подняться с колен, они просто задохнутся в снегу. Только благодаря шарфу, закрывавшему нос и рот, Кэтлин удавалось не вдыхать холодные, мелкие крупинки, кружащиеся в воздухе.

Попутчик помог ей подняться на ноги, и они с трудом стали продвигаться вперед, в то время как ветер вился вокруг и толкал в спину, заставляя спотыкаться. Рука спутника не давала Кэт упасть, да и сама она была полна решимости не сдаваться. Так он считает ее простушкой?! Ну, она ему покажет! От нее требуется идти вперед, и Кэт не станет жаловаться, хотя руки и ноги у нее словно налились свинцом и утратили всякую чувствительность.

– Вы уверены, что мы не сбились с пути? – спросила Кэт.

– Уверен! – донес ветер ответ.

Кэт охватила дрожь. В такие бури люди замерзают до смерти. Что если…

– А вот и туннель, – крикнул Коннор, и через минуту они вошли в деревянный коридор, куда не проникал ветер.

Кэт благословила это укрытие; она не могла видеть его, так как ресницы слиплись от снега, но касалась рукой его стенки.

– До станции осталось лишь шестьсот футов, – ободрил ее попутчик.

* * *

– Вы смелая женщина, мэм, нужно отдать вам должное. Смелая и выносливая.

Вот и комплимент человека, назвавшего ее простушкой. А может, она действительно слишком легкомысленна, чтобы осознать опасность, которой они только что подвергались. Кэт нахмурилась и попробовала моргнуть, но ресницы слиплись от снега. Так, не раскрывая глаз, она прошла по туннелю, соединенному со станцией, уцепившись за руку своего спутника.

– Мисс Берд утверждает, что разбойники на Западе ценят в женщинах храбрость, – пробормотала Кэт, пытаясь поднять руку, чтобы смахнуть снег с ресниц. Заметив хмурый взгляд своего попутчика, она добавила: – «Народ на Западе восхищается смелыми женщинами», – пишет мисс Берд. – Кэт замолчала.

«Она считает меня разбойником», – подумал Коннор. Он и был им… в некоторой степени. Теперь, когда они находились в безопасности, на глазах девушки выступили слезы облегчения, и Кэт поспешно отвернулась, чтобы попутчик не счел ее еще большей дурочкой. Коннор сделал вид, что ничего не заметил.

– Устраивайтесь возле печки, – предложил Чарли, станционный смотритель. Он подхватил Кэт под руку, когда та покачнулась от усталости, и помог пройти к чугунной печке. Пока она стояла возле огня, дрожа от холода, Чарли принес стул и усадил на него Кэт. – Неважный денек для прогулки в горах, – пошутил он. – Особенно с дамой. Удивляюсь тебе, Коннор. Брать с собой леди на экскурсию в январе!

«Опять этот «западный юмор»», – подумала Кэт. Естественно, Чарли понимал, что не ради увеселительной прогулки они двинулись пешком через перевал.

– Лавина задела поезд из Денвера, – сказал Коннор, снимая пальто. Кэт без сил опустилась на стул. Она все еще дрожала, поэтому не торопилась раздеваться. Двое мужчин, пришедших с ними, уже сбросили с себя мокрую верхнюю одежду и стояли за спиной Кэт, протягивая руки к огню.

– Ну и дела, – заметил Чарли. – Надо послать сообщение. Если только провода не оборвало.

– Хочешь, чтобы я выяснил это вместо тебя? – нетерпеливо спросил Коннор. – Там внизу людям нужна помощь.

– Кто-нибудь пострадал? – Чарли вел себя так, будто ему и в голову не приходила такая возможность.

– Паровоз и всю команду снесло лавиной, а у некоторых пассажиров разбиты головы и поломаны кости, – пояснил Коннор.

– Что же вы сразу мне не сказали? – Встревоженный, Чарли кинулся к телеграфному аппарату. – Только круглые дураки путешествуют в такое время года. – Он уселся перед аппаратом и принялся стучать ключом. – Ничего не получается, – вздохнул он через несколько минут.

– Тогда нам нужно сходить за остальными, – решительно заявил Коннор.

Раздражение Кэт исчезло. Теперь она с тревогой смотрела на этого человека. Как он может спокойно говорить о том, чтобы снова отправиться вниз в такую бурю? Не успела Кэт и слова вымолвить, как несколько мужчин, в том числе и Чарли, стали готовиться к выходу, обсуждая, кто поведет сани, запряженные мулом, которые предназначались для перевозки пострадавших. Через несколько минут Кэт осталась на станции одна, сожалея, что не попросила мужчин прихватить в поезде ее шляпку, которую ей пришлось оставить вместе с остальным багажом. Она очень сожалела об этой шляпке с прелестным красным перышком.

«Прекрати, – одернула себя Кэт. – Глупо думать о какой-то шляпке, когда люди рискуют жизнью. Вдруг они вообще не вернутся?» – подумала она, охваченная внезапным страхом, но быстро решила, что просто устала, и поэтому ей в голову лезут всякие глупости. Все эти люди – местные жители, привыкшие к лавинам и снежным бурям на открытых всем ветрам горных вершинах. Дрожа, девушка принялась снимать с себя накидку. Прежде чем вернутся мужчины, она должна развесить мокрую одежду у огня и посмотреть, не найдется ли где-нибудь сухая. Чарли не такой крупный мужчина, как остальные, но все же выше, чем Кэт. Однако выбирать не приходилось, и если у него найдется какая-нибудь чистая одежда, Кэт с удовольствием ее позаимствует. Бог спас их всех, но как они выберутся с этой горы, если не могут послать за помощью?

Ладно, на сегодня хватит неприятностей, как говаривала мама. Она повторяла это до того дня, как умер папа, думая, что, может быть, он поправится. Но отец так и не поправился, и задолго до его кончины салун стал вечной голодный болью Кэт. Само собой разумеется, порядочной женщине не подобало самолично являться и прекращать драки, поэтому Кэт полагалась лишь на Мэлли, буфетчика, служившего у отца. Ей часто приходилось принимать непростые решения.

Кэт ненавидела пьянство и алкоголь. Она не могла забыть о тех огромных колесах, что переехали Мики; не могла забыть удивленное выражение на его побагровевшем от выпитого лице, а затем агонию, продолжавшуюся несколько минут, пока Мики был еще жив. Кэт помнила и об отце, которого свела в могилу распухшая от спиртного печень.

«Хватит думать об этом», – решила она и отправилась обследовать гардероб Чарли. От ее верхней одежды, развешанной для просушки вокруг печки, уже поднимался пар, а платье и шелковые панталоны, расправленные на стуле, почти высохли. «Нужно переодеться до прихода мужчин», – подумала Кэт, иначе трудно будет найти укромное место, чтобы сменить комбинезон и фланелевую рубашку Чарли на собственную одежду. Тут Кэт пришло в голову, что она единственная женщина в поезде, и на мгновение ею завладели мрачные опасения. Кэт уже имела возможность убедиться, что мисс Берд ошибалась насчет мужчин Дикого Запада, которые якобы уважительно относятся к женщинам. Кто знает, что ее ждет впереди, поэтому нужно быть начеку.

* * *

– У меня есть еще одна пара снегоходов, – сказал Чарли, показывая на норвежские лыжи, прислоненные к стене. – Кто-нибудь хочет попробовать добраться с Коннором до Брекенриджа?

Пока мужчины нерешительно переговаривались между собой, Кэт лихорадочно размышляла, как ей поступить. Если она вызовется пойти в Брекенридж, то вверит свою судьбу в руки незнакомого человека, относившегося к ней отнюдь не дружелюбно, и должна будет пуститься в опасный путь на лыжах, о которых имела лишь слабое представление. С другой стороны, если она, одинокая женщина, останется среди множества мужчин, ее положение станет еще более угрожающим. Уж лучше зависеть от одного грубияна, чем от толпы подвыпивших, похотливых мужчин.