— Я не могу уехать, — сказала Майкл. — Ренни выходит замуж.

Как заметила Ренни, при этих словах начальник полиции Стоун почему-то опять почувствовал себя неуютно. Он отстранился от Майкл, коротко взглянул на Ренин и отвернулся.

— Так вот, насчет венчания, — медленно проговорил Этан. Он предпочел бы находиться на пути стада испуганных буйволов, попасть в буран, оказаться перед Натаниэлем Хьюстоном, держащим в руках пистолет, — только бы уклониться от разговора о том, что сейчас делает Джаррет.

— Видите ли, я разговаривал сегодня с Джеем Маком, — снова начал он, — и тот выразил некоторые сомнения насчет намеченного венчания.

Ренни прижала руку к губам. Она дико посмотрела на Майкл и увидела, как на ее лице, словно в зеркале, отразился тот же страх.

— Этан, — сказала Майкл, — что происходит? Что ты сделал?

— Я ничего не сделал. Я был здесь, разве не так? — Все кивнули, Майкл и Ренни с некоторой неохотой. — Но Джаррет… Я думаю, он ушел, чтобы поговорить с Холлисом Бэнксом. Сомневаюсь, что венчание состоится.

По требованию Салливана органист перестал играть свадебную прелюдию.

— Благодарю вас, — вежливо сказал Джаррет, убрав руку с пистолета, и застегнул кобуру. — А теперь, будьте добры — покажите жениха.

Дрожащий палец указал на мужчину, занятого серьезным разговором с тремя шаферами.

— Еще раз спасибо, — сказал Джаррет, надел шляпу и двинулся с хоров вниз в заднюю часть церкви. Звук его легких шагов нарушил тишину собора. Заметив приближение Джаррета, Холлис Бэнкс замолчал. Гости, сидевшие на скамьях, повернули головы и в недоумении следили, как по длинному центральному проходу Джаррет приближается к жениху.

Холлис Бэнкс сделал шаг навстречу Салливану и замер в ожидании.

Джаррет Салливан заранее составил себе портрет избранника Ренни. Но Холлис Бэнкс на этот портрет был совершенно не похож. Такой же высокий, как Джаррет, крепкого телосложения — сильные плечи, широкое лицо и мощная грудь. Темно-каштановые волосы, подстриженные по последней моде и разделенные посередине пробором, блестели от «Средства для волос Эльджина», Усы были аккуратно навощены, а бакенбарды повторяли сильную линию подбородка. Черная визитка, сизого цвета брюки, туфли, сверкающие почти так же ярко, как и волосы. Рот был плотно сжат, темные глаза смотрели уверенно. На молокососа Бэнкс явно не походил.

О чем только думал Джей Мак? Но Джаррет недолго терялся в догадках. Несомненно, Джон Маккензи Уорт настолько хотел расстроить эту свадьбу, что не остановился перед ложью. Джаррет скривил рот в усмешке. В кабинете Джея Мака десять тысяч долларов казались огромными деньгами. Ему нужно было требовать больше. Джей Мак наверняка уплатил бы.

— Холлис Бэнкс? — спросил Джаррет, остановившись всего лишь в полуметре от него.

Бэнкс коротко кивнул. Плечи его были расправлены, прищуренные глаза смотрели с любопытством и пренебрежением. Они сверлили Джаррета, отмечая пыльную и мятую одежду, порванные на колене джинсы, стоптанные ботинки и шляпу со следами пота. Выступающий под плащом пистолет также не остался незамеченным.

Джаррета не тронуло то осуждение, которое он прочитал на широком лице Бэнкса.

— Прошу прощения, если помешал, — сказал Джаррет, сдвинув указательным пальцем шляпу на затылок. — Мы можем переговорить с вами наедине?

Глаза Бэнкса слегка расширились от удивления.

— Вы понимаете, что собираетесь прервать венчание?

Джаррет огляделся с таким видом, как будто только что заметил, что происходит вокруг. Прихожане сидели на скамьях, повернувшись к алтарю, словно надеялись услышать их разговор. Везде стояли вазы с оранжевыми цветами, слышались голоса детей, Шаферы позади Холлиса были одеты так же, как и он; у каждого в нагрудном кармане красовался сложенный треугольником накрахмаленный платок. Священник стоял лицом к гостям, служка у алтаря только что кончил зажигать свечи.

Джаррет вновь повернулся к Холлису.

— Ей-богу, вы правы! Не считая отсутствующей новобрачной, налицо все признаки венчания, — сказал он.

У Холлиса покраснела сначала шея, затем лицо.

— Я плохо отношусь к дуракам, — резко сказал он. — Говорите, что вам нужно, и уходите.

— Здесь?

— Ну ладно, — после минутного колебания ответил Холлис и посмотрел на шаферов. — Дайте нам три минуты. — Он направился к двери справа.

Джаррет усмехнулся, глядя на шаферов.

— Как я догадываюсь, от меня ждут, что я пойду следом. — Он двинулся вслед за Холлисом.

Когда они остались в маленькой комнате, где служки хранят свое облачение, а священник делает последние приготовления к проповеди, Бэнкс резко повернулся к Джаррету.

— Как вас зовут и что у вас за дело?

Джаррет ответил не сразу, оглядев комнату с таким видом, как будто спешить было некуда.

— Меня зовут Джаррет Салливан, — ответил он, остановив наконец взгляд на Бэнксе. — Я только что встречался с Джеем Маком. Я готов предложить вам тысячу долларов за то, чтобы вы отказались от Ренни.

На мгновение Холлис Бэнкс лишился дара речи. Его глаза расширились, на лице было написано полное непонимание происходящего. Затем Бэнкс рассмеялся. Смех у него был звучный и раскатистый. В уголках глаз Холлиса проступили слезы, плечи тряслись. За стеной комнаты Джаррет мог различить хихиканье гостей, услышавших, как веселится Бэнкс.

— Простите. — Холлис вытащил из нагрудного кармана платок и вытер слезы. — Всего тысячу долларов, а? Это не похоже на Джея Мака, Вы действительно с ним встречались?

Джаррет вынул свой «ремингтон» и направил его в грудь Холлиса. На лице Джаррета больше не было улыбки.

— Есть еще это, — спокойно сказал он. Бровь Холлиса приподнялась.

— Джей Мак велел вам убить меня?

— Скажем — он не велел этого не делать.

— Понятно. — Холлис задумчиво смотрел на пистолет. — Я гадаю, кого он прочит на мое место.

— Не могу сказать. Я думаю, Ренни достаточно красива. Она найдет для своего загона другого жеребца.

— Я говорю не о муже Мэри Рини. Я имею в виду Северо-Восточную компанию. Я вице-президент у Джея Мака, его заместитель по эксплуатации.

На лице Джаррета ничего не отразилось, но про себя он проклял Джона Маккензи Уорта. Джаррет пожал плечами.

— Мэри Рини знает, что вы делаете?

— Да, я уже говорил с ней. Она в боковом приделе с сестрами и матерью.

Холлис Бэнкс снова посмотрел на «ремингтон». На него еще никогда не направляли пистолет, но по виду Джаррета Салливана можно было предположить, что тот готов пустить его в ход.

— Нат Хьюстон, — медленно произнес Холлис.

На этот раз удивление Джаррета было заметно.

— Что? — спросил он.

— Нат Хьюстон, — повторил Бэнкс. — Вот вы кто.

Не говоря уже о том, что вице-президент по эксплуатации сильно ошибся, что-то в его словах было не так. Жених Ренни теперь выглядел совершенно испуганным. На лбу выступил пот, взгляд нервно перескакивал с лица Джаррета на пистолет, чего раньше не наблюдалось. Что-то звучало фальшиво, и Джаррет решил продолжить игру.

— Как вы это вычислили?

— Это было нетрудно. Вы можете быть или начальником полиции Стоуном, или Натаниэлем Хьюстоном. Джея Мака предупредили, что Хьюстон бежал и может появиться здесь. Стоун последует за ним.

— И что же?

Бэнкс кивнул, его глаза вновь остановились на «ремингтоне».

— Я предполагаю, что начальника полиции интересует только Майкл, тем более что она носит его ребенка. А мистер Уорт никогда не предложил бы тысячу долларов за то, чтобы помешать свадьбе Ренни.

— Действительно, это мое предложение. — Улыбка вновь появилась на лице Джаррета, намекая на нечто интимное — то, что Холлис Бэнкс должен понять. — Я увлечен Мэри Рини.

— Поэтому логично предположить, что вы Нат Хьюстон. Иначе откуда такой человек, как вы, может достать тысячу долларов?

Услышав это снисходительное высказывание, Джаррет слегка приподнял дуло пистолета.

— Не знаю, мистер Бэнкс. В конце концов в этом мире и такой человек, как вы, может стать зятем Джея Мака.

Холлис ответил не сразу, долго и задумчиво глядя на Джаррета.

— Все дело в тщательном планировании, — наконец ответил он.

Джаррет ожидал именно такого ответа. Ему все больше и больше казалось, что намеченный брак заключается не по любви.

— Так вы раздумали брать деньги? Или получить пулю вам больше по душе?

Не отводя пистолет от Бэнкса, Джаррет залез в задний карман и вытащил двенадцать сто долларовых купюр. Это были все его деньги, большую часть которых он выиграл в покер по дороге сюда. Салливан очень надеялся, что Джей Мак сдержит свое слово насчет десяти тысяч.

Зажав деньги между большим и указательным пальцами, Джаррет протянул их Холлису. Одновременно он медленно взвел курок «ремингтона».

— Осталось немного времени, — сказал он. — Ваши друзья скоро придут за вами. Что они обнаружат — труп на полу или человека, который стал богаче?

Бэнкс осторожно поднял руку. После минутного колебания она протянулась за деньгами.

— Ренни никогда не поверит, что это случилось, мистер Хьюстон. Она мне доверяет.

— А я нет. — В этот момент Джаррет уронил деньги на пол, и Холлис инстинктивно нагнулся, пытаясь их поднять. Он не увидел, как «ремингтон» опустился на его череп. Издав тихий звук, Холлис упал рядом с деньгами. Джаррет осторожно ткнул его носком запыленного ботинка. Бэнкс не пошевелился.

Сделав над собой некоторое усилие, Джаррет оставил деньги там, где они лежали, спрятал «ремингтон» и вышел через боковую дверь, не желая встречаться с прихожанами. По его оценке, оставалось меньше минуты до того момента, когда друзья Холлиса найдут жениха лежащим без сознании. Салливан поспешно обошел церковь и вошел с другой стороны.

В боковом приделе он наткнулся на Ренни и тут же обхватил ее рукой за талию, одновременно и поддерживая, и лишая возможности двигаться. Оглядевшись, Салливан обнаружил, что Этан и Майкл ушли.

— Он забрал ее в отель? — спросил Джаррет.

Мойра, Мэри Френсис, Мэри Маргарет и Мэри Скайлер утвердительно кивнули. Мэри Рини ткнула Джаррета кулаком в живот.

Конечно, он ее забрал, — прошипела она, пытаясь освободиться от железной хватка Салливана. — Разве вы не видели Майкл?

— Простого «нет» будет достаточно. Его спокойствие и улыбка приводили Ренни в бешенство. Он ведь даже не вздрогнул от удара — видимо, его живот такой же твердый, как и лоб. Она ушибла суставы, а ему хоть бы что.

— Не будете ли вы так добры, отпустить меня? — холодно спросила Ренни.

Джаррет проигнорировал ее вопрос и посмотрел на остальных.

— Теперь настало время нам всем уходить. Свадьбы не будет… по крайней мере сегодня.

Мэри Френсис с безмятежной улыбкой прикоснулась к своим четкам.

— Я благодарю Бога за это.

У Ренни перехватило дыхание.

— Мэри! Как ты можешь так говорить? — Она подняла взгляд на Джаррета. — Будьте добры, опустить свою руку! — резко потребовала Ренни, — Я буду… — И она ушла в объятия Джаррета.

— С ней все в порядке, мэм, — заверил Джаррет устремившуюся вперед Мойру. — Просто обморок. С ней часто это бывает?

— Только когда ее зажмут в тиски, — слышным на всю комнату шепотом заметила Мэгги.

Скай захихикала, прикрыв лицо рукой.

Джаррет подхватил Ренни под колени и поднял на руки.

— Она случайно не беременна?

Мэри Френсис сделала шаг вперед, чтобы поддержать свою мать.

— Я думаю, вы забываетесь, мистер Салливан. Мы благодарны вам за помощь и за ваше вмешательство, но это не дает вам права задавать столь личные вопросы.

Джаррет почувствовал, что краснеет.

— Прошу прощения, сестра, — поспешно сказал он. На этот раз тихо засмеялась не только Скай, но и Мэгги. Обе не раз получали внушения от Мэри Френсис и поэтому испытывали к Джаррету Салливану некоторое сочувствие.

— Мы должны идти, — сказал Джаррет, — Снаружи ждет экипаж, который вместит всех нас. Я не думаю, что спокойствие продлится долго. — Он имел в виду Холлиса Бэнкса, лежащего без сознания в приделе, но то же самое могло относиться к Ренни, которая зашевелилась у него на руках. — Быстрее! Мы должны сейчас же уехать.

Мойра покачала головой:

— Я не могу уехать. Что подумают гости? Мне нужно остаться, чтобы принести извинения.

— Я все сделаю, — быстро сказала Мэри, мягко подталкивая мать к двери. — Ты поедешь с мистером Салливаном. Скай, Мэгги, вы тоже. Я со всеми переговорю.

Она сделала шаг назад и показала рукой на дверь:

— Быстрее, пока Ренни снова не начала шуметь.

Не успела Мойра воспротивиться, как Мэгги и Скай повлекли ее в холл и через большие дубовые двери вывели наружу. Джаррет уже двинулся за ними, но тут почувствовал на своем плече чье-то легкое прикосновение.

— Она не беременна, — сказала Мэри Френсис. — Но тем не менее вам нужно обращаться с ней помягче. Моя сестра фыркает и кусается, когда считает это необходимым, но здесь, — Мэри приложила руку к сердцу, — она очень чувствительна.