Вероника усмехнулась:
– Могу себе представить…
– А вместо этого он выжидает. – Порция сосредоточенно наморщила лоб. – Если бы… – Вдруг ее осенило. – Он ухаживает за тобой! Вот что он делает. Как бы нелепо это ни звучало, но намерения моего кузена совершенно благопристойные.
Вероника почувствовала холодок в груди.
– Это совсем не то, на что рассчитывала я, – покачала она головой.
– Тогда есть только одно средство, чтобы это предотвратить. – Порция склонилась к Веронике и посмотрела ей в глаза.
– Порция… – предостерегающе проговорила Джулия.
– Соблазни его, Вероника. – Глаза у Порции зажглись фанатичным огнем новопосвященной. – Не допусти, чтобы он первым тебя соблазнил.
Джулия задохнулась от неожиданности.
– Порция!
– Не дай ему время составить план действий, – решительно продолжала Порция. – Быстро соблазни его.
Вероника недоумевала, почему она до этого не додумалась.
– К сожалению, у меня нет плана, как осуществить это сейчас же. Да и раньше не было. Я просто думала, что все произойдет само собой.
– О, тебе точно необходим план, – заявила Порция. – Я сразу сказала, что ты не обдумала все должным образом.
– Ты была абсолютно права. Мне следовало к тебе прислушаться.
– В следующий раз не забудь это сделать, – самодовольно сказала Порция.
Вероника сдвинула брови и с минуту подумала.
– И ни у одной из вас нет никакого плана?
Джулия и Порция обменялись взглядами.
– Вероника, дорогая, – медленно произнесла Джулия. – Несмотря на воодушевление Порции, пожалуйста, имей в виду, что, хотя мы можем смотреть сквозь пальцы на твое желание стать любовницей сэра Себастьяна, мы ни в коей мере не поощряем тебя.
– Да, ни в коей мере, – подхватила Порция. – Я до сих пор считаю, что это достойно порицания.
– Но ты же сама предложила мне соблазнить его, – удивилась Вероника.
– Видно, я спятила, – сказала Порция таким тоном, словно призналась в тяжком преступлении. – Могу лишь сказать, что меня охватило желание помочь одной из представительниц женского пола против пола противоположного. А тот факт, что я подумала о мужчинах, в особенности о моем собственном кузене, как о врагах, показывает, насколько низко я пала. – Порция прочувственно и тяжело вздохнула. – Вероятно, несмотря на мои лучшие намерения и к моему ужасу, я попала под влияние Вероники.
– Господи, Порция, – сдерживая смех, вмешалась Джулия, – ты так говоришь, будто она взяла тебя за руку и увела с праведного пути.
– Ну, не настолько, – засмеялась Вероника, глядя на подругу. – У тебя, дорогая, есть еще надежда.
– Да, да. Те, кто меньше всего расположен к покорности… – Порция закатила глаза. – Я знаю.
– План. – Вероника немного подумала. – Я должна придумать что-нибудь умное.
Джулия пожала плечами:
– Или будь с ним абсолютно честной и скажи ему, что на Рождество хочешь заполучить его.
Вероника внимательно посмотрела на Джулию. Почему нет?
– Это похоже на план действий.
Порция застонала.
– По крайней мере меня здесь не будет и я этого не увижу.
– А где ты будешь? – спросила Джулия.
– В Италии. – Порция махнула рукой. – Мы с тетей сняли виллу на несколько недель. У меня нет желания оставаться здесь и посещать бесконечные вечера, на которых моя семья будет подыскивать для меня подходящего джентльмена в виде рождественского лакомства.
У Вероники поднялись брови.
– Так ты решила сбежать?
– Я бы не назвала это бегством, но… да. – Порция расправила плечи. – Джулия недавно вышла замуж. Ты отказываешься вступать в брак по непонятной причине. А я, хотя и хочу снова стать замужней женщиной, предпочитаю сама найти себе мужа, а не того, кого мне преподнесут на блюде.
– Как рождественского гуся? – засмеялась Джулия.
– Порция, – Вероника с любовью на нее посмотрела, – какой смелый и независимый поступок!
– Это тоже скорее всего результат твоего влияния. – Порция грустно покачала головой. – Да поможет мне Бог.
Джулия перевела взгляд с одной подруги на другую.
– Дорогая, я бы не рассчитывала на Бога. У него и без тебя хватает забот.
Глава 7
Синклер со стуком захлопнул за собой двери библиотеки и прижался к створкам спиной.
Себастьян поднял голову от бумаг, лежащих перед ним на письменном столе, и с удивлением посмотрел на него. Можно было подумать, что в библиотеку вот-вот ворвутся полчища варваров.
– Что, во имя всего святого, ты делаешь? – спросил он американца.
– У тебя гости.
– Тогда… – Себастьян заподозрил неладное, – почему ты их не впускаешь?
– Потому что я твой друг. – Синклер покачал головой и кивнул на окно. – Я думаю, что тебе лучше всего смыться. Сразу под окном виноградная лоза, и, даже если она тебя не удержит, прыгать не очень высоко.
– Что? – Себастьян уставился на Синклера.
– Быстро. Лезь в окно. Сейчас. Я попытаюсь их задержать.
– Я ценю твое предложение, но… Ты что, рехнулся?
– Я? Ха-ха. – Синклер прищурился и подошел к столу. – Я думал, что у нас с тобой договор.
– Договор?
– О присутствии здесь женщин. – Синклер скрестил руки на груди. – Женщины могут находиться здесь, только если мы их пригласили. Мы договорились, что ни одному из нас не нужны неожиданные и незваные посетительницы. Подобные визиты крайне неприятны, чтобы не сказать опасны.
– Я…
– Особенно если эти посетительницы… – он вздрогнул, – настырны, решительны, упрямы и несговорчивы.
Себастьян вскочил на ноги.
– Это Вероника?
– Великий Боже, надеюсь, что нет. – Синклер хмыкнул. – К тому же ни у одной из этих дам нет рыжих волос.
– Сколько их? – осторожно спросил Себастьян.
– Две. – Синклер скривился. – И обе грубиянки. Но… не лишенные привлекательности. Даже хорошенькие. Особенно та, что пониже ростом, светловолосая. Как раз она наиболее злая.
– А эти ужасные особы назвали себя?
– У меня не было возможности…
Двери в библиотеку распахнулись, и две молодые женщины в меховых накидках ринулись вперед.
– Вот ты где!
– И как долго ты собираешься прятаться?
Себастьян уставился на ворвавшихся дам и усмехнулся:
– О чем вы? Зачем устраивать подобный набег?
Обе женщины бросили на американца такой взгляд, от которого даже самый стойкий джентльмен съежился бы. Но только не Синклер – он и глазом не моргнул.
– Ты, кажется, не знаком с моими сестрами, – спокойно произнес Себастьян. – Миранда, Бьянка, позвольте представить вам моего лучшего друга Фордема Синклера. Синклер, познакомься – Миранда, леди Гаррет, и миссис Бьянка Робертс.
– Мы – его младшие сестры, – уточнила Миранда. – У него еще есть старшая сестра Диана.
– Ему повезло. Рад с вами познакомиться. – В голосе Синклера не было ни малейшего намека на радость.
– Мы о вас много слышали. – Бьянка с подозрением оглядела Синклера, а Себастьян подумал, что его друг, наверное, больше не находит маленькую Бьянку хорошенькой, как ему показалось раньше. – Большей частью – малопривлекательные вещи.
– В таком случае я в весьма невыгодном положении, – невозмутимо заметил Синклер, – поскольку о вас я ничего не слышал.
Обе сестры с возмущением посмотрели на Себастьяна. Он усмехнулся:
– Это не совсем так.
– Прошу меня извинить. – Синклер двинулся к двери. – Я вас оставлю, чтобы не мешать приятной семейной встрече.
– Наглый американец, – пробормотала себе под нос Бьянка.
Синклер не остался в долгу и тоже пробормотал, проходя мимо нее:
– Английская мегера.
Бьянка задохнулась, услыхав это. У нее был такой вид, будто она прямо сейчас последует за Синклером в коридор и за дверью треснет его ридикюлем. Она уже сделала шаг в его сторону, но Миранда успела схватить сестру за руку.
– Мы пришли сюда не за этим, – твердо заявила она.
Миранда была младше Бьянки, но всего лишь на год, и они были очень дружны, что почти всегда встречается у близнецов.
– Да, конечно. – Бьянка повернулась к брату. – А ты что скажешь в свое оправдание?
Себастьян присел на край письменного стола и с улыбкой спросил:
– Право, не знаю. А что я сделал?
– Мы тебя видели, – сказала Бьянка.
– Господи! Какой кошмар! – Себастьян изобразил ужас.
– Себастьян, прекрати паясничать. Мы видели тебя вчера вечером в театре, – сказала Миранда.
– И мы хотим знать, что ты там делал вместе с леди Смитсон, – уточнила Бьянка, – поскольку она не принадлежит к числу твоих распутных дам.
Он поднял брови.
– Откуда вам известно ее имя? Вы ее знаете?
– Нет, но мы узнали, – ответила Бьянка. – Нам многое о ней известно, и она не из тех женщин, за которыми ты обычно склонен приударить.
Он нахмурился.
– Что ты этим хочешь сказать? Что такого вы о ней знаете? Вы видели ее всего один раз прошлым вечером.
– Господи, Себастьян. – Миранда бросила на него пренебрежительный взгляд. – Сейчас уже вторая половина следующего дня.
– Мы знаем, что она вдова и весьма респектабельная, – вмешалась Бьянка. – У нее собственное порядочное состояние…
– Оно досталось ей от покойного мужа, а также от ее семьи, – добавила Миранда.
– …и огромный дом в городе и еще загородное поместье, – закончила Бьянка.
– Ну и ну. – Себастьян попеременно смотрел то на одну сестру, то на другую. – Вы времени зря не теряли.
Бьянка не обратила внимания на его ироническое замечание.
– Помимо того, что она никогда не была замешана ни в одном значительном скандале – насколько нам известно, – она славится своей прямотой и тем, что поддерживает всевозможные женские проекты.
– Между прочим, мы тоже сторонницы женского равноправия, – вставила Миранда. – Но сейчас мы хотим знать, почему такая женщина, как она, была с таким, как ты.
– Как лестно слышать, что вы пришли от этого в ужас, – мягко заметил Себастьян.
– Не надо приписывать нам того, чего мы не говорили, – оборвала его Миранда, но тут же сменила гнев на милость. – Мы, разумеется, рады увидеть тебя в обществе леди, которая не…
– Не актриса, не танцовщица или кто-то еще… ну уж совсем… – Бьянка прищурилась. – А леди Смитсон очень-очень приличная леди.
Он усмехнулся:
– Надеюсь.
Сестры обменялись взглядами.
– Себастьян, – примирительным тоном произнесла Бьянка. – Все же скажи нам, каковы твои намерения в отношении леди Смитсон.
– Вам хочется это узнать?
– А иначе зачем мы здесь? – удивилась Бьянка.
– Очень хорошо. – Он помолчал, смакуя театральность момента. – Я намерен сделать леди Смитсон своей женой. На Рождество.
У Миранды глаза полезли на лоб.
– Но Рождество через несколько недель…
– Я знаю.
– Но ты ведь совсем недавно знаком с ней, – заметила Бьянка.
– Когда я вижу то, что хочу, то не трачу понапрасну время. – И добавил: – Когда я знаю, что поступаю правильно, то обычно не колеблюсь.
– Как… как… – Это все, что выговорила Бьянка.
– Как романтично, – со вздохом произнесла Миранда.
– И безумно интересно. – Бьянка выдавила из себя улыбку.
– Я рад, что вы так считаете.
– Ох, Себастьян, ну конечно. Мы уж решили, что ты никогда не женишься. – Бьянка повернулась к сестре. – А что будет, когда вся семья об этом узнает?
Миранда кивнула.
– Мама придет в восторг. Она, конечно, надеялась, но… думала, что ты никогда не женишься. Она почти отказалась от мысли, что Хью снова женится. Вот она обрадуется!
– О Господи! – вздохнул Себастьян. – Я не хочу, чтобы об этом узнала мама или кто-нибудь еще. Я скажу всем, когда придет время.
– И когда оно придет? – ехидно поинтересовалась Миранда.
– После того как мы с Вероникой поженимся, – твердо заявил Себастьян.
Сестры в недоумении уставились на него.
– Мало того, что нас много, мы к тому же чересчур импульсивные. Я не хочу ее перепугать.
Миранда фыркнула.
– Полная ерунда. Мы совсем не страшные.
"Любовница на Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовница на Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовница на Рождество" друзьям в соцсетях.