— У тебя был очень сильный жар, — отозвалась жена доктора. — Судя по словам Дуга, Люк почти не выходил из твоей спальни.

— Похоже, я должна благодарить не только его, но и Дуга.

— Да, он замечательный врач, — безразличным тоном промолвила Синтия, — но за тобой ухаживал один Люк.

Хани улыбнулась — в глазах Синтии появился обычный блеск.

— Смотри, он повесил занавески, которые ты сшила.

Девушка удивленно осмотрелась по сторонам и только теперь заметила, что на окнах висели ее занавески.

— Что ж, поблагодарю его за это, — молвила она, поглядывая на подругу поверх чашки.

Хани догадалась, что Синтия, не оставившая надежду поженить их, нарочно преувеличивала роль Люка в ее выздоровлении.

Еда утомила больную, и она опять уснула.

Когда Хани проснулась, в комнате сгустились сумерки. Сквозь открытую дверь она увидела Люка и Джоша, сидевших за кухонным столом. Подперев голову одной рукой, другой Джош лениво ковырял что-то вилкой в своей тарелке.

— Джош, так за столом не сидят, — сказал Люк. — Тебе не нравится еда?

— Не нравится, — капризно ответил ребенок. — Хани готовит вкуснее.

— Не сомневаюсь, сынок, но лучше у меня не получается.

Джош подцепил кусочек мяса и лениво поднес его ко рту.

— А Хани сможет снова готовить нам?

— Не знаю. Пока тебе придется довольствоваться моей кухней.

— Печенье такое жесткое — его даже Амиго не ест.

Люк опустил глаза и увидел, как Амиго грызет его кулинарное изделие, которое Джош украдкой бросил ему под стол.

— Мне вовсе так не кажется.

— Он просто не хочет тебя огорчать, потому и ест, — убежденно заявил малыш.

— Тебе бы пример с него взять, — вымолвил Люк. — Думаю, ты тоже мог бы съесть то, что я приготовил.

— Ну да, стану я есть это печенье… — капризничал ребенок.

— Хорошо. Давай приготовим другое для Хани.

Девушка удивленно наблюдала за тем, как отец и сын убирали все со стола. Затем Джош пододвинул к столу табуретку, а Люк принялся за тесто.

— Ну что ж, вперед, шеф Маккензи! — взмахнув рукой, проговорил Люк.

— Какой шеф? — с подозрением спросил мальчик.

— Это человек… В общем, это хороший повар, — усмехнулся отец.

Похоже, это объяснение пришлось Джошу по нраву, во всяком случае, он улыбнулся во весь рот и погрозил отцу пальцем.

— А теперь ты должен тонко раскатать тесто. Я скажу тебе, когда хватит, — заявил мальчуган.

— Есть! — Люк взял скалку и принялся за дело. Не сводя с него глаз, Джош облокотился на стол.

— Кажется, довольно, — важно заявил он, когда тесто, по его мнению, стало достаточно тонким.

— Что теперь? — поинтересовался Люк, откладывая скалку в сторону.

— А теперь бери стакан и вырезай кружочки.

Отец принялся старательно выполнять указания ребенка, но тот остановил его:

— Нет, ты все делаешь не так. Джош взял у Люка стакан и стал показывать, как надо вырезать тесто.

— Ничего не получится, если ты не будешь вертеть бедрами. — Мальчик покрутил попкой, как учила его Хани.

— Ты хочешь сказать, что надо делать вот так? — спросил Люк, надавливая рукой на стакан и вертя своими стройными бедрами. — Наверное, под музыку у нас бы все получилось лучше.

— Папочка, ну откуда же мы возьмем музыку, особенно когда Хани болеет и не может играть на гитаре? — с грустью спросил мальчик.

Глаза девушки наполнились слезами умиления.

Поставив противень с печеньем в печь, Люк подбоченился и спросил сына:

— Шеф, а что, по-твоему, надо делать с невкусным мясом?

Маккензи едва сдержал смех, когда увидел, как важно нахмурился ребенок.

— Может, подсолить его немного? — предложил Джош.

— Не пойдет… Хани и так жаловалась, что я пересаливаю кашу.

— Тогда, может, выбросим его?

— Еду не выбрасывают, так всегда говорила моя мама.

— Я знаю, что мы сделаем с мясом! — засияв, вскричал ребенок. — Давай отдадим его Амиго.

— Хорошая мысль. — Люк вывалил мясо в миску и поставил ее на пол.

Пес с шумом принялся поглощать нежданное угощение.

Шериф, подбоченясь, смотрел на собаку.

Сын невольно скопировал позу отца и проговорил:

— Этот чертов пес сожрет все что угодно.

— Не смей употреблять бранные слова, — строго сказал Маккензи-старший.

— Но ты же сам так всегда называешь Амиго, — немедленно возразил мальчик.

Упрек был справедлив, и Люк почувствовал себя виноватым.

— Хорошо, с этого момента мы оба будем называть собаку только по имени, — проворчал он.

Словно поняв, о ком идет речь, Амиго поднял голову, посмотрел на хозяев и вернулся к еде.

— Чем мы накормим Хани, когда она проснется? — спросил Джош.

— Осталось немного супа, который вчера принесла тетя Синтия.

Лицо ребенка засияло от удовольствия:

— Вот здорово, пап! Хани поест вкусного супа тети Синтии и нашего вкусного печенья!

Когда печенье испеклось, они приготовили для Хани поднос с едой и понесли его девушке. Джош торопливо сбегал в свою комнату и принес подушку, чтобы подложить девушке под спину.

— Боже мой, я не привыкла к такому заботливому отношению! — засмеялась Хани, когда Люк помог ей сесть поудобнее.

Джош примостился в изножье кровати, и Амиго тут же устроился рядом с ним.

— Джош, вели этому чертову… то есть вели Амиго спрыгнуть на пол, — приказал шериф.

— Пусть останется, Люк. Он же не делает ничего плохого, — заступилась за собаку Хани.

— Еще немного, и он с твоей тарелки начнет есть, — насупился Маккензи.

— Не беспокойся. Ого! Какое вкусное печенье! — воскликнула Хани. — Надо же, легкое как перышко. — Она делала вид, что не замечает довольных перемигиваний отца и сына.

И тут, как Люк и предсказывал, Амиго вмиг прокрался к подносу и стащил одно печенье.

Все рассмеялись.

…Когда Джош уже лежал в постели, Люк вошел в комнату Хани и сел в ногах кровати.

— Как ты себя чувствуешь, сойка? — ласково спросил он.

Хани никак не ожидала от шерифа такой мягкости.

— Лучше, теперь лучше.

— Ты нас сильно перепугала, — проговорил Маккензи и, наклонившись, убрал с ее лица растрепавшиеся волосы.

Хани была поражена.

— Прости, что доставила вам столько беспокойства, Люк, — робко улыбнулась девушка.

— Я очень рад, что тебе лучше и ты вне опасности. Тебе ничего не нужно? А то я собираюсь лечь.

— Нет. Ничего не надо, Люк. — Ее вдруг обдало жаром, и она подумала, что, наверное, покраснела как рак. — Ты так устал. Завтра я встану.

— Только с разрешения Дуга. Завороженная взглядом Люка, девушка едва сдерживалась, чтобы не обнять его.

— У меня есть хорошая новость для тебя, — добавил Маккензи. — Думаю, тебе сразу станет лучше.

— Мне не придется больше есть твоей пересоленной каши? — продолжила она.

— Вообще-то да. Я нашел экономку. Взрослая женщина, недавно овдовевшая. Ее зовут Фрида Фрик. Сейчас она живет с дочерью в Сакраменто. Миссис Фрик приедет через неделю. Тогда ты сможешь уехать из Стоктона, куда захочешь.

Хани оцепенела. Она столько раз думала и говорила об этом, она так ждала того момента, когда сможет уехать. Были минуты, когда девушка была готова сорваться с места, сесть в дилижанс и покинуть Стоктон, даже не вспоминая о Люке Маккензи. Но сейчас… Все зашло слишком далеко. Хани думала о нем день и ночь. Представив себе, что не увидит больше этого человека, не услышит его насмешек, от которых по ее спине ползли мурашки, девушка едва сдержала слезы.

— Ты хочешь сказать, — отводя глаза от его пристального, немигающего взгляда, промолвила Хани, — что прощаешь меня и мне не нужно больше дорабатывать мои девяносто дней? — Девушка выдавила из себя улыбку. — Не думаю, что ты делаешь это по причине моего хорошего поведения. Похоже, тебе не терпится избавиться от меня, Люк.

— Я не ожидал, что на мое объявление так скоро придет ответ, — сообщил шериф.

— Говоришь, она приедет через неделю? Значит, я не успею научить Джоша считать. — Хани прибегла к уловке: он мог попросить ее остаться. — Да и буквы он еще не очень хорошо выучил.

— Не подумай, будто я пытаюсь выставить тебя, сойка. Знаю, Джош тебе не безразличен. Если хочешь остаться, я напишу миссис Фрик и попрошу ее отложить приезд в Стоктон.

— А ты бы хотел, чтобы я осталась?

Люк посмотрел Хани в глаза.

— Если учесть, как ты жаждала уехать отсюда, то, полагаю, с моим желанием вряд ли стоит считаться.

Хани заключила для себя, что Маккензи просто не решается напрямую попросить ее убраться поскорее. Она отвернулась с полными слез глазами.

— Да, ты прав, — деланно-равнодушным тоном проговорила она. — Мне не стоит оставаться, раз в моей помощи больше не нуждаются.

Маккензи с болью подумал, что Хани могла бы остаться в Стоктоне только ради Джоша. Он испытывал жгучее чувство стыда: еще совсем недавно ему казалось, что девушка озабочена только собственными интересами. Он был несправедлив к ней — так же несправедлив, как и большинство жителей Стоктона. Люк почти завидовал сыну — девушка так привязалась к малышу. Шериф невидящим взором смотрел на ее профиль — даже больная, Хани была прекрасна. В том, что их отношения не сложились, только его вина. А теперь поздно что-либо менять.

Когда Люк поднялся, Хани повернула голову и посмотрела на него.

— Я лягу с Джошем, — сообщил он. — Если тебе что-то понадобится, позови. — В дверях Люк задержался. — Доброй ночи, сойка.

Еще долго Хани лежала, вперив взор в темноту. По щекам ее текли горькие слезы.

Глава 19

На следующее утро Хани твердо решила встать с постели. Едва держась на ногах, она медленно побрела на кухню и принялась разводить огонь в плите. Это так вымотало ее, что девушке пришлось присесть и перевести дух; зато к тому времени, когда вода в кофейнике закипела, сил у Хани немного прибавилось.

Вскоре проснулся Люк. Хани пыталась убедить его, что уже достаточно оправилась от болезни и готова сама взяться за стряпню, но он и слышать ничего не захотел. Всем снова пришлось довольствоваться пересоленной кашей, сваренной хозяином дома.

После завтрака Люку надо было съездить на ранчо Кэлунов. Желая дать отдых Хани, шериф прихватил с собой сына.

Как обычно, к девушке зашла Синтия Нельсон. Подруги опять принялись за ароматические шарики, и за работой Хани сообщила жене доктора, что скоро покинет Стоктон.

Синтия едва не расплакалась.

— А Джош знает, что ты уедешь? — спросила она, не скрывая слез.

— Нет. Ни у меня, ни у Люка пока не хватило храбрости сказать мальчику об этом. Впрочем, может, Люк во время их поездки осмелится поведать Джошу о моем отъезде, — промолвила девушка.

— Его маленькое сердечко не выдержит такого известия, Хани. Тебе это отлично известно, ведь он привязался к тебе всей душой! — воскликнула миссис Нельсон.

Хани зажала уши руками.

— Не говори мне этого! Слышать ничего не хочу! Мы все отлично знали, что в один прекрасный день я уеду отсюда. Просто это произойдет чуть раньше, чем я предполагала.

— Но почему бы тебе не остаться? Люк признался мне, что предлагал тебе руку и сердце!

— Господи, Синтия! И ты его послушала! Это было всего лишь деловое предложение. Он был в отчаянии и хотел, чтобы я согласилась заботиться о Джоше…


Но неужели выйти замуж за Люка Маккензи так уж плохо, Хани? — умоляющим тоном произнесла Синтия.

«Ну почему Синтия в который раз твердит об одном и том же?» — негодующе думала Хани.

— Ах, Синтия, — покачала головой девушка, — Люк, к несчастью, считает, что я не та, за кого себя выдаю. Почему же ты иного мнения? К тому же я и вправду исполняла здесь непривычную для себя роль. Дом, муж, ребенок… Все это не для меня… — Невесело улыбнувшись, девушка обняла опечаленную подругу. — Мне будет очень тебя не хватать, тетушка Синтия.

Синтия долго плакала. Когда она, наконец, успокоилась, Хани отпустила ее, вытерла навернувшиеся на глаза слезы и улыбнулась.

— Давай же закончим эти дурацкие шарики! Уж на благотворительный-то базар я, во всяком случае, приду!

Благотворительный базар начался в субботний полдень. Ради такого случая было поставлено около дюжины палаток, в которых можно было купить массу всяких вещей, начиная от пятицентовых вареных яиц до стеганого одеяла стоимостью в десять долларов, над которым целый год трудились дамы из Женского церковного комитета. Хани заметила, что палатки, где предполагалось торговать поцелуями, установили с самого края — там же, где возвели тент для цыганки Мамы Розы, прибытия которой ожидали с минуты на минуту. Ходили слухи, что Мама Роза отлично гадает на картах таро.

Хани с удивлением отметила про себя, что пастор Райт не выдал ее секрета.

Первую четверть часа на базаре было не слишком оживленно. Вдруг к палатке Хани подъехал взбешенный Люк Маккензи.