— Два ожерелья, браслет, серьги с изумрудами и булавка для галстука с алмазом — это все, что мне на сегодняшний день удалось вернуть.

— Украсть, — поправил ее Финн.

— Вернуть, — возразила Кейт.

Финн вздохнул.

— Опять двадцать пять.

— Честно говоря, я не знаю, что с ними делать, — призналась Кейт. — Я надеялась, что, быть может, вы сведете меня с каким-нибудь ювелиром, который…

Она замялась. Финн улыбнулся. Впрочем, он не собирался знакомить ее с торговцами драгоценностями.

— Мисс Уиллоуби нужен перекупщик, сэр, сбытчик краденого, — сказала экономка, ставя перед Финном чашку горячего чая и сливки.

Финн капнул немного сливок в чай.

— Вы видели раньше эти драгоценности, миссис Меттл?

— Нет, сэр. По крайней мере при жизни барона. — Она достала из кармана фартука визитную карточку. — А вот этот человек видел. — Она положила карточку на стол и пододвинула ее поближе к Финну. — Я слышала, как хозяин дома и этот джентльмен обсуждали гонорар последнего за услуги в кабинете барона.

Финн снял с головы компресс и взял со стола визитную карточку с золотым обрезом.

— Адольф Пикар, — прочитал он.

— А кто это такой? — с недоумением спросила Кейт.

— Это, пожалуй, самый авторитетный геммолог в мире из ныне живущих. Его отец был первоклассным ювелиром. В его мастерской учился сам Картье. — Финн, явно воодушевленный полученными сведениями, снова обратился к экономке: — А вы уверены, что это именно Пикар встречался с бароном Бруком?

— О, их встречи были тайными, однако я помню, как этот господин на все лады расхваливал драгоценности барона, сэр.

Кейт бросила на экономку сердитый взгляд.

— Вы должны были сообщить обо всем мне, Маргарет.

— Ну, я же не знала, что вы займетесь столь опасным делом, мисс, или, вернее, до недавнего времени занимались им, — сказала экономка, подмигнув Финну.

— Я добавлю, если позволите, что подобные рискованные поступки мисс Уиллоуби больше не повторятся, — промолвил Финн. — Хватит, моя дорогая, рисковать своей жизнью. Я помогу вам установить местонахождение драгоценностей. Однако взамен вы должны постараться доказать, что они по праву принадлежат вам. А пока я передаю вам на ответственное хранение все эти ювелирные изделия.

Финн обвел рукой лежавшие на столе драгоценности. Последнее заявление было воспринято Кейт как знак примирения.

— Могу я взять это с собой, миссис Меттл? — спросил Финн, беря со стола визитную карточку Пикара.

— Мне она не нужна, сэр. Я хранила ее потому, что мне нравились золотые завитушки на ней.

— Вы проводите меня, Кейт? — спросил Финн, вставая.

Он не взял ее под руку, как это делают джентльмены, а крепко, по-хозяйски, обнял за талию. Кейт было тепло и покойно в его объятиях. Между ней и этим человеком, которого она, несмотря ни на что, обожала, установились особые отношения. Кейт отогнала тяжелые мысли, стараясь не вспоминать, кто такой Финеас Ганн и чем он опасен для нее.

В прихожей Финн взял шляпу со столика и повернулся к Кейт.

— Сегодня вечером состоится концерт в Росс-Хаус, лондонской резиденции маркиза Сазерленда. Я заеду за вами сразу после вашего выступления в «Альгамбре». Мы не успеем на ужин, но приедем как раз к началу концерта. Эвелин Уолш, замечательное меццо-сопрано, будет исполнять знаменитые арии, а мы в это время сможем уединиться.

— Я имею возможность отказаться от этого предложения?

— Нет, — ответил Финн, выходя на улицу. — Я ввожу новые правила, Кейт. Вы сотрудничаете со мной, помогаете мне в расследовании, а взамен я не стану арестовывать вас.

Он коснулся полей своей шляпы.

Кейт с раздражением захлопнула за ним дверь.

— Надменный идиот, — бормотала она, поднимаясь по ступеням на второй этаж. — Самоуверенный болван!

Войдя в спальню, она открыла шкаф и стала выбирать наряд для сегодняшнего вечера.

Глава 8

Финн поставил Макгрегора в городскую конюшню и направился к зданию Скотленд-Ярда. Мысли его находились в смятении. Он то предавался соблазнительным мечтам, то погружался в мрачные раздумья. Кейт Уиллоуби не выходила у него из головы. Он миновал конный караул у входа в здание и поднялся по лестнице. Пройдя по коридору, Финн завернул за угол и, занятый своими мыслями, столкнулся с каким-то человеком.

— Финеас Ганн?

Финн внимательно вгляделся в сотрудника.

— Рейф Льюис! — воскликнул он, узнав его.

— Я направляюсь в паб «Восход». Хотите присоединиться? — спросил Льюис, убирая со лба волосы, которые постоянно лезли ему в глаза. — Думаю, Кеннеди и Мелвилл находятся сейчас там.

Финн резко развернулся и последовал за агентом Льюисом.

— Я как раз их ищу!

— У вас новое дело? — поинтересовался Рейф и, распахнув дверь, жестом показал, что пропускает вперед Финна.

— Я бы сказал: новое старое дело, — ответил Финн, и они зашагали по улице в сторону паба. — Что привело вас в столицу? Я слышал, что вы и Фанни недавно поженились.

— Да, мне удалось вымолить прощение, и моя любимая сказала «да». Я безумно счастлив. — Рейф широко улыбнулся. — Я приехал, чтобы обсудить возможность остаться в Эдинбурге в качестве агента. Фанни не хочет, чтобы я уходил в отставку. Она говорит, что, оставшись не у дел, я стану капризным и сварливым. И она совершенно права!

Финн искоса взглянул на детектива Льюиса, который выглядел возмутительно счастливым. И это раздражало Финна.

— Фанни — очень милая молодая женщина. И насколько я знаю, она без ума от вас.

Улыбка сползла с лица Рейфа.

— Вообще-то она была влюблена в вас.

— Фанни самым бессовестным образом использовала меня, чтобы зацепить вас, Рейф.

— А вы были рады стараться.

Финн закатил глаза.

— Какой мужчина отказал бы ей? Кроме того, признайтесь, ее план сработал! Она добилась своего.

Они протиснулись сквозь толпу посетителей, заполнявших паб, и подошли к седовласому директору специального подразделения Уильяму Мелвиллу, который стоял у стола в окружении своих людей.

— Джентльмены, — произнес Мелвилл, подняв стакан, — все мы знаем нашего неустрашимого защитника короны и государства, неутомимого детектива, работающего во внеурочное время без жалоб и пререканий, если, конечно, не считать таковыми скулеж и рычание. — Мелвилл налил пива в стоявшую на столе миску. — За чуткий нюх нашего сослуживца! Выпьем, друзья мои, за Альфреда!

На стуле у стола, пуская слюну, восседал рыжий бладхаунд.

— Идите к нам! — увидев Финна и Рейфа, закричали сотрудники Скотленд-Ярда, чествовавшие самого заслуженного пса в империи Зака Кеннеди.

Финн поднял стакан.

— И за какое же славное деяние мы сегодня чествуем Альфреда? — спросил он.

— Альфред стал отцом большого семейства, — с гордостью сообщил Мелвилл. — Его сука, которая тоже обладает отменным нюхом, ощенилась.

— Молодец! — похвалил Рейф Альфреда. — И сколько же теперь ртов вам придется кормить?

— Семь, — ответил Мелвилл.

К Финну протиснулся Арчибальд Брюс, молодой человек, который в специальном подразделении занимался научными разработками.

— Здравствуйте, мистер Ганн.

Финн отвел глаза от лакающего пиво пса и взглянул на Арчибальда.

— Добрый день, мистер Брюс. Похоже, скоро у нас будет целый отряд четвероногих сотрудников.

Арчи вытер остатки пивной пены с верхней губы.

— Надеюсь, они будут охранять все входы и выходы в нашем подразделении.

Арчи Брюса приняли на службу в прошлом году, ему поручили создать криминалистическую лабораторию. Финн знал, что Арчи недавно создал группу по обнаружению и обезвреживанию заложенных бомб. Активная деятельность Арчи и его людей шла на пользу лондонцам. Благодаря их усилиям была спасена уже не одна жизнь. За короткое время они успели задержать не только несколько анархистов с динамитом, но и предотвратить взрывы в Ист-Энде.

— Боюсь, что анархисты уже занесли Альфреда в список своих злейших врагов, — с ухмылкой промолвил Брюс.

— Вы хотите сказать, что за его голову уже назначена цена?

Брюс кивнул.

— Пятьсот фунтов.

Финн присвистнул.

Благодаря тонкому нюху Альфред мог учуять мельчайшие дозы нитроглицерина и диатомовой земли. Да, этот пес действительно представлял большую опасность для анархистов. Лондон наводнили разного рода бунтовщики — африканцы, ирландцы, испанцы, французы. Организации анархистов имели свои ячейки в почти каждой европейской столице.

Финн поймал на себе взгляд Кеннеди. Зак почесал собаку за ухом.

— Давайте закажем еще по пинте пива и выйдем на свежий воздух, — предложил он.

Толпа сотрудников Скотленд-Ярда высыпала из паба на улицу. Финн и Кеннеди остановились у ворот, ведущих к зданию Дворцовой кавалерии.

— У вас есть новости, Финн? — спросил Зак.

Финн кивнул.

— К несчастью или, может быть, к счастью, я не сумел задержать вора, охотящегося за драгоценностями.

— Я так понимаю, что этому парню удалось убежать, но вы установили его личность?

Финн вздохнул.

— Ну, во-первых, этот парень оказался девушкой, причем очень хорошенькой.

Зак насторожился.

— Неужели это была Катриона де Довиа Уиллоуби? — Лицо Кеннеди помрачнело. — Значит, она ускользнула от вас…

— Вы еще не видели вот это, — сказал Финн и убрал волосы со лба.

— Да, впечатляющая шишка.

Финн снова прикрыл лоб волосами и рассказал своему начальнику обо всем, что произошло этой ночью, опустив лишь интимные подробности.

— И что вы предлагаете теперь делать, Финн? — спросил Зак суровым тоном, за которым, впрочем, скрывалась усмешка.

— Я еще не установил, действует ли Кейт по заданию «Тигров», или она преследует свои собственные цели. В любом случае ей понадобится канал сбыта драгоценностей. Я назову ей имя Фабиана, однако если он вступит в игру, ему потребуется большая сумма наличных денег.

Зак кивнул.

— У меня в сейфе как раз лежит полная сумка банкнот, конфискованных недавно у нелегального торговца оружием. Я немедленно переговорю с Фабианом. Нам потребуется несколько дней, чтобы расследовать всю эту странную историю с наследством мисс Уиллоуби. Как, вы сказали, звали ее дядюшку? Барон Брук?

— Артур Уиллоуби, барон Брук, — уточнил Финн.

Они вернулись в паб. Новая порция пива уже стояла на их столе. Альфред лакал вторую миску.

— Надо заказать ему еще одну пинту, — с ухмылкой предложил Арчи. — Он у нас крепкий парень.

Финн повернулся к Заку.

— Сегодня вечером я вместе с Кейт еду на концерт в дом Сазерлендов. Она надеется обнаружить на гостях новые ювелирные украшения из описи барона Брука, — понизив голос, сообщил он. — У меня созрел план, с помощью которого я подтолкну Кейт к активным действиям.

Зак кивнул.

— Выведи ее на чистую воду, Финн. Это можно сделать, только проследив за деньгами, которые она выручит, продав драгоценности.

Финн залпом осушил свой стакан.

— Да, это единственный способ узнать правду.

Пес тем временем вылизал миску после очередной пинты пива и рыгнул.

Остановив коня на Хорс-Гардс-авеню, Финн окликнул высокого паренька, торговавшего газетами.

— Поди-ка сюда, парень!

Уличный торговец быстро подбежал к нему в надежде заработать.

— Как тебя зовут?

— Чарли Дойл, сэр.

Паренек слегка коснулся своей кепки в знак приветствия.

— Инспектор Кеннеди сказал мне, что тебе можно доверять.

Парень застенчиво кивнул.

— Рад стараться, сэр.

Финн нагнулся к нему.

— Я хочу дать тебе одно секретное задание. Вот тебе полкроны за работу.

— Вот это да!

Паренек несказанно обрадовался такому неожиданному везению. Финн написал адрес на обороте своей визитной карточки.

— Я хочу, чтобы ты понаблюдал за молодой женщиной, которая живет по этому адресу. — Финн передал визитку парнишке. — У нее иссиня-черные волосы, синие глаза, она высока, стройна и привлекательна. И еще у нее примечательная походка: эта женщина двигается грациозно, а мыски ее ног при ходьбе развернуты наружу.

Вспоминая походку Кейт, Финн невольно улыбнулся. Торговец газетами почесал затылок.

— Такое невозможно не заприметить, сэр.

— Ты прав. — Финн выпрямился в седле. — Если она выйдет из дома, проследи за ней. Это тебе деньги на тот случай, если придется взять кеб.

И он дал пареньку еще несколько монет.

— Как только эта женщина доберется до места назначения, сразу же телеграфируй об этом мне. Меня зовут Финеас Ганн, я живу по адресу: Честер-сквер, девятнадцать. В визитной карточке все это указано.

— Хорошо, сэр, я все понял.

Финн подмигнул парнишке.

— Не спускай с нее глаз, Чарли, — сказал Финн и пришпорил коня.

Проскакав через Грин-парк, самый живописный парк Лондона, Финн проехал мимо Королевских садов. Газоны были аккуратно подстрижены в последний раз в этом сезоне. После прогулки Финн оставил лошадь в городских конюшнях и направился к своему врачу, которого посещал раз в неделю.