— Вы прелестно морщите носик.
Кейт тут же изменила выражение лица.
— А вы обожаете совать свой нос в чужие дела. Кстати, он у вас выдающихся размеров. Да это и понятно, вы же ищейка.
— Большой нос — признак хорошего любовника, — промолвил Финн и привлек Кейт к себе. — Вспомните Сирано де Бержерака.
Кейт усмехнулась.
— Вы готовы совершить кражу, Кейт? — неожиданно спросил он.
Кейт хотела было возразить ему, но Финн приложил палец к губам и открыл дверь в спальню. Она отворилась со скрипом. Финн вошел первым и знаком приказал своей спутнице следовать за ним. Они оба замерли, прислушиваясь. Однако вокруг все было тихо.
Мягкий свет луны, падавший из окна, освещал кровать под балдахином и нишу, в которой находилась гардеробная. Кейт отдернула плюшевую портьеру и увидела несколько шкафов. Открыв дверцу одного из них, она обнаружила внутри ворох нижнего белья и… шкатулку с драгоценностями.
Финн попытался открыть ее.
— Заперта.
Кейт, не говоря ни слова, вынула две шпильки из своей высокой прически и выпрямила их. Однако все ее попытки открыть шкатулку оказались тщетными.
— Посмотрим, что сможет сделать Пенис, — промолвил Финн, доставая из кармана отмычку.
— Странное имя для отмычки, — пробормотала Кейт, уступая ему место.
— К тому же еще и неприличное, — согласился Финн и начал орудовать отмычкой.
Он то проталкивал ее в замочную скважину, то почти вынимал. Эти действия показались Кейт до того соблазнительными, что она залилась краской смущения. Отмычка наконец повернулась в замке, но полочки не выдвигались.
— И что теперь делать? — спросил Финн.
— Эта шкатулка с секретом, — сказала Кейт, — ее нужно перевернуть и найти на дне защелку.
Финн последовал ее совету.
— А теперь нажмите на нее до щелчка.
Финн так и сделал. Верхняя полочка легко выдвинулась.
Кейт тряхнула головой, поймав на себе его пристальный взгляд.
— Не спрашивайте.
— О чем?
— Вы же собирались спросить, откуда мне известно о секрете этой шкатулки, — ответила Кейт, изучая содержимое.
— Откуда вам известно о секрете этой шкатулки?
— Вы невыносимы!
Они выдвигали полку за полкой, разглядывая драгоценности. Работать приходилось почти на ощупь, луна плохо освещала ювелирные изделия, которыми была набита шкатулка. И вот когда оставалось всего несколько полочек, Финн наконец негромко присвистнул. Брошь была найдена!
— Держите, — сказал он, протягивая ее Кейт. — Надев такую брошь, не стыдно явиться на прием к королеве.
Однако Кейт не успела взять находку. Входная дверь заскрипела, и Финн быстро сунул брошь в карман. Впопыхах задвинув ящички шкатулки, они закрыли дверцы шкафа. Приглушенные голоса свидетельствовали о том, что в комнату кто-то вошел.
Раздался смех, а потом заскрипели пружины кровати. Финн подтолкнул Кейт к большому гардеробу.
— Не пихайтесь! — зашипела она на него.
Не обращая внимания на ее протесты, Финн затолкал ее в гардероб, а потом залез туда сам.
— Ой!
— Тсс!
— Вы больно ткнули меня локтем в бок!
— Простите.
Из спальни тем временем доносились стоны и тяжелые вздохи. Финн раздвинул шелковые платья, висевшие в гардеробе, освобождая пространство для себя и Кейт, и закрыл дверцы. Они оказались в полной темноте. Финн всем телом прижался к Кейт, ему просто некуда было отодвинуться. Кейт вздохнула.
— Может быть, нам удастся вылезти из окна и спуститься вниз по водосточной трубе? — прошептала она, чувствуя на своей щеке его дыхание.
— Слишком опасно.
— В таком случае что нам делать?
— Давайте дождемся, когда Люсинда задернет полы балдахина.
Кейт еще раз убедилась, что этот человек хорошо знает привычки обитательниц великосветских спален.
— А если она их не задернет?
— Задернет. Это условный знак, о котором они с маркизом договорились.
— Как предусмотрительно! Вы с маркизой, наверное, уже успели «познать» друг друга, как пишут в таких случаях в Библии.
— Не совсем.
— Что значит «не совсем»? Секс или был, или его не было.
— Неправда. Есть женщины, с которыми мне нравится флиртовать. Мне нравятся их остроумие, блеск в глазах, смех. С другими женщинами я предпочитаю дружить, мне приятно обедать с ними, вести разговоры, слегка соприкасаясь ногами под столом. Но есть женщины, которых я хочу, с которыми жажду заниматься любовью.
В тесном пространстве гардероба, между платьями из шелка и тафты, Кейт было некуда деться. Этот мужчина был таким непредсказуемым. Она опустила руку, и ее ладонь оказалась на мускулистом мужском бедре. Кейт застыла.
— Мисс Уиллоуби, зачем вы положили руку мне на бедро? — хрипловатым шепотом спросил Финн.
В его голосе было так много искушения, что Кейт стала невольно поглаживать его по бедру. Финн издал тихий стон, от которого по ее спине забегали мурашки. Неужели им придется провести здесь целую ночь? Его губы коснулись мочки ее уха, а пальцы нашли сосок под тканью одежды.
Кейт внезапно охватило непреодолимое желание близости с ним.
— Я знаю, что шотландцы под килтами ничего не носят.
— Вы можете это проверить.
— Зачем?
— Тогда я предлагаю… — он покрыл поцелуями ее лицо, — убрать руку с моего бедра.
Его горячее дыхание обожгло ей губы. Кейт приподняла руку, но кончики ее пальцев все равно продолжали касаться его бедра.
— Я предлагаю сделку: вы проводите исследование и за это получаете Пантеру. Договорились? — Он немного отстранился. — Или, может быть, слово «разведка» вам нравится больше?
Рука Кейт нырнула под килт и вскоре оказалась на ягодицах Финна. Кейт ощутила легкий пушок на его коже, и от этого ее бросило в жар. Ягодицы Финна были крепкими как камень, с выемкой по бокам.
— Такие ягодицы бывают у танцовщиков… а у обычных мужчин — нет.
— Должно быть, на это повлияли уроки фехтования, — проговорил Финн, тяжело дыша. — Выпады, удары, парирование.
Кейт медленно продвигалась дальше, и вскоре ее пальцы коснулись шелковистого члена, который тут же подпрыгнул вверх, сообщая о своей готовности к близости. Ей показалось, что в темноте блеснула улыбка Финна.
— Он тверд, как мегалиты на Мэчри-Моор.
От его голоса дрожь желания пробежала по телу Кейт. Она жаждала, чтобы этот член вошел в нее. И как будто прочитав ее тайные мысли, Финн задрал юбки Кейт, покусывая мочку ее уха.— Я безумно хочу тебя…
Он полизывал ее шею, а его рука тем временем двинулась вверх, к промежности Кейт.
— Задерни балдахин, Харди! — закричала вдруг леди Сазерленд.
— Чертовы крючки и петли, — взревел Харди.
— Да порви ты их к черту!
Пока Кейт прислушивалась к крикам, доносившимся из спальни, Финн приоткрыл двери гардероба и слегка отодвинул плюшевую портьеру.
— Наш час настал, — сообщил он.
— Вы думаете, нам пора?
— Самое время.
К тому времени когда они выбрались из гардероба, Люсинда уже сняла корсет.
Финн на бегу поцеловал Кейт в губы.
— Мы еще вернемся к тому, что начали, — и очень скоро.Глава 10
Плавно покачивавшаяся карета, в которой сидели Финн и Кейт, выехала на Пиккадилли.
— Сначала вы отталкиваете меня, а потом не хотите отпускать. Ваше непредсказуемое поведение очень возбуждает, Кейт.
В окно экипажа упал свет от фонаря, и Финн увидел, что Кейт надула губки. Ему захотелось поцеловать ее.
— Вы когда-нибудь целовались с мужчиной, у которого сладкий язык? — спросил он и, достав из кармана припрятанную конфету, сунул ее в рот. — В эту игру я и Харди играли с юными девушками в доме отца.
Он обнял Кейт и заставил ее губы разомкнуться. Когда его язык проник ей в рот, Кейт почувствовала приятный вкус шоколада.
— М-м-м…
Вибрация этого звука передалась Финну. Кейт посасывала его сладкий язык, а затем вылизала внутреннюю часть его нижней губы.
— Не слишком мудро с вашей стороны было учить девушек целоваться, да еще к тому же платить им за это шоколадом.
Финн засмеялся.
— Вы правы.
— Наверное, сначала вас кто-то научил правильно целоваться, и без всяких сладостей, — продолжала Кейт. — Леди Сазерленд называет вас богоподобным.
— А что вы думаете по этому поводу? — спросил Финн, не выпуская ее из своих объятий.
Призрачный свет луны освещал его лицо с высокими скулами и большим носом.
Ее улыбка показалась Финну дразнящей.
— Я бы скорее назвала вас… вкусным.
— Ну, это относится больше к шоколаду, а не ко мне. Вы для меня — загадка, Кейт.
Экипаж снова качнулся на повороте к парку.
— Во мне нет никакой загадки, если учесть, что я с утра ничего не ела.
И как будто в подтверждение ее слов, в животе Кейт заурчало.
Финн усмехнулся.
— Слава Богу, что это произошло не в гардеробе леди Сазерленд. Иначе вы бы выдали нас.
Кейт прищурилась.
— Тихое урчание в моем пустом желудке заглушили бы крики Люсинды.
Слова Кейт часто смешили Финна. И не только потому, что она обладала остроумием, совпадавшим с его чувством юмора, но еще и потому, что Кейт нравилась ему. Эта мысль казалась Финну странной. Необычность ситуации заключалась еще и в том, что Финн жаждал спать с женщиной, которая вполне могла бы стать его другом. Такого раньше не случалось.
В районе Мейфэр Финн постучал в потолок, и кучер остановился экипаж у ресторана «Панч Боул».
— Я сейчас вернусь, — бросил он и быстро вышел из кареты.
Минут через десять Финн действительно вернулся с пакетом в руках.
— Это рыба с картофелем для одной голодной дамы, — сказал он.
Кейт сняла перчатки и открыла пакет.
— Вы будете?
— Могли бы и не спрашивать.
В течение некоторого времени они жадно поглощали рыбу и картофель. Наконец Кейт облизала пальцы и глубоко удовлетворенно вздохнула.
— Не понимаю, почему меня тянет поцеловать вас, мужчину, который постоянно меня бесит?
Финн сунул в рот последний кусочек картофеля.
— Мои губы всегда в вашем распоряжении, — заявил он.
Кейт засмеялась.
— Леди Сазерленд упомянула вашу семью. Я поняла, что у клана Ганнов сложилась особая репутация.
— Вы слышали, что нас называют главными смутьянами? Четыреста лет назад Ганны устроили беспорядки, и чтобы их утихомирить, им дали земли к северу от владений Сазерлендов. Одно время мы даже обладали титулом баронов, однако затем нас лишили его. До сих пор наша мать владеет поместьем в Хелмсдейле. Правда, от замка там осталась лишь груда камней.
— Вы часто навещаете родные края?
— Я не был там много лет. Мама приезжает раз в год в столицу, чтобы проведать нас с братом и сделать покупки.
— Странно, но ни у вас, ни у вашего брата нет провинциального акцента.
— Наша мать родилась в низинной части Шотландии и утверждает, что происходит из английского рода. Учеба в колледже и университете вытравила остатки шотландского акцента. Правда, порой у нас с братом проскальзывают местные словечки. — Взгляд Финна упал на губы Кейт. — Когда вы улыбаетесь, у вас на щеках проступают милые ямочки.
Финн выглянул в окно. Карета огибала Итон-сквер, приближаясь к особняку барона Брука. Он перевел взгляд на свою сообщницу, а затем достал из кармана брошь и положил ее в ридикюль Кейт.
— Мы должны добыть доказательства того, что все эти драгоценности по праву принадлежат вам. И в этом нам поможет их уникальность.
— Их уникальность?
— Да, у редких камней своя история. Я подозреваю, что драгоценности из вашей описи принадлежали королевскому роду. К тому же уникальность обеспечит высокую стоимость ювелирных изделий на аукционе. В Хаттон-Гарден живет один ювелир, венгр по происхождению. Его зовут Фабиан. Возможно, ему что-то известно о коллекции вашего дядюшки. К тому же он умеет хранить секреты, что немаловажно в вашей ситуации. Если нам удастся найти вора, похитившего коллекцию у вашего дяди, и заручиться поддержкой Адольфа Пикара, то мы сможем подать иск в суд.
— Я должна поблагодарить вас за то, что вы помогаете мне. — Сапфировые глаза Кейт блеснули в темноте. — Возможно, вам не стоило браться за решение моих проблем.
Финн вздохнул. Он бросил наживку, и Кейт проглотила ее. Все шло по плану. Но почему тогда Финн ощущал себя несчастным? Впрочем, у него был ответ на этот вопрос: Финну очень хотелось верить в историю, рассказанную Кейт. Внешне эта история вполне походила на достоверную. Но Финн ощущал в ней какой-то подвох.
— Я продолжу помогать вам, — обещал он. — Но мы будем искать не только драгоценности из описи вашего дядюшки, но и доказательства его права на владение ими.
Кейт вздохнула.
— Меня снова так и тянет поцеловать вас, но у меня это вызывает досаду.
— Почему?
— Влечение к вам отвлекает меня от дел.
Финн едва сдержался, чтобы не расхохотаться. Это он отвлекает ее от дел? Кто бы говорил! Порой Финн испытывал влечение и к другим женщинам, но не такое неудержимое, как к Кейт. Ком подкатил у него к горлу, и ему вдруг стало трудно дышать. И причиной этому было присутствие мисс Уиллоуби в карете. Интуиция подсказывала Финну, что она испытывает то же самое.
"Любовный поединок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовный поединок". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовный поединок" друзьям в соцсетях.