— Я ее после этого хорошенько наточу. Скажи, неужели все танцовщицы бреют ноги и подмышки?

— Волосяной покров на теле мешает во время выступлений. Мы часто надеваем слишком открытые костюмы.

Кейт высоко подняла ногу и стала брить икру.

— О Боже, какая ты гибкая!

— С каждым днем я теряю былую гибкость, поскольку не тренируюсь.

Закончив брить ноги, Кейт вымыла их, а затем намылила голову и сполоснула волосы, выдавив на них намоченную губку. Ручейки воды потекли по ее шее и плечам.

Кейт вышла из ванны и бросила сердитый взгляд на Финна.

— Кейт, ну что ты мне прикажешь делать? Не смотреть на тебя? Притвориться, будто я не вижу это прекрасное нагое тело?

Вытершись полотенцем, Кейт увидела, что у него встал член. И Финн заметил ее взгляд.

— Туше, месье Керзон! — воскликнула она. — Думаю, вам следует освежиться. Помойтесь, от вас несет, как от прилавка на рыбном базаре.

Взяв кусок мыла и кувшин воды, она подошла к нему и стала губкой обтирать его ноги.

— Спустите трусы, сэр, — приказала Кейт, дойдя до бедер.

Финн встал, и она стянула с него трусы. Кейт намеренно избегала прикасаться к его вибрирующему члену. Вытерев его полотенцем, она достала баночку с мазью и наложила ее на ссадины и синяки Финна. А затем Кейт извлекла из своей сумочки флакон ароматического масла.

— Это смесь розмарина с лавандой, как раз для твоего паха.

— Надеюсь, ты будешь втирать его в мой член.

Финн улегся на кровать и заложил руки за голову. Его жадный взгляд скользил по телу Кейт так, словно он выбирал, какую бы часть ему отведать.

Кейт сбросила полотенце, которое прикрывало ее бедра.

— Ты сведешь меня с ума! — воскликнул Финн.

— Ты слишком нетерпелив, перевернись, — приказала она.

Когда он выполнил ее приказание, Кейт нанесла мазь на его спину и ягодицы. Финн, прижавшись лицом к подушке, застонал.

— Ты сильно изменилась с прошлой ночи. В лучшую сторону, — пробормотал он.

— Я была усталой и…

— Перевозбужденной, — закончил за нее Финн. — Признайся, что езда верхом и мое присутствие сзади довели тебя до исступления.

Кейт шлепнула его.

— Сделай это еще раз, — попросил он.

В этот момент дверь в комнату без стука отворилась, и Сильвен просунул голову в щель.

— О-хо-хо, я пришел вовремя или опоздал? Может быть, займемся сексом втроем?

Финн схватил подушку и швырнул ее в наглого коротышку. Она попала в дверь, и дверь захлопнулась. На пол полетел пух.

— Быстро собирайтесь, слышите? — крикнул Сильвен из коридора. — У нас назначена встреча с британским поверенным в делах. Это удивительно, что он согласился нас принять, друзья мои. Никто не знает, почему этот чиновник оказался у нас в городе. Говорят, он явился сюда с секретной миссией. Но если кто-то и сможет помочь вам, то только он.

— Как мог этот больной на всю голову отшельник из Ла-Флот договориться о встрече с британским поверенным в делах? — пробормотал Финн, вынося из дома седельные сумки. Оба ружья висели у него на плече. — Проходи вперед, дорогая.

Посторонившись, он пропустил Кейт вперед. Выйдя на крыльцо, она застыла на месте от удивления. Проследив за ее взглядом, Финн увидел довольно элегантное ландо с опущенным верхом. Его мягкие кожаные сиденья поблескивали в лучах полуденного солнца. Макгрегор был оседлан и привязан к этой шикарной коляске.

Робидо открыл дверцу экипажа и жестом пригласил Кейт сесть в салон. Финн раздраженно вздохнул.

— Я думал, мы обо всем договорились. Не волочитесь за чужими женщинами. Я ясно выражаюсь?

Финн помог Кейт сесть в коляску и опустился рядом с ней на сиденье, не давая наглому Робидо занять это место. Сильвен сел напротив. Его распирало от гордости за то, что он выбрал для них такой экипаж.

— Я же говорил вам, Робидо, чтобы вы подыскали для нас экипаж попроще. Он не должен бросаться в глаза, — осадил его Финн.

— Зачем довольствоваться худшим, если можно позволить себе путешествовать с комфортом? — пожав плечами, заявил коротышка.

Финн бросил на него сердитый взгляд.

— Вы бы еще пригласили духовой оркестр и барабанщиков для сопровождения, — проворчал он.

— В Сен-Мартен нельзя прокрасться незаметно. На вас обоих обратили бы внимание, даже если бы вы въехали в город на возу сена. Солнышко сияет, погода прекрасная, давайте наслаждаться жизнью! — Сильвен полез под сиденье и достал зонтик от солнца. — Возьмите, иначе у вас на носу выступят веснушки.

Кейт тряхнула головой.

— Не надо, у меня никогда не выступают веснушки на теле.

Финн с трудом подавил желание погладить ее по щеке.

— Зато иногда твое лицо приобретает под солнцем красивый розовый оттенок, — сказал он.

Не сводя с нее глаз, Финн взял зонтик из рук Робидо и, не раскрывая его, поставил рядом со своими ружьями.

Кейт с сочувствием взглянула на него. «Потерпи, Финн», — читалось в ее глазах. Вот уже несколько дней они были лишены интимных отношений. Финн тяжело вздохнул. Ему было трудно отвлечься от мыслей о Кейт, самой желанной для него женщине на свете.

Если бы недавно их близость не прервали, Финн, возможно, был бы дружелюбнее настроен к Робидо. Наклонившись, он хмуро заговорил со смотрителем маяка:

— Я хотел провести небольшую разведку в городе. Именно поэтому я предпочел бы менее бросающуюся в глаза коляску. Мы не должны вызывать подозрений.

Сильвен подался к нему, и теперь они сидели нос к носу.

— Ах да, месье, я и забыл, что вы шпион, один из ушлых британских агентов…

Финн многозначительно посмотрел на кучера, а потом перевел сердитый взгляд снова на собеседника. Робидо понял его намек и понизил голос.

— Не болтайте лишнего, — сказал Финн.

— Я давно догадался, кто вы. Ведь вас прислал Де Рике, это о многом говорит.

— Впрочем, возможно, это ландо избавит нас от подозрений. Ведь настоящий шпион никогда не въедет в город с такой помпой.

Финн замолчал. Он смотрел на Робидо и думал о том, действительно ли это человек с причудами, или смотритель маяка носит маску. Финн до сих пор не мог понять, союзник Робидо или коварный враг. В странном французе было что-то подозрительное, впрочем, как и в Де Рике.

— Джентльмены! — внезапно воскликнула Кейт, выпрямившись на сиденье. Это, наверное, и есть Цитадель?

Сильвен, вытянув шею, взглянул вперед.

— Она самая, мадемуазель.

Их взору предстала величественная старинная крепость.

— Я изучал чертежи Вобана в университете, — сказал Финн. — Это один из величайших военных инженеров всех времен и народов.

Он залюбовался стреловидными бастионами, возвышавшимися над массивными каменными стенами.

— Весь город находится под защитой Цитадели, — принялся объяснять Сильвен. — Он весь обнесен крепостной стеной, и, кроме того, в восточной части города расположена еще и укрепленная цитадель, своего рода замок. Более века назад ее переоборудовали в тюрьму.

Финн посмотрел на залив, волны которого накатывали на берег за крепостной стеной.

— Цитадель имеет свою пристань, не так ли?

Робидо подскочил на сиденье и показал в сторону моря.

— Вон там, вы видите, вход в гавань. Пристань используется для грузовых судов, снабжающих тюрьму всем необходимым, и для транспортировки заключенных.

Кейт по большей части молчала. Проследив за ее взглядом, Финн понял, что она смотрит на внушительных размеров транспортное судно, стоявшее в гавани на якоре вместе с другими судами. Оно отдаленно напоминало старинный британский военный корабль.

— Могу я задать вам один вопрос? Как вам удалось договориться о встрече с британским поверенным в делах?

Робидо пожал плечами.

— Время от времени я оказываю услуги городским властям, в том числе и местному губернатору. Кстати, сейчас мы направляемся на виллу губернатора, где и состоится назначенная встреча.

Если слухи о подвигах этого человека правдивы и Сильвену действительно удалось совершить побег из Цитадели, то его политические связи вполне объяснимы. Очень часто талантливых преступников и авантюристов власти привлекают на службу государству и даже помогают бежать из мест заключения.

— Вот мы и въехали в город, — сообщил Робидо.

В пределах крепостной стены Сен-Мартен походил на обычную деревушку в южной части Франции: черепичные крыши, дома с белыми стенами и голубыми ставнями на окнах. В центре города ландо повернуло, въехало в открытые ворота и остановилось у парадного входа во дворец губернатора.

— Давайте говорить начистоту, — понизив голос, промолвил Финн, обращаясь к Кейт и Робидо. — Я хочу сразу же представить чиновникам имеющиеся в моем распоряжении документы. В них содержится предложение совершить обмен заключенными. — Он повернулся к Кейт. — Мы должны вернуть твоего брата в Англию, дорогая. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы к нему отнеслись снисходительно. Но он должен предстать перед судом.

Кейт, пораженная его словами, кивнула не сразу. Закусив нижнюю губу, она некоторое время молчала, сосредоточенно размышляя о чем-то.

— Хорошо, — наконец выдавила она из себя.

— Кроме того, мы должны молчать о взрыве в гавани Ла-Рошели, — продолжал Финн. Увидев, что Робидо оторопел, не понимая, о чем идет речь, он добавил: — Сейчас не время вдаваться в подробности. Я вам потом все объясню. И еще, предупреждаю: если мы начнем путаться и задавать нелепые вопросы, нас могут арестовать и допросить по всей форме.

На этом инструктаж был закончен. Все трое вышли из ландо. У дверей дворца Робидо покинул Финна и Кейт.

— Если вас спросят, где вы остановились, — подмигнув, произнес он, — назовите отель «Ришелье».

Первый этаж виллы был нежилым. Здесь находились помещения для официальных приемов.

В вестибюле к ним подошел худой, похожий на цаплю джентльмен, и Финн передал ему свою визитную карточку.

— Мадемуазель Уиллоуби и месье Керзон с визитом к британскому поверенному в делах, — представился он.

— Мадемуазель и месье, поверенный в делах ждет вас. Следуйте, пожалуйста, за мной.

Это был, по-видимому, секретарь и одновременно дворецкий. По дороге он рассказывал гостям о дворце, и Финн пришел к заключению, что худой джентльмен выступает еще и в роли экскурсовода.

— На укладку узорчатого пола только на первом этаже пошло пятьдесят тысяч керамических плиток ручной работы, — поведал он.

Они миновали сумрачные кабинеты, стены которых были уставлены шкафами с пыльными книгами, и вошли в просторное помещение, залитое солнечным светом. У окна спиной к ним стоял высокий человек. Он, по-видимому, любовался видом на Цитадель, выдававшуюся в море.

— «Грандиозная» — именно это слово всплывает в памяти, когда смотришь на Цитадель, — не поворачивая головы, произнес незнакомец звучным, несколько манерным голосом.

Финн подошел ближе.

— Оказывается, она стоит на мысе, который можно было бы назвать полуостровом, — добавил он.

Джентльмен медленно повернулся и внимательно взглянул на Финна.

— Меня зовут Эдриан Фортеск, я британский поверенный в делах. — Он говорил медленно, четко выговаривая каждое слово. — Временный поверенный.

Холодные глаза дипломата испытующе смотрели на Финна. Финн выдержал этот взгляд.

— Вы назначили мне встречу, сэр. Меня зовут Хью Керзон. Я прибыл по заданию Министерства внутренних дел. — Финн сдержанно кашлянул. — У нас есть основания полагать, что в Цитадели содержатся двое анонимных заключенных, испанских бунтовщиков, которых разыскивают британские власти. Их обвиняют в контрабанде оружия. — Финн сделал паузу, не зная, насколько откровенным стоило быть с Фортеском. — Если французы назовут имена этих заключенных, я уполномочен предложить им сделку. Я привез соответствующие бумаги, подписанные секретарем Министерства иностранных дел.

Фортеск перевел взгляд на Кейт. При этом выражение его глаз не стало теплее, однако в них явно зажегся огонек интереса.

— Позвольте вам представить, — Финн поспешно отступил назад, — мисс Катриону де Довиа Уиллоуби.

Кейт сделала шаг вперед и протянула дипломату руку ладонью вниз.

Фортеск склонился и поцеловал воздух над тыльной стороной ее руки — так, как обычно поступали англичане.

— Приятно познакомиться, мисс Уиллоуби.

Дипломат выпрямился в полный рост — он, как и Финн, был высоким статным мужчиной. Финн внимательно разглядывал Фортеска. Дипломат имел внушительную наружность. На его симметричном приятном лице с серыми глазами и высоким лбом выделялся длинный прямой нос. Он производил впечатление человека честного, однако Финн знал, что внешность бывает обманчивой, а дипломатам вообще нельзя доверять.

Финн вздохнул. Судя по всему, поверенному в делах было слегка за сорок. Впрочем, возможно, проседь, мелькавшая в густых непокорных волосах, делала его старше.

— Катриона — какое милое имя, — промолвил Фортеск и направился к Кейт. У него были плавные мягкие движения. — Вы прекрасно говорите по-английски, но все же у вас чувствуется акцент.