Прежде чем покинуть Сен-Мартен, Финн договорился с конюхами, что они отправят Макгрегора морем в Шербур. Кейт загрустила, вспоминая прощание с Финном. Улыбнувшись ей, он коснулся полей шляпы и умчался вдаль на своем огромном гнедом скакуне.

Бесподобный мужчина!

Кейт вдруг подумала о том, что, наверное, любит Финеаса Ганна. Несколько минут назад, когда они прощались, слова признания застряли у нее в горле. Она как будто проглотила язык, услышав его нежные слова, и теперь жалела, что промолчала в ответ.

А что если с ним случится беда? Финн мог погибнуть в опасной переделке, так и не узнав, что она любит его. Кейт разволновалась. Она часто, напрягая память, вспоминала слова, которые произнесли ее родители перед отплытием в Америку. Кейт танцевала в Париже, когда умер дядя Артур. Слезы набежали у нее на глаза. Она достала носовой платочек из ридикюля и утерла их. Кейт мысленно просила Бога спасти обоих — и брата, и любовника. Пусть хоть у одной истории в ее жизни будет счастливый конец!

Сидя на корточках в тени крепостной стены, Финн ждал, когда охранник откроет решетку, перегораживавшую вход в канал. Внизу, в двадцати футах от него, в покачивавшейся на волнах рыбачьей плоскодонке стоял Сильвен с шестом в руках. Стараясь, чтобы охранник не заметил его, Финн подкрался к нему сзади и похлопал по плечу.

— Подходящая ночь для побега, не правда ли? — произнес он по-французски и, когда охранник резко повернулся, сильнейшим ударом в челюсть сбил его с ног.

Француз закатил глаза, и Финн, подхватив обмякшее тело, оттащил его в густую тень, а затем подал Сильвену сигнал. Рыбачья лодка вошла в канал, протекавший по территории крепости. Финн, прячась в тени парапета, пригнувшись, продвигался вдоль канала вслед за лодкой. Неподалеку от бухты канал разветвлялся на два рукава. Один вел к тюремному причалу, а другой, давно уже не использовавшийся, — к старому заброшенному доку. Это место как нельзя лучше подходило для засады.

Где-то в середине пути Финн, следуя указаниям Сильвена, обнаружил железные скобы в каменной стене канала — это была лестница, ведущая к воде. Финн внимательно огляделся по сторонам, прежде чем спуститься. По небу бежали тучи, обещая темную непроглядную ночь. Воздух был сырым, пропитанным туманом. Финн взглянул в сторону моря, и его сердце радостно забилось. Над побережьем уже сгустилась белая пелена. Он посмотрел туда, где находилась тюремная пристань. Там тоже уже сгущался туман, и в его белесой мгле растворялся свет факелов, освещавших причал. Финн с трудом разглядел несколько длинных лодок, привязанных к пирсу. Доносившиеся с пристани звуки свидетельствовали о том, что заключенных уже готовят к отправке на судно.

Финн перелез через парапет и стал спускаться по каменной стене канала к воде. На нижней ступени он остановился, дожидаясь, когда Сильвен подгребет к нему. Как только Финн оказался на борту плоскодонки, Сильвен направил ее во второй рукав канала. Здесь они затаились.

— Всего к отплытию готовятся шесть лодок, — шепотом сообщил Робидо. — Они будут двигаться парами.

Финн кивнул. Его план был прост. Фортеск обещал сесть в ту лодку, в которой будут находиться Эдуардо и Чемберлен. Если же ему это не удастся, дипломат подаст условный знак. Финн достал из кармана короткой шерстяной рыбачьей куртки пистолет и накрутил на дуло глушитель.

Сильвен с изумлением смотрел на оружие.

— Вы сами разработали эту штуковину?

— Я дал кое-какие советы конструкторам. Вообще-то глушитель изобрели в Америке. Я владею пакетом акций оружейной компании, которая их производит.

Финн жестом приказал Сильвену молчать. Первая лодка проплыла мимо, а за ней сразу же показался нос второй. И тотчас же до слуха Финна и Робидо донесся громкий голос Фортеска, который горячо говорил, обращаясь к начальнику тюрьмы:

— Моя сестра настаивает, чтобы мы оставили у себя всех четырех щенков. Вы можете представить себе лондонскую квартиру, в которой живут четыре щенка? Четыре — подумайте только!

— Какой молодец, — пробормотал Финн.

— А я думал, вы недолюбливаете Фортеска, — заметил Сильвен и, взявшись за весла, подгреб немного вперед.

Им надо было приблизиться к главному рукаву канала, но при этом действовать осторожно, чтобы их не заметили.

— Мне не понравилось, как он смотрит на Кейт, — прошептал Финн.

— О, любовь — это сладкая пытка, — вздохнул Сильвен.

Мимо проплыла третья лодка. Судя по всему, Сильвен совсем не нервничал. Он вел себя вполне адекватно. Это навело Финна на мысль, что или безумие Робидо — сплошное притворство, или столь благотворно на его психику повлияли опасные ситуации, к которым он привык. Финн склонялся к последнему варианту. Когда в створе канала появился нос четвертой лодки, Финн поднял весло и замер, приготовившись грести. Сильвен подал знак, и плоскодонка рванулась вперед, едва не врезавшись в корму лодки с заключенными. Финн схватил одного из охранников с ее кормы и перетащил его в свою лодку. Сильвен оглушил охранника, ударив веслом по голове, а Финн в этот момент прыгнул на борт лодки. Используя второго охранника с кормы как щит, он стал целиться из пистолета в охранника, сидевшего на носу. Тот замешкался, не зная, что делать, и Финн выстрелил. Пуля вылетела почти бесшумно и попала в плечо охраннику. Он упал за борт.

— Эй, вы двое, вытащите его из воды, — приказал Финн растерявшимся от неожиданности заключенным.

Гребцы, опешив, перестали грести, и Финну пришлось подгонять их.

— А ну, налегли на весла! Сильнее! Сильнее!

Финн двинулся к центру лодки, расталкивая гребцов. Сильвен прыгнул с ялика на корму. Достигнув середины лодки, Финн огляделся.

— Мы ищем Эдуардо де Довиа и Николаса Кроу.

Никто из заключенных не подал голоса. Финн внимательно оглядел гребцов, а потом перевел взгляд на тех двоих, которые по его приказу вытащили из воды раненого охранника. Один из них низко опустил голову, а второй тайком подал Финну знак рукой. Финн вздохнул с облегчением.

Позади раздались громкие крики. Это две последние лодки наткнулись на ялик, перегородивший створ канала. Все пока складывалась удачно. Быть может, слишком удачно.

— Слушайте меня внимательно! — обратился Финн к заключенным. — Гребите изо всех сил! Нас ждет дирижабль. Как только выйдем в открытое море, мы выбросим вас за борт, и вы сможете вплавь добраться до берега или вернуться в крепость, откуда вас отправят на Остров Дьявола. Выбор за вами. А теперь скажите, у кого-нибудь есть ключи от ножных кандалов?

Густой туман обступал Кейт со всех сторон. До ее слуха едва доносился шум прибоя. Возможно, она находилась в сотне ярдах от берега. Промозглая сырость пробирала ее до костей, но она упорно гребла, задействуя в первую очередь мышцы спины, — так, как ее учил дедушка. Она была одна в маленькой шлюпке, рядом лежали багаж и ружья Финна. Кейт не щадила себя ради любимого и ради брата.

Помощницы Сильвена наилучшим образом справились со своей задачей. Они выполнили просьбу Кейт, и вскоре все было готово к прилету дирижабля. Кейт гордилась тем, что научилась запускать сирену маяка.

Море было спокойным, его гладь походила на стекло. Некоторое время Кейт нарезала на лодке большие круги, поджидая дирижабль. Она боялась подавать голос, надеясь, что услышит звуки приближения Финна или летательного аппарата. Куда же запропастились братья Клузо?

Финн прошел на нос лодки и сел рядом со спасенными заключенными.

— Как зовут вашу сестру? — спросил он по-испански черноволосого голубоглазого парня.

Тот молча выпрямился и отвел глаза в сторону.

— Катриона, — ответил за него его приятель.

Финн повернулся к нему.

— А вы, значит, Николас Кроу.

— Пусть так, и что из этого?

Агент говорил с сильным ирландским акцентом. Судя по всему, он пытался сохранить инкогнито. Финн придвинулся к нему и сказал, понизив голос:

— Я знаю, что у одного из вас есть пистолет, который вы забрали у раненого охранника. Используйте оружие только по моей команде.

Лодка скользила по безмятежной глади вод сквозь пелену тумана. Внезапно тишину разорвал оглушительный артиллерийский выстрел.

— Черт возьми, что происходит? — встрепенулся Финн.

Он встал и вгляделся вдаль. Над морем стоял густой, как молоко, туман. Что-то просвистело в воздухе и упало в воду в двадцати футах от них.

— О Боже, они стреляют в нас из артиллерийского орудия, — ахнул Финн.

— Тюремное судно оснащено пушками, — сказал Сильвен, пожав плечами. — Я забыл сообщить об этом.

Финн распорядился, чтобы на весла сели свежие гребцы и сам заменил одного из уставших заключенных.

— Вы забыли сообщить об этом? — крикнул он через плечо французу, не сбиваясь с ритма гребли.

— Это выстрел наудачу, — заявил Сильвен. Его не смутило даже то, что вслед за артиллерийским снарядом мимо них просвистели пули. Моро преследовал их. — Они не знают точно, где мы.

Туман прорезали две далеких вспышки. Это был сигнал маяка. Снова раздался артиллерийский выстрел, и над морем прокатилось эхо. На этот раз звук был громче и снаряд упал ближе. Финн, стиснув зубы, греб изо всех сил.

— Не жалейте себя, ребята!

— Мы уже близко, — попытался Сильвен подбодрить гребцов. — Давайте, ребята, давайте!

У Финна сжималось сердце от беспокойства. Кейт находилась где-то рядом и могла попасть под обстрел. Вглядевшись в пелену тумана, он сложил ладони рупором и прокричал:

— Эй, мы здесь!

Маяк снова подал два сигнала. Лодка плыла в полной тишине, скользя по глади вод.

— Как только увидите дирижабль, сушите весла, — отдал приказ Сильвен.

Но его голос заглушил вой сирены с маяка. К нему примешивался гул работающего мотора, доносившийся откуда-то сверху. Запрокинув голову, Финн в просвете между клочьями тумана разглядел очертания летательного аппарата. Дирижабль завис над ними, и вскоре с него спустили веревочную лестницу.

Гладкое брюхо дирижабля находилась как раз над лодкой. Финн поймал концы лестницы.

— Как только я подам знак, пусть поднимается следующий.

Финн повис на лестнице, а затем стал карабкаться по ней вверх.

— Жильбер, Орельян, ну где же вы, черти?

Глава 29

Кейт уже привыкла к висевшей над водой тишине, но тут ее разорвал далекий звук, похожий на стон. Лодка с заключенными находилась где-то близко, Кейт чувствовала это. Сквозь туман до нее вновь долетели какие-то приглушенные звуки. Она напрягала зрение, чтобы увидеть, что происходит за плотной завесой белесой мглы. И вот ей снова показалось, будто она слышит скрип уключин и плеск воды. То, что Финн и Сильвен вели себя так тихо, могло означать только одно: их преследовали. Кейт повернула лодку в ту сторону, откуда доносились звуки, и стала грести.

Она вздрогнула всем телом, когда раздались оглушительные залпы, сопровождавшиеся раскатистым эхом. Потом засвистели пули. Они падали неподалеку от ее шлюпки. Кейт, съежившись, бросила весла.

Она не знала, кричала ли или замерла в немоте. Внезапно из тумана перед ней возникли темные очертания большой лодки. Она плыла, рассекая туман, поперек курса ее шлюпки. Кейт поняла, что сейчас врежется в борт этого судна. Стоявший на корме человек был ей хорошо знаком. Она сразу же узнала профиль начальника тюрьмы. Дрожь пробежала по телу Кейт. Она опустила весло в воду и попыталась грести, однако ее дрейфующая шлюпка продолжала неудержимо двигаться вперед, хотя Кейт удалось немного повернуть ее в сторону. В спешке Кейт потеряла всякую осторожность. Плеск воды привлек внимание человека, стоявшего на корме.

Удивление на лице начальника тюрьмы вскоре сменилось коварной усмешкой и злорадным блеском в глазах.

Кейт налегла на весла. Ее руки сводило от боли, натертые ладони горели, но она продолжала упорно грести.

— Быстро поворачивайте, месье Приор, — приказал Моро и обратился к Кейт. — Мисс Уиллоуби, куда же вы? Кто ваш любовник — брат или тот человек, который выдает себя за вашего родственника?

Он долго еще оскорблял ее и бросал ей в лицо угрозы. Кейт как-то назвала его скользким типом и оказалась права. Моро стремился перехватить лодку с Финном и ее братом и мог в этом преуспеть. Кейт направила свою шлюпку в густой туман.

— Эй, мы здесь, Кейт! — раздался из тумана голос Финна, и его сразу же подхватило эхо.

Или это было не эхо, а голос Моро? Кейт не могла сориентироваться, она вертела головой, не понимая, откуда доносился голос любимого. Кейт не знала, в какую сторону ей грести. Ее сердце бешено билось, и она боялась, что Моро услышит его громкий стук. Кейт сделала глубокий вздох и замерла.

— Плыви ко мне, Кейт, я здесь!

Чей голос это был — Финна или Моро? Кейт бросила весла и повернула голову на голос.

— Я хочу немедленно видеть твои искореженные пальцы ног, ты слышишь? Греби сюда!

Этот хрипловатый настойчивый голос мог принадлежать только одному человеку — Финеасу Ганну. Кейт стала грести в его сторону и вскоре увидела висевшего над водой на веревочной лестнице Финна. Он спрыгнул к ней в лодку и, не теряя времени, приподнял Кейт, чтобы она смогла подняться по лестнице на дирижабль. Затем Финн привязал к спущенной из летательного аппарата веревке свои ружья, и их тут же подняли наверх.