Как ни странно, но Оливия Эверси уже знала его лучше, чем родной отец. Более того, общаясь с этой девушкой, он впервые в жизни мог держаться естественно, оставаться самим собой. Благодаря ей он начал осознавать, что в душе его было скрыто много такого, о чем он раньше даже не подозревал. Это открытие несколько смущало его, но в то же время и воодушевляло.

Дом Даффи был уже виден, и Лайон замедлил шаг, но как бы медленно они ни шли, конечная цель неизбежно приближалась.

– Наверное, вам лучше остаться здесь, – сказала Оливия, немного смутившись.

Лайон молча передал ей корзину. Их руки соприкоснулись всего лишь на мгновение, но и этого мгновения было вполне достаточно, чтобы лишить обоих дара речи.

– Мисс Эверси… – пробормотал, наконец, Лайон и тут же умолк.

– Оливия, – поправила она.

– Да, Оливия… – прошептал он с улыбкой, глядя ей в лицо.

Она густо покраснела, и ее густые ресницы затрепетали, чуть прикрыв ослепительно синие глаза.

– Оливия, я… – Лайон снова умолк.

А его спутница быстро проговорила:

– Как правило, я отношу продукты для Даффи каждый вторник после заседания общества попечения о неимущих. – С этими словами Оливия повернулась и поспешила к дому своих подопечных. Задержавшись на мгновение, она вдруг коснулась рукой листвы и радостно воскликнула: – Ах, весна, вот мы и снова встретились!

Лайон тихо рассмеялся, провожая ее взглядом, потом развернулся и направился домой. Время от времени он улыбался и иногда перепрыгивал через низкие живые изгороди, встречавшиеся на пути. Он остановился лишь однажды – чтобы коснуться буквы «О», которую вырезал недавно на коре вяза.

Глава 8

За шесть недель до свадьбы


– Вот вам четыре шиллинга. – Оливия опустила монеты в общую кружку нищих, обосновавшихся неподалеку от мастерской мадам Марсо. – Надеюсь, вы купите себе поесть. Лучше чего-нибудь горячего. И подумайте о Суссексе, если хотите найти работу и жить спокойно. Здесь денег достаточно, так что вы сможете оплатить почтовую карету.

Отступив на несколько шагов, она добавила:

– Возможно, вы видите меня в последний раз. Всего хорошего.

Нищий с повязкой на лице никогда не поднимал головы и не произносил ни слова. И Оливия в очередной раз подумала: «А может ли он вообще говорить? Возможно, он даже ничего не слышит». Но тут он медленно поднял руку, как бы благословляя ее. И у Оливии вдруг возникло странное чувство – казалось, навсегда закончилась какая-то часть ее жизни…

Мадам Марсо, женщина очень неглупая, в очередной раз поздравила себя с тем, что наняла мадемуазель Лилетт, – ее новая помощница сразу же нашла общий язык с Оливией.

Мадемуазель Лилетт обычно на примерке тихонько что-нибудь насвистывала, и так уж случилось, что на сей раз это была «Легенда о Лайоне Редмонде». Но для Оливии на сегодня это было уже слишком и она попросила, нахмурившись.

– Мадемуазель Лилетт, не могли бы вы сменить песню?

– Ох, простите, – пробормотала швея. – Просто это такая веселая и живая мелодия. Non?

– Да, верно, – ответила Оливия. – Действительно очень веселая…

Воцарилось неловкое молчание, затем модистка тихо сказала:

– Простите меня, мисс Эверси, если этот предмет вас смущает, но ведь вы – единственная из знакомых мне женщин, про которую написали песню. Он был веселым мужчиной, да? Таким же веселым и задорным, как эта песня?

Был ли он веселым? Оливии не хотелось думать о Лайоне Редмонде на последней примерке своего свадебного платья.

Нет, пожалуй, он не был веселым. Он был… как сама жизнь. И никто не знал его так, как она. Внезапно ей захотелось хоть что-нибудь о нем сказать.

– Ах, он был удивительным человеком. Живым, энергичным, но крайне дисциплинированным. Кроме того, он был очень добрым и отзывчивым. И еще он… Он так чудесно смеялся! Ему бы, наверное, понравилась эта песня. И я надеюсь, что он… – Оливия в смущении умолкла.

– Надеетесь? – переспросила модистка. – На что же именно?

У нее не было больше сил говорить о нем.

– Надеюсь, что ему удалось… повидать мир, – прошептала Оливия.

Она действительно на это надеялась. И за прошедшие годы ей сотни раз представлялись всевозможные сцены из его жизни. И, конечно же, она постоянно видела его на палубе корабля. Но какая разница, где он находился? Ведь здесь-то его не было! Увы, он уехал. Уехал без нее…

– Он был смелым, да? И, наверное, надежным, правда? – Мадемуазель Лилетт оказалась слишком уж любопытной.

Оливия со вздохом прикрыла глаза. И ответила вполне откровенно:

– Да, он был очень смелый. И очень надежный.

И вновь на какое-то время воцарилось молчание. Затем мадемуазель Лилетт нерешительно проговорила:

– Однажды у меня была великая любовь…

Тут Оливия наконец-то открыла глаза и внимательно посмотрела на собеседницу. «А может, именно в этом причина ее любопытства?» – промелькнуло у нее.

– Что же у вас случилось? – спросила она.

– Не знаю. Однажды он просто исчез. – Модистка щелкнула пальцами. – Исчез – и все. А я так и не вышла замуж.

– О, Лилетт… Так жаль… – Оливия снова вздохнула.

– Merci, мисс Эверси. Вы очень добры. – И они снова помолчали.

– Может быть, однажды для вас все изменится. Ведь вы еще так молоды… – отважилась заметить Оливия.

– Возможно. – Француженка пожала плечами. – Но мое сердце… Похоже, оно не способно видеть кого-то другого.

«О господи! – воскликнула про себя Оливия. – Интересно, во что бы превратилась моя жизнь, если бы я осмелилась в кругу своих близких заявить: «Мое сердце, похоже, не способно видеть кого-то другого»?

Нет-нет, ей нельзя об этом думать! И вообще: со всеми этими глупостями – покончено! Она решила так еще в тот момент, когда ее кузен, священник Адам Силвейн, передал ей миниатюру, которую она когда-то подарила Лайону. Кузен сказал, что не имеет права открыть ей, как она попала в его руки, но было ясно: Лайон каким-то образом утратил ее, хотя когда-то поклялся никогда с ней не расставаться. И это происшествие рассеяло чары. Она решила тогда, что нужно продолжать жить. А жить для любой женщины – значит выйти замуж и завести собственную семью.

– Как жаль, что вы потеряли любимого… – пробормотала Оливия.

– Ничего, я сильная женщина, – тихо проговорила француженка.

– Скажите, мадемуазель Лилетт, а вы… – Оливия в смущении умолкла.

– Да-да, я слушаю вас, мисс Эверси.

Оливии страшно было задавать этот вопрос: она немного боялась ответа, – однако в конце концов решилась и тихо произнесла:

– Скажите, как вы… Как вам удалось справиться? Ну, когда вы узнали, что он исчез…

Мадемуазель Лилетт довольно долго молчала, но потом все же ответила:

– Видите ли, у меня были собственные интересы и устремления. Ведь если ты пылкая увлеченная женщина, то всегда найдешь, чем заняться и о ком позаботиться, потому что не можешь ничего с собой поделать. Вы такая же, верно? В силу своего характера мы с вами и продолжаем жить.

Оливия не знала, что на это сказать. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы даже задать такой вопрос, и теперь она словно лишилась дара речи.

– Ведь ваше сердце уже исцелилось, non, мисс Эверси? А эта песня – просто глупый вздор, и вы не должны из-за нее волноваться. Вы будете счастливы, мисс Эверси, вот увидите. Вы выходите замуж за прекрасного человека.

Оливия со вздохом пожала плечами.

– Да, наверное, – кивнула она. – Он очень благородный человек.

– И вам необыкновенно повезло, мисс Эверси.

Оливия снова кивнула.

– Да, без сомнения.

– Кроме того… Ведь только великих женщин воспевают в песнях, не правда ли?

– Вот в этом, боюсь, наши мнения расходятся. – Оливия насмешливо хмыкнула. – Больше всего на свете мне хотелось бы хоть ненадолго забыть обо всех этих песнях, пари, гравюрах… и тому подобном. Они преследуют меня повсюду, куда бы я ни пошла. Если бы только я могла сбежать отсюда на неделю или две, чтобы перевести дух… Ох, тогда бы я могла венчаться со свежей головой.

– Может, вам поехать к себе в поместье?

– Лучше всего – в другую страну, – с усмешкой ответила Оливия. – Ведь я и так живу в провинции. Мой дом – в Пеннироял-Грин, в Суссексе. Что же касается Лондона и его окрестностей… Ох, здесь ужасно! И знаете, в последнее время я стала очень вздорной и сварливой из-за нервов…

Оливия все еще продолжала говорить, когда вдруг осознала, что мадемуазель Лилетт уже некоторое время стоит рядом с ней.

– Мисс Эверси…

– Да-да, я слушаю.

– Мы закончили, – сказала модистка и с торжественным видом развернула Оливию и подвела к зеркалу.

Оливия на мгновение затаила дыхание. Ее подвенечное платье было шедевром изящества и простоты. Короткие пышные рукава – с небольшими сборками и отделанные серебряным кружевом – походили на изящные сказочные колокольчики, шлейф струился позади подобно утреннему туману, а по вырезу декольте, подолу и талии пробегала поблескивающая серебряная лента. Подол же, прихваченный в некоторых местах маленькими петельками из серебряной ленты, был расшит бисером. Наряд дополняли белые лайковые перчатки.

Оливия с трудом узнала девушку, смотревшую на нее из зеркала, и, судорожно сглотнув, в растерянности пробормотала:

– Будь я мужчиной, определенно женилась бы на такой…

Мадемуазель Лилетт улыбнулась.

– Вы прекрасны, мисс Эверси. Полагаю, это все, что от вас сейчас требуется.

– Да, наверное, – согласилась Оливия. И тут же подумала о Ланздауне – о том, как изменится его лицо, когда он увидит ее в этом платье. Возможно, она сделает его счастливым. Что ж, если так, это будет замечательно. И тогда, может быть, настанет день, когда она тоже станет счастливой.


Энни, Дженни, Патрик, Мейв, Джорди, Кристофер, Майкл и Малышка, у которой, вероятно, также имелось имя, но пока что она была совсем маленькой девочкой, поэтому ей предстояло зваться Малышкой до тех пор, пока не родится очередной ребенок (а это, учитывая то обстоятельство, что речь шла о Даффи, было неотвратимо). Лайон наизусть знал все эти имена и все их маленькие драмы, знал лучше, чем потолок в своей спальне, который теперь тщательно изучал по ночам.

Уже почти три месяца Лайон виделся с Оливией всего лишь раз в неделю около двух часов, если, конечно, не считать церкви, где он не осмеливался на нее даже смотреть (не говоря уже о том, чтобы поговорить). Он больше не выдумывал отговорок – просто исчезал из дома каждый вторник в одно и то же время. Он не пытался быть убедительным, но ухитрялся избегать отца – единственного человека, которого ему действительно требовалось убеждать.

Теперь Лайон знал, что апельсиновый джем нравится ей больше, чем ежевичный, что она предпочитает кофе, а чай если и пьет, то очень крепкий. И оба напитка пьет без сахара – как и он. Кроме того, завтракать она предпочитает в кухне, а не в столовой (потому что ей нравилось наблюдать восход солнца именно из кухонного окна). И еще ей очень хотелось заполучить расшитые золотом белые лайковые перчатки, выставленные в витрине галантерейной лавки Постлуэйта.

Когда ей было девять лет, у нее был котенок, который умер и которого она никогда не забудет. И она очень беспокоилась за своего брата Чейза, который в последнее время что-то притих. И беспокоилась за Колина, который бурно ухаживал за мисс Луизой Портер. А ее любимые цветы – красные маки. Более того, Лайону стало известно, что она назвала Эдгаром огромный остролист, росший под окном ее спальни (якобы это имя очень ему подходило). И, конечно же, ее героями являлись пламенные борцы против рабства и за права бедных – миссис Ханна Мор, Захария Маколей[18] и мистер Уильям Уилберфорс (а миссис Снид – это уж само собой).

Лайон бесконечно восхищался этой девушкой. Впервые в жизни у него возникло чувство, что ему… следовало бы иметь какие-нибудь заслуги. Иногда же, когда они прогуливались вместе, ему казалось, будто он, с трудом балансируя, идет по узкому канату, а если вдруг сорвется – сразу же лишится ее расположения. Но врожденная уверенность в себе всегда помогала ему приободриться. Ведь было совершенно ясно: она разделяет его чувства.

Их беседы – приятные и оживленные – становились все более откровенными, и казалось, что они стали людьми духовно близкими – то есть по-настоящему близкими.

Увы, не хватало одного – физической близости, и с каждым днем Лайон чувствовал это все острее. Даже такая мелочь, как соприкосновение их рук, представлялась ему необычайно эротичной. А изгиб ее локтя… А эта чудесная ложбинка между грудями… О, при одной только мысли об этом у него кружилась голова, потому что он сразу же представлял ее обнаженной. И еще она очень изящно покачивала бедрами при ходьбе. Когда же они останавливались и поворачивались друг к другу лицом, то пространство между ними, казалось, раскалялось и вибрировало, и было даже странно, что они просто стояли рядом и почему-то не сливались в страстных объятиях.