Оливия мысленно улыбнулась, представив, как братья и отец выходят к ужину с саблями, и спросила:

– Который теперь час?

– Уже время ужина, и следовательно… – Лайон поднял повыше бутылку, которую держал в руке; в другой у него был пакет – вероятно, с едой. – Мы прибываем в порт завтра к концу дня, возможно – ближе к закату.

Переступив порог, Лайон извлек из пакета хлеб, большой кусок сыра, нож, тарелку, два бокала и проворно расставил все это на небольшом письменном столе.

Оливия уселась на кровать, чопорно сложив руки на коленях, а Лайон, расположившись за столом, принялся нарезать хлеб и сыр, ловко орудуя ножом.

Оливия какое-то время молча наблюдала за ним, потом спросила:

– Почему ты назвал свой корабль моим именем?

– Мне ведь нужно было как-то его назвать, не так ли? А «Миссис Снид» – не слишком ласкает слух.

Оливия весело рассмеялась, забыв, что сердится на «похитителя», но тотчас же вспомнила и нахмурилась. И в каюте опять воцарилось молчание.

Лайон поставил бутылку вина на середину стола, проворно вытащил пробку, затем плеснул понемногу в оба бокала и один протянул ей.

– За твое здоровье, Оливия, – сказал он, поднимая свой бокал.

Она сделала глоток и с удивлением приподняла брови. Вино оказалось превосходным.

– Испанское, – пояснил Лайон. – Я им торгую.

– А откуда у тебя корабль?

– Купил… – Лайон пожал плечами.

– Так и собираешься продолжать? – пробурчала Оливия.

– Ты о чем?

– Ты так и будешь отделываться короткими фразами, совершенно ничего не объясняющими?

– А что объяснять? – Он снова пожал плечами.

– Да хоть что-нибудь… – раздраженно проговорила Оливия.

Лайон сделал глубокий вдох и, шумно выдохнув, приступил к объяснениям:

– Корабль я купил на деньги, которые заработал, пока на нем же служил. К тому же немало выиграл у простаков, имевших глупость играть со мной в карты. Я работал, играл и удачно вкладывал деньги. Откинувшись на спинку стула, Лайон скрестил на груди руки и внимательно посмотрел на собеседницу. Заметив в уголках его глаз мелкие морщинки, Оливия подумала: «Откуда они у него?» – А впрочем… Они ведь не виделись целых пять лет. Он стал старше, купил корабль, занялся торговлей… И теперь вот эти морщинки…

От этих мыслей ей сделалось не по себе, и на нее снова нахлынули сожаления о том, что она когда-то упустила… что они оба упустили.

Невольно вздохнув, она спросила:

– Но что было до того, как ты купил этот корабль?

– Из Пеннироял-Грин я отправился в Лондон и нанялся матросом на первое же попавшееся судно, потому что хотел оказаться как можно дальше от Англии.

Они оба знали почему, поэтому снова ненадолго умолкли.

– И ты… действительно уплыл? – пробормотала Оливия.

Лайон кивнул.

– Да, уплыл. Уплыл очень далеко. – Он едва заметно улыбнулся, но это была не слишком радостная улыбка – в ней явно таились воспоминания о том, что ему довелось повидать. «И еще, наверное, о женщинах, с которыми занимался любовью», – с грустью подумала Оливия.

Да, он многое пережил, а она, оставаясь в Пеннироял-Грин, отвергала поклонников одного за другим и давала указания слугам, куда девать букеты, которые присылали мужчины, не имевшие ни малейшего шанса добиться ее благосклонности, потому что сердце ее было отдано Лайону.

Когда-то они могли говорить бесконечно, могли говорить обо всем на свете. И что бы Лайон ни сказал – она находила это необычайно интересным.

А сейчас в каюте снова воцарилось молчание. Хоть им и нужно было очень много друг другу сказать, увы, они утратили способность непринужденно общаться.

– Значит, ты был… матросом? – спросила Оливия.

Благородное происхождение и хорошее воспитание не так-то легко скрыть, а среди простых матросов все это наверняка ценилось не слишком высоко, но с другой стороны… Ведь Лайон завоевал Гран-при Суссекса за меткую стрельбу и не раз побеждал в состязаниях по фехтованию.

– На корабль может наняться любой крепкий мужчина – было бы желание работать, Оливия. Меня всему обучили, и я потом работал. Сражался. Побеждал. И мне не было нужды задаваться вопросом о том, что я умею делать.

Оливия сразу же поняла, что последнюю фразу он специально произнес очень медленно и отчетливо, явно напоминая ей о той роковой ночи в Суссексе, когда она в гневе выкрикивала: «Что ты умеешь делать?»

За пять лет Лайон сумел превратиться из простого матроса, выполнявшего черную работу на палубе, в капитана и владельца корабля. Но ведь, сказать по правде, она никогда и не сомневалась в его способностях.

Оливия молчала, не зная, какой именно из вопросов задать: слишком уж много их у нее накопилось за последние несколько минут, – и машинально крошила хлеб, но сообразив, что делает, отправила его в рот.

Лайон одобрительно кивнул и проговорил:

– Да-да, поешь. Ты сильно похудела, – добавил он с искренним беспокойством в голосе.

Оливия взглянула на него с удивлением. Похоже, он размышлял о том, как сильно она похудела, в то время как она гадала, откуда у него морщинки возле глаз.

Решив, что ей и впрямь следует поесть, Оливия принялась за хлеб и сыр. Хлеб из муки грубого помола оказался черствым, но необычайно вкусным. И сыр был превосходным.

Оливии никогда еще не приходилось есть под столь пристальным наблюдением. Лайон же, в абсолютном молчании, не сводил с нее глаз, пока она не съела еще два бутерброда, запивая их вином. Затем он протянул ей салфетку и тихо произнес:

– Оливия…

Она кивнула.

– Да, я слушаю тебя.

– Оливия, почему Ланздаун? И почему именно сейчас?

Она пристально посмотрела ему в глаза и с вызовом в голосе проговорила:

– А почему бы не он и не сейчас?

Лайон залпом осушил свой бокал, затем встал и несколько секунд молча смотрел на нее. После чего сказал:

– Потому что ты его не любишь.

Оливия ахнула.

– Да как ты смеешь?!

– Смею. Думаю, ты сильно удивишься, узнав, на что я теперь способен.

Их взгляды снова встретились. И казалось, воздух в каюте раскалялся от обуревавших их чувств. Так много невысказанного накопилось у них за прошедшие годы, но смогут ли они хоть когда-нибудь заговорить об этом? Оливия очень в этом сомневалась.

– Мы причалим к берегу через несколько часов, – внезапно объявил Лайон. – И не пытайся снова покинуть каюту. Никто из моей команды не рожден джентльменом, а даже если бы и был, долгие месяцы в море без женщин подавляют все благородные порывы.

Он произнес это с такой легкостью, словно для человека его происхождения было вполне естественно управлять кучкой опасных головорезов, томившихся на судне в открытом море и вынужденных сдерживать свои животные инстинкты.

Оливия взглянула на гравюру, приколотую к стене, – ту самую, на которой был изображен Лайон, варившийся в котле. И ей тотчас же вспомнилась другая гравюра – висевшая в салоне у Акермана. На ней был изображен мужчина с синими глазами, развевающимися по ветру волосами и с саблей в левой руке.

– А если тебе понадобится скоротать время… – Лайон порылся в пакете и вытащил две книги: «Робинзон Крузо» и «Сирота Рейна».

Оливия в изумлении уставилась на книги. И почему-то она была уверена, что Лайон купил их у Тингла. Купил в тот самый день…

Она перевела взгляд на Лайона, вспоминая тот чудесный день. Ах какое волшебное чувство охватило ее, когда она встретилась с ним в книжной лавке! И ей тогда казалось, что она падала в пропасть – и одновременно взмывала к небесам. Лайон тогда готов был на все ради нее, а сейчас…

Внезапно она почувствовала, что не осмеливается поднять на него взгляд. Но все же, взяв себя в руки, посмотрела на него. И тотчас же поняла, что он тоже вспоминал тот самый день и его незабываемую прелесть. Но, увы, потом все было разрушено…

– Так что читай, если захочется, – сказал он с едва заметной улыбкой. Затем развернулся и вышел из каюты.


Должно быть, она задремала над томиком «Робинзона Крузо». И вздрогнула в испуге, когда раздался резкий стук в дверь. Вскочив на ноги, Оливия оправила юбки, открыла дверь и выглянула наружу. Перед ней стояла Дигби.

– Пора сходить на берег, мисс Эверси. Мы прибыли в порт.


Когда женщины поднимались на палубу, двое устрашающего вида мужчин прошли мимо них, приветственно коснувшись полей своих шляп; они направлялись за саквояжем Оливии.

Оливия же, выйдя на палубу, невольно прищурилась – слепящие лучи заходящего солнца били прямо в глаза. Она запрокинула голову. Несколько белых облачков плыли по бескрайнему, сияющему голубизной небу, уже начинавшему окрашиваться в синевато-фиолетовый цвет заката. А их корабль стоял на якоре в небольшой подковообразной бухте.

Ласковый ветерок обдувал подол платья Оливии и играл прядями волос. Это действовало столь умиротворяюще, что все ее тревоги тотчас забылись. И она даже забыла о том, что ее завлекли обманом.

Тут к ней подошел Лайон, и ее предательское сердце радостно подпрыгнуло – конечно же, вспомнило, кому когда-то принадлежало. Оливия резко одернула его и решила, что больше не станет подчиняться приказам этого глупого сердца.

А Лайон улыбнулся и сообщил:

– Мы прибыли в Кадис.


На берег они переправились в длинной гребной лодке. Матросы ловко причалили к берегу и помогли Оливии высадиться, стараясь сделать так, чтобы она не промокла. Сама же Оливия в основном была озабочена тем, чтобы не нанести урон своей скромности. И она изо всех сил старалась не продемонстрировать обтянутые чулками икры кому-либо из этих мужчин, долго обходившегося без женского общества.

Оправив и пригладив юбки, Оливия пробормотала слова благодарности и взглянула на Лайона. В черных брюках, в сапогах и белой рубашке, он уже стоял на берегу и что-то говорил членам своей команды. Говорил, как ей показалось, на испанском, указывая при этом на подножие почти отвесного утеса.

Затем Оливия увидела, как один из матросов перенес ее саквояж туда, куда указывал Лайон. Оказалось, что там начиналась узкая тропинка, взбиравшаяся вверх по крутому склону.

Матросы отсалютовали своему капитану и снова уселись в лодку, чтобы отплыть обратно на корабль, оставив Оливию на берегу наедине с Лайоном.

– Что ж, пойдем? – сказал он. И, не дожидаясь ответа, зашагал вдоль берега.

Оливия же обернулась к морю и к кораблю. А матросы тем временем поднимали якорь.

– Лайон! – крикнула Оливия.

– Да, слушаю! – отозвался он не останавливаясь.

Собравшись с духом, Оливия последовала за ним. Какое счастье, что на ней дорожные сапожки.

– Лайон, почему они не пошли с нами?

– Их не приглашали.

– А что они сейчас будут делать?

– Уплывут.

– Куда же они направятся?

– Далеко. Очень далеко. – Лайон по-прежнему не оборачивался.

– Что значит «далеко»? – в раздражении проговорила Оливия. И ей очень не понравилось, что голос ее прозвучал слишком уж пронзительно. В последние несколько дней она чаще изъяснялась на повышенных тонах, чем за всю свою жизнь.

– Они вернутся через несколько дней, – ответил Лайон.

«Все, хватит! – сказала себе Оливия. – Это уже слишком!» Она остановилась, запрокинула голову и изо всех сил закричала:

– А-а-а-а!..

Лайон развернулся – и замер. Оливия уже умолкла, но голос ее все еще прокатывался эхом среди скал. И только сейчас она осознала, какая тишина царила кругом. И скорее всего они с Лайоном здесь совсем одни…

– Приятный звук, – произнес он наконец.

– Лайон Редмонд, не вынуждай меня снова повышать голос. Терпеть не могу, когда мой голос звучит так пронзительно. И прекрати помыкать мной! Ты обо всем мне расскажешь и будешь разговаривать со мной как с гостьей, а не как с врагом, захваченным в плен. И ты не будешь вышагивать с такой скоростью впереди, заставляя меня карабкаться по скале, чтобы не отстать. Я здесь сейчас добровольно, и ты должен обращаться со мной вежливо, если, конечно, не забыл, как это делается.

Лайон молча смотрел на нее. Ветер раздувал его рубашку словно парус и трепал волосы, то и дело сдувая их с загоревшего под южным солнцем лба. И сейчас он больше походил на дикаря, чем на джентльмена. Видимо, слишком уж привык иметь дело с людьми, безропотно подчинявшимися его приказам…

И все же его красота потрясла ее до глубины души.

– Ладно, хорошо, – сказал он наконец с чарующей и совершенно обезоруживающей улыбкой. – Прошу меня извинить за несносное поведение. Я принимаю твои условия.

Оливия утратила дар речи. А Лайон спросил:

– У тебя есть еще какие-нибудь требования?

Она молча покачала головой – внезапно подкативший к горлу комок не позволял говорить.

– Следует ли учесть, что теперь приказы отдаешь ты? – добавил Лайон, поддразнивая ее.

– Правильно подмечено, – проговорила наконец Оливия. Она попыталась улыбнуться, и ей почти это удалось.