Позднее. Услышала, как Танкистка хлопнула дверью. Спустилась вниз и обнаружила Майка с головы до ног покрытого тянучим ирисковым пудингом. Он весь раскраснелся и, увидев меня, тут же скрылся в ванной. Не представляю, как можно использовать пудинг в качестве средства для любовных игр, хоть Чизбурнский Бабник и страсть как любит сладенькое.


Ветч-коттедж

Чизбурн

Пятница, 12 ноября


Мой дорогой Большой Брат,

Целая куча хороших новостей! Меня повысили по службе, и, что еще лучше, Элис с бабулей выехали из Барр-коттеджа и вернулись обратно к родителям. Давно пора! Судя по всему, обе теперь живут в пристройке. Бабушкин возлюбленный вернулся в дом престарелых, а Сидр захватил один из пустующих домов в Басборо. Господи, такое облегчение, что Барр-коттедж освободился и я наконец-то смогу вручить ключи домовладельцу. Когда я сегодня вечером звонила ему, он предупредил, что конфискует мой денежный залог в качестве компенсации за те неудобства, что причинило ему мое семейство. Большой Майк предложил испечь пирог с патокой, чтобы хоть как-то меня утешить, но я объяснила, что сегодня ужинаю с Джейн и Чарльзом.

Чарльз объявил, что хочет выучиться на каменщика и будет складывать стены без раствора. Я заметила, что спрос на такую профессию в Западном Беркшире невелик, и он теперь подумывает о курсах кровельщиков, специализирующихся на крышах из соломы. Тихонько спросила Джейн, смогут ли они прожить на одну ее зарплату, но та объяснила, что Чарльз очень выгодно продал свою лондонскую квартиру, так что средств им вполне хватит, пока он не найдет свое новое призвание. Она так счастлива, что Чарльз наконец-то дома. А ведь я не верила, что у них вообще что-то получится, но теперь вижу: была не права. Они прекрасная пара. Прости, Большой Брат, но это правда. Сойти с ума – самое лучшее, что он мог для нее сделать.

Придя домой, застала Большого Майка на крыльце. Подсвечивая себе огромным фонарем, он пытался при помощи щетки соскрести с двери какую-то надпись, намалеванную краской. Успела разобрать слова «УБЬЮ» и «КОШКУ». Наверняка это дело рук каких-нибудь придурков, выступающих за права животных. А ведь Майк усыпляет только старых, больных кошечек.

К овечкам он, кстати, тоже очень добр.

С любовью,

Люси хх


W Microsoft Word – ВпередТанкисты. doc

Майк бросил свою Танкистку! Узнала об этом случайно: ее младший брат учится у Беллы в классе, и как раз сегодня он оправдывался, что не сделал домашнее задание, т. к. его психованная сестрица стащила все краски, чтобы изрисовать дом своего «бывшего». Белла утверждает, что при этом парнишка был ужасно горд. Похоже, та еще семейка – все как один «дисфункциональны» и фигурируют во всех мыслимых и немыслимых «черных» списках. Надеюсь, с Майком все будет в порядке – уж Эмбер-то найдет способ его утешить и, если потребуется, даже защитить с помощью одного из дробовиков лорда Гантона.


W Microsoft Word – ЛюсиПодУгрозойСмерти. doc

Только мы с Майком мирно уселись перед телевизором, как вдруг в окно со звоном влетает кирпич, едва не прикончив бедную Платформу. К кирпичу была привязана записка: «Твои дни сочтены». Ужас какой! Я рассказала Майку о том, что мне поведала Белла, и предупредила, что он, возможно, в серьезной опасности. Майк страшно побледнел и сказал:

– Да нет, Люси, думаю, это ты в опасности. Именно тебя она хочет убить. Она нашла у меня вот это.

И протягивает мне фотографию, сделанную еще в прошлом году, в сочельник. Даже не помню, чтобы меня вообще тогда фотографировали. Я лежу на диване, практически в одних чулках. О боже! За наши с Платформой головы назначили цену.


«УИДЖИТЕКС ЛТД.»

Служебная записка

Кому: Люси Гордон

Касательно: Переезд в Фолкстоунский бизнес-парк

Как Вам, должно быть, известно, организация переезда данного отдела в новое здание «Уиджитекса» изначально была поручена Габриелле Грушевски. В свете отъезда последней в Бирмингем я надеялся, что смогу лично заменить ее в данном вопросе. Однако, проконсультировавшись с ежедневником, я обнаружил, что в моем и без того насыщенном бизнес-графике абсолютно недостаточно времени для отправления указанных управленческих функций. В этой связи я решил перепоручить данную миссию Вам. Прекрасно понимая, что Вы лишь недавно приступили к исполнению служебных обязанностей Габби, я тем не менее твердо убежден, что подобная задача Вам вполне по плечу. Кстати, всю оставшуюся часть недели меня не будет – играю в гольф в Кенте.

Гэвин Слейтер


От: Кери Диксон (ceri@widgetex.co.uk)

Кому: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)

12.16

Тема: Перемещение

Слышала, на тебя, бедняжечку, повесили работу, от которой все отвертелись (я, лично, сказала Погонщику, что испытываю абсолютно неконтролируемое влечение к грузчикам; похоже, трюк сработал).

Пожалуйста, запиши себе для памяти:

• Мои шоколадки требуют отдельной коробки, и их ни при каких обстоятельствах нельзя сваливать в одну тару с имуществом остальных сотрудников.

• Моя фига в горшке чувствительна к скачкам атмосферного давления, духоте, сквознякам и прямому солнечному свету.

• Я хочу получить стол у окна (с хорошим видом).

Спсб.


W Microsoft Word – МаркетинговыеИдеи97.doc

Экологически безопасный способ отпугнуть бродячих кошек от вашего сада – Представляем ГнильВегВеллер®

Не утро, а сплошной кошмар: обсуждали с Погонщиком предстоящий переезд. На все про все у меня меньше двух недель. В обеденный перерыв смылась за сандвичем – и чуть не обделалась от страха, наткнувшись на Танкистку, болтавшуюся у газетного киоска с каким-то татуированным громилой. Ну, думаю, все: как спустит сейчас его на меня, словно какого-нибудь науськанного ротвейлера! Но, к моему величайшему изумлению, Танкистка повела себя очень дружелюбно и даже представила эту разрисованную тумбу как своего нового бойфренда. Господи, какое облегчение!


От: Люси Гордон (juicylucy@webbedup.net)

Кому: Мо Лавендер (Hobo-mobo@Hotmail.com)

00.27

Тема: Танки на память

Находилась в постоянном страхе за наши с Платформой жизни с тех самых пор, как Майк бросил свою жуткую салагу, которая почему-то решила, что это из-за меня (как бы не так!). Но теперь, слава богу, полностью избавлена от фатвы[94] (или, в ее случае, от «братвы»). Успокоила Большого Майка, сказав, что его экс-подружка более не жаждет моей крови, но он ответил, что давно в курсе, т. к. у нее появился новый бойфренд по имени Дидж, после чего атмосфера в процедурной стала сносной – Танкистка перестала совершать угрожающие выпады в сторону Майка кусачками для звериных когтей. Мне было оч. неприятно, что Майк не сказал об этом раньше и не избавил меня от страхов. И вот ведь гад какой, сам регулярно проверял мою комнату перед сном – якобы убедиться, что в корзину с бельем не подбросили ядовитых змей или еще кого. Подозреваю, он так озабочен этой дурацкой новогодней вечеринкой, что просто не может думать ни о чем другом. Наши односельчане решительно настроены устроить нечто грандиозное – хотят компенсировать неудавшуюся встречу Миллениума, которую отменили в самый последний момент, когда на овощном рынке обнаружили «невзорвавшуюся бомбу» (впоследствии оказавшуюся старым бензобаком).

Сегодня в «Корове в клевере» все разговоры только об этом. Муниципальный комитет стоит насмерть против нашей затеи, опасаясь «разгула буйного элемента», и настаивает на традиционных патетических песнопениях 1-го января (наивно считая, что кто-то притащится на эту тягомотину с того бодуна, который мы все для себя планируем). Услышав это, Майк заявил:

– Тогда мы устроим грандиозную тусовку в Ветч-коттедже!

Его речь была встречена оглушительным «ура», и с этого момента его стакан не пустел до самого закрытия. Правда, лично я в восторг не пришла. Одна вечеринка с фейерверками чего стоила, особенно ракеты с петардами, и к тому же я теперь ни за что больше не возьму на себя готовку. Л ххх


Воскресное обеденное меню – Пристройка, авеню

Круглоголовых, д. 13, Уэксбери


Закуска (шеф-повар: Виолетта Бизли)

Суп «Кровавая Мэри» со сливочными завитками

«Текила-с-лаймом» и гренками «Джин-с-чили»


Основное блюдо (шеф-повар: Элис Гордон)

Стейки из маринованных в соусе «Мерридаун» баклажанов, приготовленные в открытом пламени и увенчанные пюре из чечевицы и мунга


Десерт (шеф-повар: Виолетта Бизли)

Хересовый бисквит с хересовой подливой.


Подается с пятью бутылками белого «Ламбруско»


Ветч-коттедж

Чизбур

Воскресенье, 28 ноября


Мой дорогой Большой Брат,

Сегодняшний воскресный обед подавали в пристройке, где Элис с бабулей лезли из кожи вон, стараясь перещеголять одна другую в кулинарном искусстве. Каждая жаждет снискать расположение мамы с папой, которые ограничили их доступ к бару/видео/холодильнику, повесив засов на своей стороне пограничной двери. А еще каждая определенно мечтает выжить соседку (Элис – чтобы вселить Сидра, а бабуля – чтобы трахаться со своим военно-воздушным хахалем). Хотя всем ясно как божий день, что мама с папой не хотят видеть ни ту ни другую на своей половине дома, т. к. переживают свой второй – порядком затянувшийся медовый месяц. Они без конца целуются, нашептывают друг другу ласковые словечки и обмениваются интимными шуточками, что поначалу умиляло, но теперь, если честно, начинает раздражать. Сегодня, к примеру, они кормили друг друга бисквитом с ложечки. Тебе, может, покажется, что это совсем неплохо, но бисквит-то был абсолютно несъедобным, т. к. бабуля растворила в тесте целую бутылку хереса, а в желе набухала не меньше полпинты бренди.

Верхом вчера не каталась, поскольку Лошадник Тим – как, кстати, и Джейн – уехал на охоту. Слава богу, они помирились и снова общаются (никогда не понимала, почему они вообще прекратили это делать). Судя по всему, Чарльз последовал за охотниками на велосипеде – последний раз его видели крутящим педали в противоположном направлении. По-моему, он до сих пор не вполне вписывается в сельскую обстановку. Даже не могу представить, как он будет крыть соломой крыши (впрочем, Белла уверяет, что теперь он собирается ковать флюгеры).

Ездила полюбоваться на сарай наших Б&М, но на улице стоял жуткий холод, и я долго не задержалась. К тому же, много ли придумаешь слов восхищения в адрес трех куч мусора и моря грязи? И все же Б&М, похоже, безумно счастливы, а родительский автоприцеп – на удивление гостеприимен. Молоток подрабатывает частными уроками игры на гитаре, мечтая при этом о карьере автогонщика.

С любовью,

Люси хх


Повешено на холодильнике в Ветч-коттедже:


Майк,

Тревога! У нас пришельцы! Я тут вспомнила, что оставила дома расписание, и решила сгонять за ним в обеденный перерыв. Только-только приехала, смотрю – а у Барр-коттеджа запаркованы две машины, причем одна из них – «ровер» моего бывшего домовладельца. Он как раз показывал дом какой-то молодой паре. Заметив меня, они спросили насчет соседей, но тот быстренько увел их внутрь, даже не дав мне возможности представиться и предупредить, что бойлер частенько барахлит.

Потом я видела на Хай-стрит бабушкин «триумф». На пассажирском месте сидел ее бойфренд и листал брошюры агентств по продаже недвижимости.

Сегодня снова придется задержаться на работе. Пожалуйста, покорми Платформу. И вот еще что: когда пользуешься компьютером, не мог бы ты потом снова включать в розетку мой радиобудильник? Заранее спасибо.

Люси


W Microsoft Word – МаркетинговыеИдеи98.doc

Поющий Санта, монтируемый в стойке на крыше, – Финальный рывок к Рождеству

Осталась в конторе после работы: хочу в тишине и покое обмозговать предстоящий переезд. Днем ездили с Погонщиком смотреть наше будущее здание в Фолкстоунском бизнес-парке – весьма впечатляющее зрелище. Мой кабинет – просто ГРОМАДИНА!

Конечно, я бы лучше поработала дома, но Большой Майк взял привычку каждый вечер сидеть за компьютером, который до сих пор стоит в его бывшей свободной комнате, т. е. в моей спальне. Он утверждает, что трудится над эскизом приглашения на его новогоднюю вечеринку (намеренно подчеркиваю – «его», а не «нашу»), но вчера вечером я застала его за игрой «Убей бандитов» – пытался перепрыгнуть через ледник и заполучить золотой ключик. Потребую, чтоб компьютер убрали в эти же выходные.


W Microsoft Word – Люси-квартирантка. doc

Сейчас нахожусь у себя в комнате с Майком, который пытается разобрать компьютер, чтобы по частям перенести его в другое место, но т. к. до этого он выпил по меньшей мере четыре пинты в пабе, то постоянно спотыкается о кабели и стукается головой об стол. Слава богу, мой «лэптоп» не в пример транспортабельней. Предлагала свою помощь, но он настаивает, что справится сам. Чувствую себя немного виноватой, поскольку именно я завела – хотя и вскользь – этот разговор в «Корове», что в конечном итоге вылилось в серьезный диспут на тему «Мужчины и их игрушки». Белла тут же принялась жаловаться на Молотка, который постоянно притаскивает в автоприцеп мотоциклетные запчасти, а Джейн – махать крыльями на Чарльза, который все время бросает свои клюшки для гольфа в коридоре. После нескольких минут упреков и наездов мужчины предпочли ретироваться к стойке бара – обсудить Майкову вечеринку. Белла говорит, что мы с Майком постепенно превращаемся в зрелую супружескую пару. Я ужасно возмутилась, напомнив, что являюсь всего лишь его квартиранткой, а затем постаралась быстренько сменить тему и рассказала об охоте за недвижимостью моей безумной бабули. Рассказ вызвал у Б. и Дж. такой шок, что им немедленно потребовалось пополнить кружки. Мне оч. не хватает Беллиных листочков на холодильнике в Барр-коттедже, где она вела счет после наших вылазок в паб. Сегодня такой листочек был бы как раз кстати.