Патриция КЭБОТ
МАЛЕНЬКИЙ СКАНДАЛ
Посвящается Бенджамину
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
— Я не поеду! — Она попыталась вырваться. — Я уже говорила тебе. Оставь меня!
Он устал с ней спорить. Порой ему казалось, что все последние семнадцать лет он только и делал, что ее уговаривал.
— Ты поедешь! — В его голосе была слышна угроза. Настолько явная, что лакей непроизвольно напрягся, глядя куда угодно, только не в сторону своего хозяина.
— Нет! — закричала она и снова попыталась вырвать у него руку. В последнее время она стала верткая, как кошка, и все, что ему оставалось, это крепко держать ее за тонкое, обтянутое шелком запястье. — Я сказала, оставь меня!
Он вздохнул. Это нужно было предвидеть. Все указывало на это. Час назад, когда он перевязывал перед зеркалом галстук — Дункан образцовый слуга, это правда, но он с годами стал весьма упрямым, и всякие тонкие изменения в мужской моде лишь раздражали его, и он продолжал завязывать на галстуке такой же узел, какой делал двадцать лет кряду, вынуждая, таким образом, Берка тайком самому переделывать его работу, — мисс Питт, довольно пожилая женщина, компаньонка его дочери, ворвалась в его гостиную без предварительного уведомления и заметно взволнованная.
— Милорд, — прорыдала она. Слезы бежали по ее полным щекам. — Леди Изабель невыносима! Невыносима, вы слышите? Никто — никто — не способен выдержать такие оскорбления… — Мисс Питт прижала руку к губам и выбежала из комнаты.
Берк не был полностью уверен, но, похоже, мисс Питт только что заявила об уходе. Вздохнув, он начал развязывать галстук. Надобности в том, чтобы выглядеть наилучшим образом, уже не было. Ему не придется, как он планировал, наслаждаться в этот вечер обществом несравненной Сары Вудхарт. Нет, к сожалению, ему придется теперь вместо мисс Питт сопровождать Изабель на бал к леди Пигроув.
К черту все!
И сейчас эта несносная девчонка вырывается из его рук, пытаясь его укусить — да, именно укусить, — чтобы он ее отпустил! Он всей душой надеялся, что никто из соседей не видит этой сцены. Эти публичные проявления характера становятся чертовски неудобными. Всего несколько лет назад, когда она была моложе и меньше, все было по-другому, но теперь…
Теперь он обнаружил, что все чаще стремится уединиться с трубкой у уютного камина в своей библиотеке.
Да, камин привлекает его даже больше, чем общество достойной миссис Вудхарт.
Господи, как отвратительно! Разве такое может быть на самом деле? Он что, стареет? Дункан говорил ему это не раз. Намеками, конечно. Хороший слуга никогда не скажет, что хозяин не в форме. Но на днях этот парень имел наглость приготовить ему утром фланелевый жилет — почему-то из всех вещей выбор пал именно на него. Фланелевый! Как будто Берку вот-вот стукнет пятьдесят семь, а не всего-то тридцать семь. Как будто он дряхлый старик, а не мужчина в расцвете лет, каким он считал себя и в чем многие из самых привлекательных женщин Лондона, включая миссис Вудхарт, его уверяли. Тот день, надо признаться, Дункан запомнит надолго.
Так же, как и Изабель. Он не шутил. Тем более что в конце концов это пойдет ей на пользу.
— А я, — он наклонился и хорошо отработанным движением взвалил ее, как мешок пшеницы, на плечо, — говорю, поедешь!
Она издала такой визг, что он, казалось, пронзил густой желтый туман, который словно занавес опустился на Парк-лейн и разнесся по всему Лондону — скорее всего именно этого и ждущему. Им потребуется немало времени, чтобы пробраться через образовавшиеся в связи с туманом заторы на дорогах к дверям Пигроув. Единственное, чего ему сейчас не хватало — кроме истерики Изабель, разумеется, — так это густого удушливого тумана. Еще больше ему не хватало только пули в голову. Или, может быть, кинжала в сердце.
Через мгновение его второе желание почти сбылось. Только вместо кинжала какая-то тень, которая вдруг материализовалась из тумана будто ниоткуда, нацелила кончик зонта прямо ему в сердце. Или туда, где должно было находиться его сердце, которого, если верить Изабель, возвещавшей об этом во весь голос, у него не было.
— Прошу прощения, мадам, — обратился Берк к владелице зонта — и довольно спокойно, как он польстил сам себе, для человека, известного своей вспыльчивостью. — Но не могли бы вы опустить эту штуку? Она мешает мне подойти вон к тому экипажу, который нас ждет.
— Еще шаг, — заявила владелица зонта удивительно твердым для такого… ну, скажем, миниатюрного создания голосом, — и я создам серьезную угрозу вашим надеждам зачать наследника.
Берк взглянул на своего лакея. Ему это привиделось, или на него действительно напал у дверей его собственного дома, да еще на Парк-лейн, самой фешенебельной улице Лондона, совершенно незнакомый человек? Хуже того, этот совершенно незнакомый человек оказался молодой женщиной… именно такой молодой женщиной, которых Берк так старательно избегал в различных общественных местах.
Разве можно его винить за это? На него всегда накатывала тревога, когда во время беседы с одним из этих созданий, которые по большей части, по правде сказать, отнюдь не были блестящими собеседницами, ее увешанная драгоценностями мать внезапно неизвестно откуда пикировала на них и вежливо, но твердо уводила от него свое сокровище.
Здесь же матроны, похоже, не было. Эта молодая дама была совершенно одна. И это выглядело нелепо, да еще в такую мрачную ночь, каких он уже давно не видел. Где ее компаньонка? Конечно же, столь молодая женщина должна иметь компаньонку, хотя бы для того, чтобы та не позволяла ей угрожать джентльменам острым наконечником своего зонтика, что скорее всего у нее уже вошло в привычку.
Ну и что ему делать? Будь это мужчина, Берк просто свалил бы его на землю, переступил через неподвижное тело и продолжил идти своей дорогой. А в случае необходимости он бы даже вызвал этого парня на дуэль и, находясь в таком настроении, с удовольствием всадил пулю ему в лоб.
Но она не мужчина. Она всего-навсего хрупкая женщина. Он подумал, что запросто мог бы поднять ее и переставить на другое место, чтобы очистить себе дорогу. Однако прикосновение к даме, особенно столь юной, могло быть чревато всевозможными проблемами. Ну так что же ему делать?
Перри, от которого он по наивности ожидал помощи, даже пальцем не пошевелил. Он тоже в упор смотрел на молодую женщину, его и без того выпуклые глаза готовы были вылезти из орбит — конечно, не при виде зонта, нацеленного в грудь хозяина, а при виде ее стройных лодыжек, которые стали отчетливо видны из-под юбки, чуть приподнявшейся, когда она приняла стойку фехтовальщика. Глупый мальчишка. Берк проследит, чтобы его завтра же уволили.
— Отпустите ее, — приказала молодая женщина. — Немедленно!
— Послушайте-ка, — голос Берка, несмотря на переполнявшие его эмоции, звучал вполне сдержанно, — прекратите направлять на меня эту штуку. Я, между прочим, являюсь…
— Меня нисколько не интересует, кто вы такой, — перебила его незнакомка, причем довольно бесцеремонно. — Вы поставите девушку на землю, и считайте большой удачей для себя, что я не зову констебля. Хотя я вовсе не уверена, что не сделаю этого. Я в жизни не видела зрелища постыднее! Чтобы мужчина ваших лет пользовался беззащитностью девушки более чем вдвое моложе его!
«Пользовался беззащитностью! — При этих словах Берк едва не уронил свою ношу, настолько он был поражен. — Какая дерзость!»
— Вы что, действительно думаете…
К его ужасу, Изабель, подозрительно затихнув в тот момент, когда появилась эта размахивающая зонтом мегера, приподняла прикрытую плащом голову и проговорила жалобным голоском, который так разительно отличался от ее обычно самоуверенного тона:
— О, пожалуйста, мисс, помогите мне. Он делает мне больно.
Кончик зонта уперся в лацкан его сюртука, и он почувствовал, как металлическое острие вонзается ему прямо в сердце. Молодая женщина уже больше не обращалась к Берку, а повернулась к лакею:
— Не стой же как невоспитанный болван! Беги за полицией.
Перри открыл рот. Берк раздраженно наблюдал, как на лице лакея отражались раздиравшие его чувства: с одной стороны, верность хозяину, а с другой — желание подчиниться девушке с таким властным голосом.
— Но-о… — заикаясь, проговорил этот балбес. — Он уволит меня, если я…
— Уволит? — И без того громадные серые глаза девушки от злости стали еще больше. — Надеюсь, ты предпочтешь быть уволенным, вместо того чтобы сесть за решетку в качестве сообщника похитителя, не правда ли?
— Нет, мисс, но… — запричитал Перри.
Изабель больше уже не могла сдерживаться. Берк ощущал, как она корчится у него на плече. Даже сквозь укрепленный китовым усом корсет он почувствовал содрогание ее живота, когда она прыснула от смеха.
Только вот девушке с остроконечным зонтом в этих звуках, конечно, послышались всхлипы. Он увидел бледное лицо, обрамленное капором — когда-то, видимо, довольно дорогим, но уже давно вышедшим из моды, — и застывшее в гневе. Она размахнулась, намереваясь — он в этом нисколько не сомневался — проткнуть его своим зонтом.
Ему оставалось лишь ухватиться за последнюю соломинку.
— Послушайте же, — возмущенно заявил он, довольно неделикатно стряхнув Изабель с плеча, но при этом продолжая крепко держать ее за руку — его не проведешь! — чтобы не дать ей скрыться в темноте, что в последнее время стало повторяться довольно часто. — Хоть я и не имею ни малейшего представления, чем мог заслужить такое грубое отношение к себе — да еще на пороге собственного дома, — тем не менее позвольте заверить вас, что ситуация со всех точек зрения весьма безобидная. Эта молодая дама приходится мне дочерью.
Зонтик не сдвинулся ни на дюйм.
— Так я вам и поверила! — фыркнула его владелица.
Берк огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было бы бросить в нее. Он чувствовал, что его вот-вот хватит удар. В самом деле, чем он заслужил такое? Все, чего он хотел, — все, чего он когда-либо хотел, — это выдать Изабель за какого-нибудь порядочного парня, который не будет ее обманывать и проматывать деньги, выделенные ей Берком в качестве приданого, и почувствовать себя наконец свободным, чтобы иметь возможность провести приятный вечер с милой дамой вроде Сары Вудхарт. Или с книгой. Да, даже с книгой у пылающего камина. Разве он требует слишком много?
Видимо, да, раз улицы Лондона наводнены сумасшедшими дамами, размахивающими зонтами.
Перри раскрыл рот и, похоже, впервые за всю свою глупую жизнь сказал нечто вразумительное, а именно:
— Гм, мисс. Эта молодая леди на самом деле его дочь.
Изабель, которая очень старалась не засмеяться после того, как он поставил ее на землю, огласила улицу звонким смехом.
— О, — воскликнула она, — простите меня! Но было так здорово, когда вы угрожали папе зонтиком. Я ничего не могла с собой поделать.
Зонтик заколебался. Слегка, но это было заметно.
— Если он ваш отец, — ее тонкие брови изумленно сдвинулись под темно-русыми локонами, — тогда отчего же вы так визжали?
— Ах, это! — Изабель закатила глаза, давая понять, что ответ очевиден. — Потому что он заставляет меня ехать на бал к леди Пигроув.
К величайшему изумлению Берка, молодая женщина — эта незнакомка, эта ненормальная — восприняла такое заявление как нечто совершенно естественное. Берк словно громом пораженный наблюдал, как зонтик неохотно опускается вниз, и вот его наконечник наконец звякнул о землю.
— Господи Боже! — вскричала незнакомка. — Вы просто не можете туда идти!
Изабель дернула Берка за рукав, скорее требовательно, чем игриво.
— Видишь, папа? — проворковала она, — Что я тебе говорила?
Теперь уже Берк был абсолютно уверен, что его хватит удар. Он не понимал, что вообще происходит. Всего несколько секунд назад молодая женщина, стоящая перед ним, собиралась звать полицию. А сейчас она преспокойно болтает с его дочерью, словно они сидят у какой-нибудь модистки, а не стоят посреди Парк-лейн в девять часов самого туманного весеннего вечера, какой он только мог припомнить.
— Там самое настоящее столпотворение, — уверяла эта женщина его дочь. — Леди Пигроув приглашает вдвое больше гостей, чем может поместиться в ее доме. Даже рядом с этим местом пройти и то сплошной кошмар. И никто из значительных людей туда не ходит. Только прихлебатели да провинциальные кумушки — и все.
— Я знала это! — Изабель топнула изящной туфелькой. Звук поглотила ковровая дорожка, которую Перри предусмотрительно раскатал на дороге, чтобы по пути к экипажу она не запачкала подол нарядного платья. — Я ему говорила. Но он меня не слушает… Он слушает только мисс Питт, — продолжала Изабель. — А мисс Питт вбила себе в голову нелепую мысль, что надо идти именно к Пигроув.
"Маленький скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маленький скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маленький скандал" друзьям в соцсетях.