— Мы с вами не встречались где-нибудь, мисс Мейхью? — спросил молодой человек.

— Не представляю, каким образом это могло бы быть возможным, мистер Сондерс, — кисло улыбнулась Кейт. Она потянула руку, и мистер Сондерс сразу же ее отпустил. Повернувшись к Изабель, Кейт прошептала: — Леди Изабель, если позволите, я хотела бы переговорить с вами.

Изабель ответила тоже шепотом, но достаточно громко, чтобы услышали все, кто находился в этом конце переполненного зала:

— Не сейчас, мисс Мейхью.

Кейт взяла Изабель за руку повыше локтя.

— Нет, — прошептала она. — Сейчас, миледи!

Изабель взвизгнула, потому что Кейт сильно надавила пальцами на одно чувствительное место у нее на руке. Она не делала ей по-настоящему больно, но и удовольствия это ей не могло доставить никакого.

В этот момент к ним вразвалочку подошел Фредди и с размаху хлопнул Джеффри по спине.

— Сондерс, старина! — завопил он. — Рад тебя видеть. Ты здесь давно?

Джеффри побледнел.

— Лорд Палмер, — пробормотал он, сразу утратив всю браваду, которую демонстрировал перед Кейт. — Очень приятно снова видеть вас.

— Слушай, Сондерс, — Фредди обнял молодого человека за шею, — не уверен, что ты помнишь нашу последнюю встречу. Это было в загородном доме старика Клэймора. Весь уикэнд лил дождь, и нам пришлось сидеть в четырех стенах и играть на бильярде. Теперь вспоминаешь? Если я правильно помню, ты к понедельнику задолжал мне кругленькую сумму…

По мере того как граф уводил молодого человека прочь, их голоса становились все тише. Изабель мрачно наблюдала, как они уходят, и больше не сопротивлялась, когда Кейт быстро повела ее в тихий уголок.

— Леди Изабель, — сердито сказала Кейт, поправляя локоны на ее прическе, — вы переходите всякие границы! Нельзя так открыто выказывать свою привязанность к этому молодому человеку. Вам следует быть более сдержанной.

Изабель, продолжая смотреть вслед своему возлюбленному, механически проговорила:

— Вовсе нет.

— Да, леди Изабель! — Кейт поправила корсаж подопечной, который опустился слишком низко. — Нельзя позволять молодым людям быть абсолютно уверенными в ваших чувствах. Если вы хотите заполучить его, то следует держать его в неведении и заставить сомневаться в том, что он вам нравится.

Ярко-зеленые глаза Изабель, так похожие на глаза отца, остановились на лице Кейт.

— Но если он не будет знать, что он мне нравится, так и не подойдет, — жалобно проговорила девушка.

— Наоборот! — отчеканила Кейт. — Он будет лишь сильнее стремиться к встрече.

Изабель упрямо выпятила нижнюю губу.

— Чепуха! — объявила она. — Если тебе кто-то нравится, то ему следует об этом знать.

— Конечно, но… после того, как он признался в своих чувствах.

— Но как же он узнает, что нужно признаться, — удивилась Изабель, — если я его не поощрю к этому?

— А вы его и поощрите, — терпеливо объяснила Кейт. — Вы должны поощрять всех своих кавалеров в равной степени. Сейчас слишком рано выделять из всех кого-то одного.

— Но Джеффри единственный, кто по-настоящему обратил на меня внимание, мисс Мейхью!

— Потому что вы ясно дали понять всем остальным, что отдаете предпочтение мистеру Сондерсу и что больше никто вас не интересует. Но вы ведь не можете сказать, что только он один приглашал вас сегодня на танец.

— Ну, — неохотно согласилась Изабель, глядя в пол, — нет. Но он приглашает меня каждый раз, как увидит, и потому, когда сэр Уильяме хотел…

— Вы оказались ангажированы на все танцы, — закончила Кейт. — В будущем вам следует оставлять для мистера Сондерса первый и последний танцы, а остальные предоставить другим молодым людям, чтобы они тоже могли вас пригласить.

— Но, мисс Мейхью…

— Вы хотите, чтобы мистер Сондерс сделал вам предложение?

— О да!

— Тогда вам придется изменить свое поведение. Вы не должны бегать за ним. Если он подумает, что вы уже у него в кармане, то скоро ему надоедите и он переключится на кого-нибудь, кто покажется ему более крепким орешком.

— Надоем? — вскричала Изабель, побледнев. — Какой ужас! — Она скосила глаза в направлении возвращавшихся мистера Сондерса и графа. — Я не выдержу, если он станет мной тяготиться…

Фредди, как заметила Кейт, продолжал болтать вполне дружелюбно, а мистер Сондерс становился все более хмурым. Не спеша подойдя к Кейт и хлопнув по спине молодого человека, граф бросил на нее хитрый взгляд и весело сказал:

— Что ж, я рад, что все уладилось. Это было всего лишь небольшое недоразумение между друзьями. Такое часто случается, правда, Кейт?

Кейт хмуро взглянула на него.

— Я не уверена, лорд Палмер, — сказала она, намеренно избегая употреблять имя «Фредди» и надеясь, что он поступит так же, — что понимаю, о чем вы говорите.

— Ба-а! — Фредди повернулся к Изабель, которая смотрела снизу вверх на Джеффри Сондерса, на ее пухленьком личике застыло выражение, которое можно было бы назвать почтением. — Эй, маленькая леди! — вскричал Фредди таким громовым голосом, что Изабель даже подпрыгнула. — Как вы посмотрите на то, чтобы мы с вами разочек покрутились по залу? Я бы с удовольствием крутанулся раз-другой.

Зеленые глаза Изабель стали громадными, когда она переводила их с Фредди на Джеффри, затем на Кейт и обратно.

— Ах, но… — заикаясь, проговорила она. — Ах, но я обещала… — Ее взгляд остановился на Кейт, которая вдруг сложила губы так, что получился как бы маленький овал. — О, — сказала Изабель, снова опустив глаза, — о, конечно. Спасибо, лорд Палмер. С радостью.

Кейт с удовлетворением отметила, что Джеффри Сондерс открыл рот, когда граф увлек Изабель за собой на танцевальный круг. Он казался не столько обиженным, сколько растерянным. Довольная собой, Кейт открыла веер и принялась энергично им обмахиваться.

— Чудовищно жарко в этой комнате, — объявила она. — Вам не кажется, мистер Сондерс?

Джеффри Сондерс был красивым мальчиком — несомненно, на него было приятно смотреть, — но то, что он выглядел как ангел, вовсе не означало, что он и был ангелом, в чем Кейт очень скоро убедилась. Потому что, когда он пришел в себя настолько, что обрел дар речи, с его губ слетели такие слова:

— Эй, мисс Мейхью, — причем произнес он их со вкусом.

Кейт, притворившись удивленной, подняла брови.

— Да, мистер Сондерс?

— Значит, так. — Голубые глаза Джеффри Сондерса — это Кейт увидела, когда взглянула на него — были обрамлены чересчур длинными для мужчины золотистыми ресницами. И, отметила она, мистер Сондерс знал, какой эффект они производили. — Я вот думаю. Вы не похожи на других компаньонок Изабель. В смысле — помимо того что вы моложе… и намного привлекательнее…

Эти последние слова сопровождались быстрым одобрительным взглядом из-под ресниц, который, Кейт это знала, должен был заставить ее раскраснеться от удовольствия. На самом деле, однако, он заставил ее лишь еще быстрее заработать веером в попытке охладить пылающее лицо, в то время как она лихорадочно думала: «Какая наглость! Какая ужасная наглость!»

— …мне кажется, у вас в мозгах имеется извилина или две. Что ж, и у меня тоже есть мозги. — Джеффри сделал паузу, будто ожидал услышать от нее что-нибудь вроде: «Конечно же, у вас есть мозги, мистер Сондерс. Это любому видно». Но Кейт, нарушая правила игры, отказалась доставить ему удовольствие и не ответила ничего.

— Что я хочу сказать, — продолжал Джеффри, — так это то, что здесь можно сделать деньги, мисс Мейхью. Хорошие деньги. И если мы вместе пораскинем мозгами, мисс Мейхью, то, уверен, сможем придумать план, который поможет нам почувствовать себя вполне… комфортно.

Кейт невозмутимо произнесла:

— Правда?

— Правда.

Мимо прошел лакей, и мистер Сондерс взял у него с подноса шампанское, по бокалу для каждого. Кейт, однако, отказалась принять вино, которое он ей предложил, и мистер Сондерс, пожав плечами, осушил один за другим оба бокала.

— Можно спросить, сколько вы получаете жалованья? Могу я называть вас Кейт?

Кейт резко возразила:

— Ни в коем случае! К тому же я не вижу никаких оснований для того, чтобы говорить вам, сколько я получаю.

Мистера Сондерса нисколько не смутила ее резкость.

— Ладно, я и так могу сказать сколько. Двадцать пять фунтов в год. Я прав?

Кейт наблюдала, как Фредди умело кружит Изабель по залу. Было видно, что девушка наслаждается танцем. Ее щеки вновь раскраснелись, и она время от времени улыбалась чему-то, что говорил ей граф.

— Двадцать пять фунтов в год, — повторил мистер Сондерс, не обращая внимания на намеренное молчание Кейт. — А вы, мисс Мейхью, хоть представляете, сколько на самом деле стоит маркиз Уингейт? Ну, сколько?

— Не имею ни малейшего представления, — равнодушно пожала плечами Кейт, — но уверена, что вы собираетесь меня просветить.

— Черт возьми, именно это я и собираюсь сделать! Около полумиллиона фунтов! — Мистер Сондерс поставил пустые бокалы на поднос проходящему лакею. — Он располагает владениями в Вест-Индии, Африке и Южной Америке, и все, что туда входит, самое меньшее стоит полмиллиона фунтов, мисс Мейхью! Из всего этого вы получаете какие-то жалкие двадцать пять фунтов в год. Вас это не злит, мисс Мейхью?

Кейт наблюдала, как, закончив тур, граф низко поклонился леди Изабель, а она присела в изящном реверансе.

— Что меня злит, мистер Сондерс, — спокойно ответила она, — так это ваше нахальство.

Вместо того чтобы обидеться, мистер Сондерс, казалось, порадовался.

— Ну и ну, мисс Мейхью! — восхищенно проговорил он. — У вас есть характер. Мне нравятся девушки с характером. Мы с вами найдем общий язык.

Кейт не успела сказать Сондерсу, что она не питает ни малейшего интереса к продолжению их знакомства, поскольку дальнейшие события заставили ее забыть обо всем другом.

Фредди, вернувшись с Изабель, внезапно обнял Кейт за талию и закружил, объявив во всеуслышание:

— Клянусь, я готов танцевать всю ночь! Ты просто обязана танцевать следующий вальс со мной, Кэти!

Она уже приготовилась сказать ему, чтобы он прекратил дурачиться, как вдруг краем глаза увидела высокого смуглого мужчину, который энергично пробирался к ней. Решив, что объявился по меньшей мере еще один старый знакомый, который узнал ее, несмотря на аккуратно перешитое платье, она начала вырываться из объятий Фредди, а затем обернулась, чтобы достойно встретить этого приставалу.

Но слова застряли в неожиданно пересохшем горле. Потому что хоть перед ней и стоял знакомый, однако их знакомство не было столь уж долгим. Поскольку, как вы понимаете, это был маркиз Уингейт.

Глава 11

— Лорд Уингейт.

Она произнесла это так тихо, что Фредди просто не мог услышать ее слов, особенно среди музыки, которую исполнял нанятый баронессой оркестр.

Но Фредди, видно, услышал, так как отпустил ее так резко, что она покачнулась. Хотя она быстро восстановила равновесие, ей все же пришлось убрать с лица волосы, упавшие на глаза, и когда она снова смогла видеть, то поняла, что пропустила самое интересное, так как Фредди пристально смотрел на отца Изабель, а тот столь же пристально смотрел на него.

— Бишоп, — холодно промолвил лорд Уингейт.

— Трэхерн, — тем же тоном ответил Фредди.

Кейт и сама не знала, что вдруг заставило ее встать между двумя мужчинами. Но она поступила именно так, и сердце ее билось неровными толчками. Однако когда она заговорила, ее голос звучал вполне искренне.

— Лорд Уингейт! Какая неожиданность! Мы и не думали увидеть вас здесь сегодня вечером.

— В этом, — пробурчал маркиз, глядя поверх ее головы на Фредди, — нет никакого сомнения.

Кейт продолжала говорить, хотя и понимала, что несет какую-то чушь, но была не в силах остановиться.

— Я не знала, что вы знакомы с графом Палмером.

— И в самом деле, — скривился маркиз. — У нас с лордом Палмером много общих… — он помедлил, как будто подыскивая подходящее слово, но потом решил его не употреблять, — приключений.

Фредди, к удивлению Кейт, рассмеялся.

— Приключений, — повторил он с ухмылкой. — Что ж, это слово вполне подходит. — Затем он протянул руку Берку: — Приятно опять увидеть тебя, Трэхерн.

— И мне, — обтянутая перчаткой рука лорда Уингейта сжала ладонь Фредди, и Кейт показалось, что рукопожатие скорее болезненное, чем дружеское, — тоже приятно.

Мужчины разжали руки и молча уставились друг на друга. Кейт чувствовала, что взгляд лорда Уингейта прикован к ней, но была не в состоянии посмотреть ему в глаза, поэтому открыла сумочку и сосредоточенно принялась в ней копаться, злясь на себя и на весь мир. «Господи, я убью этого Фредди, возьму и убью! Это он во всем виноват. Я ведь говорила ему, что компаньонки не танцуют. Теперь лорд Уингейт выгонит меня, и мне придется отдавать деньги, которые он заплатил вперед. Что ж, я прекрасно знаю, где взять эти пятьдесят монет, и если Фредди хоть заикнется о том, что его несчастная мать будет ворчать по поводу его трат, уж я напомню ему, как он своими дурацкими штучками заставил меня потерять великолепную работу…»