Глава 12

— Ну и ну, неужели это Кейт Мейхью?

Этот голос. По ее телу прошла волна отвращения. Как он мог? Как он мог такой небрежной походкой подойти к ней, ведь Дэниел Крэйвен всегда ходил небрежно. Он слишком ленив, чтобы ходить как-то иначе, и ко всему прочему осмеливается называть ее по имени, будто ничего — совсем ничего — не произошло с тех пор, как они виделись в последний раз… Когда же это было? Обед, подумала она. Обед в ее родном доме за несколько дней до пожара…

— Мне сказали, что ты переехала или что-то в этом роде. — От его голоса ее чуть не вывернуло наизнанку. — А ты вот где и выглядишь, должен сказать, очаровательно, как всегда. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку, его губы были прохладными.

Она промолчала, но мозг ее лихорадочно работал. Это был он. Это наверняка был он, — так случалось каждый раз, когда она думала, что видит его. Он следит за ней. Да, следит!

Кейт стояла потупившись и не видела выражения лица лорда Уингейта, но полагала, что он, должно быть, очень удивлен, поскольку Дэниел сказал ему в своей обычной развязной манере:

— О, не беспокойтесь. Мы с Кейт старые, очень старые друзья. Ведь так, Кейт? Ну же, будь хорошей девочкой, представь меня этим прекрасным людям.

Кейт подняла голову. Она посмотрела прямо в его светло-голубые глаза и произнесла голосом, в котором сквозил холод:

— Не знала, что вы вернулись в Англию, мистер Крэйвен.

— Гм… — Дэниел пожал плечами.

Это был крупный мужчина, выглядевший почти так же по-английски, как и Фредди, хотя волосы его были немного темнее и он не носил усов. Он обладал необычно худыми конечностями — это был тот вид худобы, который делал его неподходящим для танцевального зала. Его место, совершенно очевидно, было в седле среди английских гончих или, быть может, в компании охотников, преследующих носорогов в африканской саванне. Однако внешность его была обманчива, поскольку, каким бы спортивным ни выглядел Дэниел, он был трезвым бизнесменом — и еще более трезвым наблюдателем за человеческими повадками.

— Да ладно, — проговорил он с непринужденной улыбкой, которая тогда, семь лет назад, заставляла звенеть сердечные струны у многих леди, в том числе какое-то время и у Кейт. — Я вернулся. Из Ботсваны, я имею в виду. Безобразно жаркая эта Африка. Просто ужасная.

Джеффри Сондерс, вставший за спиной Изабель, когда их танец закончился, спросил, расслышав лишь окончание фразы Дэниела:

— Южная Африка? Какого черта вы там делали?

Его улыбка стала — во всяком случае, так сочла Кейт — похожа на змеиную. Тем не менее взгляд Дэниела, обращенный к ней, не был лишен теплоты. Это и делало Дэниела Крэйвена опасным для женщин. Случайный наблюдатель мог бы даже сказать, что он способен на сочувствие и жалость.

Опыт Кейт, однако, говорил о другом.

— Алмазы, — лениво протянул он. — Или, вернее, алмазные копи. — Он одарил Кейт примирительным взглядом. — Там действительно было месторождение, Кейт, — сказал он. — Как всегда. Не там, где я думал сначала, но и не так далеко. Вовсе не так далеко.

Она кивнула. Конечно. Конечно, месторождение существовало. Неподалеку от того места, в которое Дэниел Крэйвен уговорил отца и его друзей вложить деньги, но достаточно далеко, чтобы алмазы в нем не принадлежали им.

— Но что ты здесь делаешь, Кейт? — Дэниел взял ее за руки. — Это все та же Кэти, не правда ли? Мне не придется обращаться к тебе «миледи»? Я знаю, как настойчив тот молодой парень… как там его зовут? Ну, тот молодой граф, который совсем потерял из-за тебя голову. Вы с ним к настоящему времени наверняка должны были пожениться… — Он замолчал, вопросительно глядя на нее. — Что такое, Кэти, в чем дело? Ты побелела. И ты дрожишь.

К крайнему изумлению Кейт, лорд Уингейт мягко, но уверенно вынул ее пальцы из рук Дэниела.

— Мисс Мейхью чувствует себя нездоровой, как вы видите. Простите нас.

Дэниел был крайне удивлен. Он наверняка обратил внимание на присутствие лорда Уингейта, но, видно, отмахнулся от этого факта — хотя Кейт не представляла, что можно не заметить столь представительную фигуру, как маркиз, — и теперь растерялся.

— Минутку… — заморгал он. — Я имею в виду, что Кейт и я всего лишь…

Но окончания фразы Кейт не услышала, потому что лорд Уингейт вывел ее из танцевального зала. Он сделал это быстро, с легкостью человека, который имеет богатый опыт посещения балов. Хорошо, думала Кейт, что он держит ее под локоть, иначе она могла бы споткнуться — так быстро он двигался.

Он распахнул дверь, и Кейт ощутила на своем лице струп прохладного воздуха. Подняв голову, она увидела, что стоит на каменной террасе, выходящей в затененный вечерним сумраком сад. В темноте пели сверчки, но так тихо, что их почти заглушал оркестр, который продолжал играть в зале.

«Сверчки поют, — отозвалось в каком-то отдаленном уголке мозга Кейт, — как смешно! В центре Лондона. Сверчки!»

Ноги больше не держали ее, и она опустилась на грубую каменную скамью. Она сидела там, склонив голову и вбирая в себя душистый воздух в надежде, что он не подумает, что она вздыхает или, еще хуже, плачет.

Розы. Она ощущала аромат роз. Должно быть, здесь целые кусты роз, которые опоясывают стену террасы. Дождь прекратился, но скамья под ней все еще была влажной.

— Вот, — лорд Уингейт поднес к ее губам стакан с какой-то жидкостью, — выпейте это.

— Не нужно, — попыталась отказаться Кейт. — Я чувствую себя намного…

— Выпейте это.

Это был голос, которого она не смела ослушаться. Кейт взяла стакан и поднесла его к губам. Кларет, густой и согревающий. Она выпила все до дна.

— Так-то лучше. — Он взял у нее стакан и отставил в сторону. Затем, прежде чем она поняла, что он собирается делать, лорд снял сюртук и накинул ей на плечи.

— Ох, — ее удивил неожиданный вес на плечах, не говоря уже о тепле, которое ее согрело, — не нужно, я не могу…

— Чепуха. — Он устроился на скамье рядом с ней, стараясь — она обратила на это внимание, — чтобы между ее кринолином и им оставался примерно фут. — Вы вся дрожите.

Она и вправду дрожала, но очень надеялась, что он не заметит. И все же тепло, которое исходило от сюртука, было очень приятным, даже несмотря на то, что оно пахло им: запах свежей рубашки и едва заметный аромат табака — смесь, которую Кейт помнила очень хорошо с того возмутительного момента в библиотеке, когда он ее обнял…

Нет, думала она, это вряд ли повторится. Он намерен уволить ее. Дэниелу Крэйвену мало того, что он уже один раз разрушил ее жизнь. Нет, он будет продолжать делать это все снова и снова.

Она сидела, жалкая и униженная, терзая себя этими мыслями и слушая пение сверчков и раздающиеся из зала взрывы смеха. Даже с такого расстояния голос Изабель был отчетливо слышен. Услышав его, Кейт встрепенулась. Она была готова хотя бы попытаться исполнить обязанности, ради которых ее нанял лорд Уингейт…

Однако он удержал ее, положив ладонь на ее руку.

— С Изабель все будет в порядке, если она побудет с мистером Сондерсом минуту-другую. Пока мы ее слышим, можно быть уверенными, что она не сотворила что-либо предосудительное. А если честно, я думаю, у нас есть более важные основания беспокоиться — у меня и у вас.

Кейт поспешно проговорила:

— Я не могу вернуть вам пятьдесят фунтов, которые вы заплатили мне вперед. Я их уже потратила.

Взгляд, которым он одарил ее — она ясно видела его лицо в свете, падающем через стекло высоких дверей, которые вели на террасу, — был непроницаем.

— Не припоминаю, чтобы я просил вас вернуть задаток.

— Но если вы собираетесь уволить меня…

— Не припоминаю, чтобы я говорил, что собираюсь вас уволить.

Она посмотрела на него.

В зале послышался голос Изабель:

— О, я никогда!..

Кейт запинаясь проговорила:

— Я просто… Я просто подумала, что после…

— Признаюсь, что мне было бы интересно узнать, как получилось, что такая молодая женщина, как вы, ведущая, как мне представлялось, затворническую жизнь, оказалась знакома со столькими джентльменами одновременно…

— Их не так уж и много, — перебила его Кейт. — Двое. Два джентльмена. И я уже объяснила, что один из них — лорд Палмер — старый знакомый семьи…

— Ах да, — кивнул маркиз. — Именно так вы сказали. А другой?

Кейт, которая не ожидала, что вопрос будет поставлен настолько прямо, пробормотала:

— Он… он был деловым партнером. Партнером моего отца.

— Деловой партнер, — задумчиво повторил лорд Уин-гейт, — вашего отца. — Увидев, что Кейт с готовностью закивала, он добавил: — Деловой партнер вашего отца, на которого вы смотрели так, словно он призрак.

Кейт содрогнулась.

— Прошло… прошло много времени с тех пор, как мы с ним… Я не ожидала увидеть его здесь. Его долго не было в Англии…

— Я так и понял. Он вроде бы сказал, что был в Южной Африке. Занимался алмазными копями. — Лорд Уингейт говорил тем же сухим тоном, которым отвечал на вопрос дочери, нравится ли ему на балу. — Ваш отец, должно быть, обладал прекрасными связями, мисс Мейхью, раз водил знакомство с графами и владельцами алмазных копей.

Возмущенная, Кейт вскочила на ноги, несмотря на то что колени у нее еще подрагивали. Как глупо она себя вела! Как она могла подумать, даже на минуту, что он не такой, как все остальные? Ее обманула его доброта, один стакан кларета и его сюртук. Что ж, в другой раз она не сделает такой ошибки.

— Я буду признательна вам, лорд Уингейт, — произнесла она с достоинством, какое только смогла изобразить, — если в разговоре со мной вы будете воздерживаться от подобного насмешливого тона. Я не обманщица, как вы, видимо, подумали. Если же вы сочли нужным думать так, то это ваше…

— Сядьте, мисс Мейхью. — В голосе маркиза слышалось раздражение.

— Не сяду, — пробурчала Кейт. Ей так хотелось заплакать, слезы уже подступили к уголкам глаз, но она, вздернув подбородок, продолжала: — Я не желаю оставаться в обществе людей, которые сомневаются в моей честности…

— Я не сомневаюсь в вашей честности, мисс Мейхью, — пожал плечами маркиз. — Наоборот, я считаю, что родители компаньонки, которая в тот момент, когда я ее встретил, была гувернанткой, вполне могли оказаться друзьями какого-нибудь графа. — Должно быть, на ее лице было написано недоверие, поскольку лорд продолжал: — Что ж, я могу предположить, что ваш отец был педагогом и в этом качестве он, несомненно, знал многих родителей мальчиков, которых учил. Но, — добавил маркиз, — по вашему лицу видно, что я ошибаюсь.

Кейт, почувствовав легкий укол стыда — было странно сознавать, что после всего, что она испытала в течение последних нескольких лет, ей было по-прежнему не все равно, что о ней думают другие, — заговорила, но тон ее уже не был таким высокомерным, как всего несколько мгновений назад.

— Нет, вы не ошибаетесь. По крайней мере, — она пожала плечами, — не настолько ошибаетесь, чтобы вас поправлять.

— Приятно это слышать. — Лорд Уингейт поднялся со скамьи. — Но это пока не объясняет выражения смертельного ужаса, которое появилось у вас на лице, когда к вам подошел тот джентльмен.

Кейт почувствовала, что у нее горят щеки. Теперь, когда она избавилась от присутствия Дэниела Крэйвена, она могла выругать себя за то, что держалась при нем так глупо. Какая нелепость, полная нелепость думать, будто он преследует ее и что он был в ее доме в ту ночь, когда умерли родители, и имеет какое-то отношение к их смерти. Теперь, когда его светло-голубые глаза не смотрели на нее, Кейт стало ясно, насколько глупо было даже думать об этом. Дэниел Крэйвен — мошенник, это очевидно. Еще он любит приволокнуться за юбкой. Но не убийца. Он, пожалуй, слишком ленив для такого сложного дела, как убийство.

— Это… — Кейт изо всех сил старалась придумать объяснение, которое звучало бы правдоподобно. Так как любое объяснение, кроме правды — что она считает его хладнокровным убийцей, — подходило, то большой трудности это не представляло. — Просто я не видела его — мистера Крэйвена — с тех пор, как еще были живы мои родители. В том смысле, чтобы поговорить с ним. Они с отцом были очень близки, однако он… мистер Крэйвен не удосужился прийти даже на похороны. Поэтому я решила, что он не имеет права обращаться ко мне в такой манере — так фамильярно. И потом, так вести себя перед вами… Я была уверена, что вы уволите меня прямо на месте, особенно после того, что у нас произошло с Фредди, и я… ну да, я занервничала.

Маркиз усмехнулся.

— Занервничала, — повторил он. — Вы до сих пор не казались мне нервной особой, мисс Мейхью. — Но то, как он смотрел на нее слишком уж зелеными глазами, и в самом деле рождало в ней беспокойство. — Я, между прочим, вовсе не такой бесчувственный чурбан, каким вы, видимо, представляете меня, мисс Мейхью. Меня очень огорчило сообщение о том, что вы потеряли родителей. Когда это случилось?