Маркиз Уингейт только что предложил ей работать у него. Это необычно. Это больше, чем необычно. Это невероятно. Вот погодите, она расскажет Фредди!
— Ах, — выдохнула она, когда ей наконец удалось закрыть рот. — Покорно благодарю, сэр, но, боюсь, это невозможно.
Настал черед лорда Уингейта вытаращить глаза, и получилось это у него восхитительно. Кейт была абсолютно уверена, что он собирался дать ей почувствовать, что она столь же ничтожна и незначительна, как соринка на его столе. Но она не позволила себя напугать. Она стояла с высоко поднятой головой.
Его чересчур ясный взгляд проникал в нее, обжигая огнем.
— Почему же, — медленно, со спокойствием, которое резко контрастировало с выражением его лица, спросил маркиз, — нет?
Кейт незаметно для самой себя подняла свободную руку и прижала ее к сердцу. Ей вдруг пришло в голову, что этот жест получился слишком театральным — не может же он одним взглядом прожечь дыру у нее в груди, как нарисовало ее причудливое воображение, — и она (конечно, в самую последнюю минуту) принялась теребить свою брошь.
Конечно же, она не могла рассказать ему. Рассказать правду. В этом не было нужды. Причин, по которым она не сможет работать у маркиза, найдется много. Помимо того что у него самая ужасная в мире репутация — только на днях она слышала, что лорд стрелялся на дуэли и чуть не убил кого-то в Гайд-парке, и ходят слухи, что это как-то связано с Сарой Вудхарт, — он еще и в физическом смысле самый страшный мужчина, каких ей доводилось встречать в своей жизни.
Не то чтобы он был некрасив. Он достаточно привлекателен, подумала она, хотя никак не скажешь, что он симпатичный. Фредди намного красивее — у него светлые волосы и ямочки на щеках. Он вылитый англичанин — и по внешнему виду, и по бестолковости. А в Берке Трэхерне есть что-то цыганское. В каждой из его черт нет ничего отталкивающего, это правда, но, сложенные вместе, они вряд ли вызовут у кого-нибудь желание ими любоваться. Его лицо неотразимо, думала она, своей резкостью, почти жестокостью, но в нем нет ничего такого, из-за чего можно было бы потерять голову. С другой стороны, эти плечи…
— Просто, — пролепетала Кейт, сглотнув, — не могу.
— Тогда я спрашиваю еще раз — почему?
Ну, это уже невежливо! Неужели он не может спокойно принять отрицательный ответ и оставить ее в покое? Но, взглянув на лорда Уингейта, она подумала, что он не из тех людей, которым часто приходится слышать слово «нет». Чума его побери! Что же ей делать? Она набрала полную грудь воздуха, однако прежде чем успела что-нибудь сказать, маркиз спросил:
— Какое жалованье вы сейчас получаете?
Перед Кейт вдруг сверкнул лучик надежды. Вот оно. Она просто ему не по карману!
— Сто фунтов в год, — выпалила она максимально большое число, какое ей только могло прийти в голову.
— Прекрасно, — спокойно ответил лорд Уингейт. — Я удваиваю эту сумму.
Глава 5
Какое-то мгновение Берку казалось, что Кейт вот-вот потеряет сознание. Она вцепилась в подставку красного дерева, костяшки ее пальцев побелели. Они стала такими же белыми, как и щеки ее в тот момент, когда она появилась в комнате. Наконец лицо ее начало приобретать нормальный цвет, когда они разговорились; но теперь она вновь побелела, а ее губы едва двигались, шепча:
— Двести фунтов? Двести фунтов?
— Да, — твердо сказал Берк. — Мне это кажется вполне приемлемой суммой.
Конечно, на самом деле это было не так. Он держал мисс Питт и всех ее предшественниц за тридцать фунтов в год. Девушка, несомненно, лгала. Этот жалкий крот Следж никак не может позволить себе платить ей сто фунтов в год. Ну вообще-то он мог бы позволить себе заплатить ей сто фунтов, но он не из тех, кто согласится выбросить такие деньги на столь важное дело, как образование своих детей. Нет, Сайрус Следж не задумываясь выложит деньги на эту дурацкую миссионерскую деятельность. Но тратить их на то, чтобы его дети выросли умными и воспитанными членами общества? Об этом даже невозможно помыслить!
В то же время ясно — по какой-то причине, а Берк, придя к заключению, что никогда не сможет понять женщин, даже не пытался интересоваться, по какой именно, — что мисс Мейхью не хочет у него работать. Поэтому если ему придется платить ей двести фунтов в год, то, Бог свидетель, он заплатит. И это будет, он уже решил, хорошее вложение капитала. В последние несколько дней он потратил много времени, наблюдая за мисс Мейхью, о которой было так много разговоров, во всяком случае, в его доме, и пришел к выводу, что именно она идеально подходит для решения всех проблем. Будучи не такой ужасно молодой, как ему показалось в первый раз — он поначалу дал ей не больше двадцати лет, — Кэтрин Мейхью держалась с такой уверенностью, что окружающие неверно оценивали ее общественное положение. В церкви — да, он пошел даже на то, что заставил себя отправиться на утреннюю воскресную мессу вместе с Изабель, чтобы проверить способности мисс Мейхью — четверо юных Следжей, старшему из которых было не больше семи лет, при ней вели себя тихо, и это было искусство, которое Берк, хорошо помнивший Изабель в таком возрасте, не мог не оценить. На улице ее тепло приветствовали все, кто попадался навстречу, и она с удовольствием отвечала на приветствия, в одинаковой степени вежливо здороваясь с продавцом мороженого и с герцогиней. Она одевается строго, но элегантно, и смотреть на нее одно удовольствие. Кроме того, она уже доказала, что в качестве компаньонки с ней никто не может сравниться, и по части отваги, и по части находчивости: разве не пыталась она напасть на него с зонтом, когда сочла, что Изабель в опасности?
В общем, несмотря на свой нежный возраст, Кэтрин Мейхью, похоже, идеально подходит для такой работы. Только ее внешность вызывала у него сомнения — слишком уж хрупка она была, хотя и надеялась однажды свалить его при помощи зонта.
Но то, что мисс Кэтрин Мейхью невероятно миловидна, Берк заметил только в тот момент, когда она вошла в библиотеку в доме Сайруса Следжа. Ни в коем случае не красива. Она слишком миниатюрна, чтобы ее можно было отнести к какому бы то ни было типу красоты. Однако Изабель была совершенно права, заявив однажды, что на мисс Мейхью приятно смотреть. В самом деле, Берк не мог отвести от нее глаз. Она вовсе не относилась к тому типу женщин, которым он восхищался — он предпочитал блондинкам брюнеток, и ему нравились в целом более статные тела, чем то, которым обладала мисс Мейхью. Однако ее волосы цвета меда очень ей шли, локон, который спадал на лоб, великолепно оттенял ее большие серые глаза, чуть прикрытые ресницами немного темнее волос. Ее простая, опрятная одежда — блузка и юбка, наряд, идеально подходящий для гувернантки — лишь сильнее подчеркивала изящество талии, и если грудь у нее не была большой, то, во всяком случае, она составляла изумительную пропорцию со всем остальным.
Но вот на что Берк не мог не обратить внимания, так это на ее губы. Губы у мисс Мейхью, как и все остальное, были чрезмерно малы — меньших он просто никогда не видел, за исключением, быть может, у детей. И все же это были, бесспорно, чувственные губы — губы великолепной формы и удивительно подвижные, чем-то напоминающие знамя, реющее на ветру. Теперь, когда она смотрела на него в изумлении, они были приоткрыты. Он успел разглядеть мимолетный блеск ровных белых зубов и маленький острый язычок, и все это он нашел очень милым…
Затем он спросил себя, не утомила ли его эта картинка, ведь в обычных условиях он не находил удовольствия в созерцании чьего-то открытого рта, если не сказать больше.
— Мисс Мейхью, — заговорил Берк, которому показалось, что эта симпатичная мисс Мейхью еще долго будет не в состоянии промолвить ни слова, так ее ошеломило сделанное им предложение, — с вами все в порядке?
Она кивнула, не издав ни звука.
— Может, вам что-нибудь принести? Воды? Бокал вина? Или вам лучше сесть? Такое впечатление, что вам самое время посидеть.
Кейт потрясла головой.
Берк слегка озадаченно, но тем не менее твердо продолжал:
— Хорошо, тогда следует распорядиться, чтобы были перевезены ваши вещи. Я пришлю моих лакеев, Бэйтса и Перри. Когда, по-вашему, вы закончите укладывать вещи? Сегодня вечером не слишком рано для вас? У Изабель сегодня танцы, или, скорее, она настаивает на том, чтобы пойти танцевать, поэтому было бы хорошо, если бы вы приступили к обязанностям прямо сегодня. А если вы захотите, я могу прислать мою экономку помочь вам собраться…
Маленький ярко-розовый рот захлопнулся, словно Кейт была марионеткой и невидимый кукловод потянул за нитку.
— Я вряд ли смогу! — пролепетала девушка.
Берку показалось, что в голосе ее звучит ужас. Но чего ей бояться? Каких-либо угроз с его стороны? Ее склонность к фантазиям, похоже, поразительна.
— Хорошо, — вздохнул он. — Полагаю, вы считаете необходимым дать Следжам время, чтобы они подыскали вам замену. Я прекрасно понимаю вас. Как вы с ними договаривались? Уведомление за неделю? Надеюсь, не две недели?
— Я… — Кейт вновь потрясла головой. Когда она так сделала, пряди ее светлых волос, собранных на затылке, упали и заколыхались по обе стороны лица, как водоросли в воде.
— Мне очень жаль, милорд… — сказала она. Ее голос, подумал Берк, также приятен, как и все в ней: не высокий и не визгливый, какими часто бывают голоса у молодых женщин. Секундой позже, однако, он уже не находил ее голос и вполовину таким приятным, когда она продолжила фразу: — но я вряд ли смогу работать у вас. Мне очень жаль.
Берк не шелохнулся. Он был уверен, что не двинул даже пальцем. Но внезапно мисс Мейхью метнулась за подставку для атласа, словно стремилась воздвигнуть между ними преграду понадежнее. Вцепившись обеими руками в деревяшку, которая доходила ей до груди, она закончила:
— Только, пожалуйста, не сердитесь.
Маркиз уставился на нее. Он не сердился. Он был раздражен, быть может, но совсем не сердился. Берк давным-давно перестал сердиться. Он никогда не умел управлять своими эмоциями и поэтому просто прекратил сердиться на что-либо. За исключением разве что Изабель и этого ее молодого человека. Возможно, словосочетание «Джеффри Сондерс» было единственной вещью, которая еще была способна привести его в ярость.
— Я не сержусь, — Берк постарался, чтобы его голос звучал спокойно, — ни капли.
Кейт, все так же стоя за подставкой, заявила:
— Я вам не верю. У вас очень сердитый вид.
— Но я не сержусь. — Берк сделал глубокий вдох. — Мисс Мейхью, вы считаете, что я могу вас ударить?
— У вас репутация жестокого человека, милорд, — выпалила она.
Теперь у Берка и впрямь возникло желание что-нибудь расколотить вдребезги, лучше всего подставку, за которой она пряталась. Ему очень захотелось вырвать эту деревяшку из рук Кейт и швырнуть ее через всю комнату в окно, в котором были вставлены омерзительные цветные стекла. Но потом он вспомнил, что уже покончил с такими выходками, и подавил в себе глупую вспышку.
— Мне обидно слышать это, мисс Мейхью, — пробурчал он. — Если я и впрямь не делаю никаких попыток удержаться от применения силы, когда дело касается мужчин, то никогда в жизни не ударил женщину.
Он увидел, что ее тонкие пальцы несколько ослабили хватку на краях подставки.
— Простите, милорд, — смутилась она. — Но выражение на вашем лице, когда я сказала, что не смогу у вас работать, было довольно… угрожающим…
— Вы меня боитесь? — нетерпеливо перебил ее Берк. — Поэтому вы не хотите принять мое предложение? Вы явно не боялись меня в тот вечер, когда пытались проткнуть своим зонтом. Так почему испугались теперь? Если, конечно… — Он вновь испытал прилив раздражения. Это не злость. Он отказывается называть это злостью. — Если, конечно, кто-нибудь не наговорил вам про меня. Про мое прошлое.
— Вовсе нет. — Ответ прозвучал слишком быстро.
— Понятно, наговорили! — Берк посмотрел на Кейт. — Откуда еще вам знать о моей репутации жестокого человека? Хорошо, вы уже назвали меня подлым насильником. Должно быть, вам приятно сознавать, что вы были правы.
— Ваши личные дела, — чопорно произнесла мисс Мейхью, — совершенно меня не касаются, милорд.
— Они и не должны вас касаться, — хмыкнул маркиз. — Но, как я вижу, у вас уже сложилось по этому поводу особое мнение. У вас имеются какие-то возражения относительно моего развода с женой, мисс Мейхью? — Она потупила взгляд. — Я бы хотел услышать ответ, мисс Мейхью. В подобных вопросах — я имею в виду деловые отношения, — полагаю, честность между заинтересованными сторонами обычно приносит пользу. Поэтому я повторяю мой вопрос: вы не одобряете, что я развелся с женой?
— Я нахожу не многое в жизни, которую ведут люди вроде вас, — проговорила она, обращаясь к атласу, — что было бы достойно одобрения.
Берк выпучил глаза.
— Прекрасно, — произнес он, помолчав. — Во всяком случае, откровенно. Я вижу, что тот, кто говорил вам про меня, не пожалел красок, рисуя подробности.
"Маленький скандал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маленький скандал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маленький скандал" друзьям в соцсетях.