Чувство огромного облегчения охватило Джеки, и она с теплой признательностью взглянула на красивую пожилую женщину.
– Благодарю вас... Леонора. Я была бы вам очень благодарна за помощь. – Она оглянулась на ухоженный сад, испещренный яркими цветами, и вдруг живо представила себя здесь в роли жены Дэна, среди этих роскошных цветов, напоминающих их любовь. Она улыбнулась матери Дэна: – Думаю, было бы просто великолепно устроить нашу свадьбу в Гринхиллсе!
Леонора просияла:
– Замечательно! Тогда сразу же начнем составлять план приема. – Она весело улыбнулась Дэну: – Дорогой, ты можешь чем-нибудь заняться на час-полтора? Нам с Жаклин нужно обсудить множество вопросов.
Дэн бросил на мать пристальный взгляд. Видя, как Жаклин оттаивает от искреннего, хотя и осторожного внимания и чуткости, он понял, что его мать находится на пути к успеху.
– На часок, мама? Что ж, думаю, на такое короткое время я найду чем заняться. – Дэн посмотрел в сторону конюшни. – Пожалуй, прикажу оседлать Шедоу и немного проедусь верхом. Не сомневаюсь, что он соскучился по нашим бешеным скачкам по полям Гринхиллса.
– Можешь не беспокоиться, – немедленно возразила ему Леонора. – Шедоу отлично тренирован, и мы с ним носимся по полям так же, как и ты, только я намного легче тебя, так что он совершенно без тебя не скучал!
Дэн довольно засмеялся и взглянул на Джеки, в глазах которой при ответе Леоноры сверкнула торжествующая улыбка.
– Вот видишь, котенок? – Он вздохнул с наигранным сожалением. – Я же сказал, у тебя с моей матерью много общего. Так что желаю вам познакомиться поближе и не сомневаюсь, что вы обе получите удовольствие. – Он ласково подмигнул Джеки и покинул дам.
Леонора наблюдала за сменой эмоций на лице Джеки, которая смотрела ему вслед.
– Вы любите моего сына, – невольно вырвалось у нее, и она тут же упрекнула себя за опрометчивость: глаза Джеки стали непроницаемыми, и вся она отчужденно напряглась.
– Простите меня, Жаклин, – поспешно сказала Леонора. – Время от времени во мне говорят материнские чувства, заглушая голос разума. Вы понимаете, я желаю счастья своему Дэну. – Она улыбнулась. – И думаю, что с вами оно ему обеспечено. Больше того, я думаю, что ваш союз будет счастливым для каждого из вас.
Преграда была поколеблена, и в холодном взгляде Джеки появилось сомнение.
– Надеюсь, вы правы, – проговорила она, уверенная, что желание Леоноры неосуществимо. Они с Дэном никогда не будут по-настоящему счастливы... ведь между ними стоит обман. Они могут стать мужем и женой, поддерживать огонь страсти... но без взаимного доверия им не видать счастливой семейной жизни.
– Пойдемте, – продолжала Леонора, – выпьем чаю и кое-что обсудим.
Джеки была протянута оливковая ветвь, и она приняла ее.
– Эту будет прекрасно, Леонора. – Ей даже стало легче произносить ее имя.
Гринхиллс был великолепным загородным домом в английском стиле, убедилась Джеки, проходя по холлам, украшенным колоннадами. Леонора нисколько не преувеличивала ни количества, ни размеров помещений, которые были убраны с присущим хозяйке вкусом и изяществом. Пол первого этажа был выложен светлыми мраморными плитами, свет проникал сюда сквозь высокие овальные окна, в глубине холла плавный изгиб широкой мраморной лестницы вел вверх, над пролетом ее высился огромный стеклянный купол. В роскошном особняке преобладал классический стиль, хотя убранство его было весьма современным, и Джеки сразу прониклась его очарованием. Высокая и статная Леонора со своим умным красивым лицом и строгим, но изящным платьем удивительно гармонировала с окружающей обстановкой, размышляла Джеки, усаживаясь рядом с хозяйкой на диван, обтянутый ситцем в узкую полоску.
– Скажите, дорогая, – обратилась к Джеки Леонора, – вы планируете устроить большой прием? У вас в Филадельфии много родственников?
– Нет, к сожалению. Только я и мой отец. И конечно, Грета, наша экономка, которая стала вроде члена семьи. Она живет у нас с самого моего детства и одновременно исполняет роли управительницы дома, поварихи и строгой воспитательницы.
– Понятно. – Леонора обратила внимание, что Джеки не отводила Грете роль матери. – Так вы с отцом и с Гретой уже думали, как устроить свадьбу в соответствии с принятыми обычаями?
Глаза Джеки весело сверкнули.
– Боюсь, вам предстоит не слишком приятное открытие, что я не строго придерживаюсь принятых обычаев!
Но против ожиданий Джеки Леонора одобрительно улыбнулась:
– Стало быть, вы из тех редких и независимых по натуре женщин, которые не боятся высказывать свое мнение. Что ж, это замечательно!
Джеки только усмехнулась в ответ.
– Возможно, этот факт не доставит вам такое уж удовольствие, если вы узнаете мое мнение о некоторых вещах, – предостерегла она.
– В самом деле? Например?
Почему-то в вопросе Леоноры Джеки послышался вызов – и этим она напомнила ей Дэна, когда между ними вспыхивали частые споры.
Леоноре предстояло перенести сильный шок.
– Ну, прежде всего свадьба – это мечта каждой девушки, – начала Джеки.
– Но не ваша?
Джеки готова была ответить Леоноре со всей искренностью.
– Но я всего лишь жалкая песчинка в крайне сложном и огромном мире. Пока мы с вами беседуем, во Франции погибают сотни людей, сражаясь за правительство, которое заботится обо всем народе, а не только о состоятельных и знатных его представителях. В нашей собственной стране идет ожесточенная борьба между понятиями о чести и суровым прагматизмом, она балансирует на грани войны с Англией, не в состоянии взглянуть со стороны на зверства англичан. – Джеки смотрела вниз, на свои скрещенные пальцы. – Принимая во внимание сложную и ненадежную обстановку в мире, бесконечное кровопролитие и жестокость, могу ли я думать только о своем счастье?!
– Я глубоко сочувствую вашим взглядам, – заявила Леонора. – Но они не могут лишить вас права испытывать радость от такого значительного события в вашей жизни!
В этот момент в гостиной появилась коренастая служанка с румяным лицом, которая внесла поднос с чаем и горячими лепешками с медом. Поставив его на стол, она почтительно осведомилась:
– Еще что-нибудь, мэм?
– Нет, спасибо, Дора. Этого вполне достаточно.
Служанка с улыбкой поклонилась и быстро ретировалась.
– Ну что ж, Жаклин, прошу вас, продолжайте свои дерзкие признания, – сказала Леонора, разливая чай. – Уверена, что, помимо таких качеств, как ум и патриотизм, которые можно только пожелать каждому гражданину Америки, вы выкажете еще и такие, которые кажутся предосудительными нашему обществу и осуждаются им.
Джеки приняла приглашение Леоноры.
– Полагаю, у вас достаточное количество слуг? – Дождавшись утвердительного кивка Леоноры, она продолжала: – Так вот, я не согласна с разделением общества на классы. Я глубоко убеждена, что со слугами, как и с женами, нельзя обращаться как с движимым имуществом. Жена – это партнер мужа, а слуги – рабочие, нанятые на службу за оправдывающее их услуги жалованье.
– Жены? – вежливо уточнила Леонора, передавая Джеки чашку с чаем. – Или только слуги?
– Простите?
– Меня интересует, распространяется ли ваше мнение об оплате услуг только на слуг, или вы считаете, что жены тоже должны получать соответствующее жалованье?
Джеки опешила.
– Нет, разумеется, нет! Я хотела сказать...
– А собственно, почему? – спокойно продолжала Леонора, отхлебывая чай. – Если принять во внимание круг обязанностей жены... вести дом, нанимать и увольнять слуг, обучать персонал, рожать и растить детей, делить с мужем постель... – Леонора задумчиво поджала губы. – Дайте подумать... Получается, что она и стюард, и надзиратель, и экономка, и хозяйка, и гувернер, и компаньонка, и супруга. Семь занятий – таким образом, по вашей теории, она должна получать семь жалований. – Она нахмурилась. – Впрочем, вероятно, все-таки не семь. Не думаю, что женщина должна получать деньги за то, что занимается с мужем любовью. Прежде всего это принижает ее до роли проститутки, а во-вторых, поскольку любовь в постели – удовольствие обоюдное, это не может рассматриваться как работа. Итого она должна получать в шесть раз больше, чем квалифицированный и надежный слуга. – Она одобрительно кивнула, отставляя чашку на поднос. – А вы знаете, Жаклин, мне ваша идея пришлась по душе. Нужно будет рассказать о ней Дэну.
Секунду помолчав от растерянности, Джеки рассмеялась:
– Ну, Леонора, думаю, что Дэн прав – мы с вами отлично поладим друг с другом. – Она с шутливой заботой подалась вперед. – Жутко подумать, как наши преданные традициям лидеры отреагировали бы на эти взгляды!
Леонора беспечно пожала плечами:
– Наши лидеры – прежде всего мужчины, а потому их можно извинить за неумение мыслить логически.
– По-моему, меня только что жестоко осудили!
Женщины не заметили, как в комнату вошел Дэн. Он пристально посмотрел на Джеки и на мать, затем усмехнулся:
– Приятно было узнать, что, по мнению моей нареченной и матери, женщины далеко превосходят мужчин в их способности рассуждать.
Дэн отказался от чая и налил себе бренди.
– Не в самой способности, а в степени ее развития, – уточнила Леонора. – Женщины более глубоко рассуждают о вещах, тогда как мужчины только скользят по поверхности. – Леонора с заговорщицким видом подмигнула Джеки: – Это тяжелая ноша, которую вынуждены нести мы, женщины!
Возмущенный Дэн демонстративно поставил стакан.
– Я готов к обеду. – Подойдя к Джеки, он протянул ей руку: – И к перемене темы разговора. Так идем?
Джеки и Леонора засмеялись и, приняв прозрачный намек Дэна, поднялись, в глубине души радуясь первым признакам возникшего между ними доверия.
Через несколько часов на парадном крыльце Гринхиллса Леонора прощалась с веселой и довольной Джеки.
– Мы с вами станем большими друзьями, Жаклин. – Леонора взяла ее руки в свои, высказав мысли, которые Джеки не успела озвучить.
Дэн посмотрел на сияющую Джеки, которая стала спускаться по ступеням, затем обернулся и поцеловал мать в щеку.
– Спасибо, мама, – просто сказал он.
Леонора не стала делать вид, что не понимает его.
– Это тебе спасибо.
– За что?
– За то, что подарил мне дочь.
Дэн с признательностью обнял ее за плечи и поспешил за Джеки.
– В конце недели я приеду в город! – крикнула им вслед Леонора. – Тогда я смогу проследить, как вам сошьют свадебное платье, и в то же время мы займемся рассылкой приглашений.
– Замечательно! – согласилась Джеки.
– До свадьбы осталось всего несколько недель... Да, а вы собираетесь в свадебное путешествие?
Джеки вопросительно посмотрела на Дэна:
– Не знаю, мы еще об этом не думали.
Леонора помолчала, затем решилась высказать свою затаенную надежду.
– В это время года Англия просто восхитительна, – с чувством проговорила она.
– Сейчас мне не время уезжать... по многим причинам, – сдержанно ответил Дэн и отвернулся, старательно скрывая волнение. – В западной Пенсильвании нарастают волнения. Производители виски открыто отказываются платить налоги на спиртное. Эти протесты ширятся, так что ситуация становится весьма опасной. Я могу понадобиться.
– Ты опасаешься жестокого бунта и его безжалостного подавления? – Несмотря на сдержанный тон Дэна, Джеки мгновенно насторожилась.
Дэн сразу вспомнил о разделяющем их недоверии.
– Не знаю, – уклончиво ответил он. – Но лучше на время отложить любые поездки. И знаешь, мама, мы с Джеки все обдумаем и сами решим, где провести свадебное путешествие.
Леонора молча кивнула. Но Джеки заметила решительный огонек в ее глазах и поняла, что предложение ехать в Англию не связано с ее климатом и живописными видами.
Джеки с любопытством посмотрела на Дэна, который вдруг заторопился уезжать, гадая, почему у него внезапно испортилось настроение. Из-за того, что Леонора напомнила ему о прошлом, или из-за проявленного Джеки интереса к повстанцам?
– Идем, Джеки, нужно приехать домой до наступления темноты, – заторопил ее Дэн.
Кинув на Леонору растерянный взгляд, Джеки пошла за ним.
– Мы увидим тебя в конце недели, мама? – крикнул Дэн, не поворачивая головы.
Леонора улыбнулась, нисколько не обескураженная его тоном.
– Конечно, Дэн. Я увижусь с вами обоими.
С легким сердцем она возвратилась в дом, ибо, наблюдая за Дэном и Джеки с высоты своего жизненного опыта, она пришла к убеждению, что все у них будет хорошо.
Глава 13
Одиннадцать часов утра. До начала свадебной церемонии оставалось менее получаса.
В Гринхиллсе, в спальне, отделанной светло-розовым штофом, невеста надевала свадебное платье. А тем временем жених взволнованно расхаживал посаду, залитому ярким солнечным светом, и считал минуты, отделяющие его от соединения со своей нареченной. Леонора с удовлетворением осмотрела празднично убранную гостиную и поспешила к лестнице, чтобы помочь невесте одеться, где наткнулась на застывшего в ожидании дочери Джорджа Холта. Облаченная в парадное платье из темного муслина, Грета громовым голосом отдала последние распоряжения сбившимся с ног слугам, после чего поднялась к своей хозяйке.
"Маска предательства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маска предательства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маска предательства" друзьям в соцсетях.