Мэриэнн закрыла глаза, уловив угрозу в его голосе.
— Ты побледнела, Мэриэнн. Мне не стоило напоминать тебе об этом мерзавце. Извини меня, дорогая, но у меня назначена встреча, и я непременно должен быть. Я рад, что ты вышла замуж за Найта. Он сумеет защитить тебя.
Слова отца прозвучали до смешного нелепо, но все было совсем не смешно. Она подумала, как бы поступил отец, узнай он, что ее муж и разбойник — один и тот же человек.
Он ушел, ее мать весьма некстати разболталась о нарядах. Слова отца взволновали Мэриэнн, и стоило больших трудов изображать заинтересованность, когда пришло время уезжать, она испытала облегчение. Однако на выходе ее остановил Фрэнсис. Отвел в кабинет отца, пребывая в мрачном расположении духа. У нее внутри все сжалось от дурного предчувствия.
Зайдя внутрь, он закрыл за ними дверь.
— Найт хорошо с тобой обращается?
— Он добр ко мне, — сказала Мэриэнн. При этом едва ли он будет добр к их отцу.
— Это точно?
— Конечно. Почему ты спрашиваешь?
— Потому что с ним что-то не так. — Фрэнсис смотрел вдаль. — Он мне не нравится. — Его взгляд вернулся к ней. — И я ему не верю.
Мэриэнн почувствовала, как внутри зашевелились страх и злость одновременно.
— Будь осторожней, ты говоришь о моем муже, Фрэнсис.
— После того как он соблазнил тебя прямо на балу, я не намерен с ним церемониться.
— Он мой муж.
— Пусть так. Но ты едва знаешь этого человека, Мэриэнн.
— Если ты привел меня сюда, чтобы сказать это, прошу меня извинить.
— Не так быстро, сестренка. — Мэриэнн почувствовала его руку у себя на плече. — Есть одна вещь, которую ты непременно захочешь увидеть.
У нее упало сердце.
— Ты нашел документ?
— Пока нет. — Он покачал головой. — Отец не хочет рассказать мне о том, что связано с разбойником. Вот я и решил заняться поисками самостоятельно. Помнишь его первую записку с требованием выкупа?
Мэриэнн кивнула. Эти слова навсегда отпечатались в ее сердце.
— «1795-й, Хаунслоуская пустошь. Украденный документ в обмен на твою дочь», — произнес Фрэнсис, будто снова читал их. Он развернул письмо, и Мэриэнн увидела, что это страница, вырезанная из газеты. Бумага пожелтела от времени. В верхней части она увидела набранное мелким шрифтом название «Лондон Мессенджер» и дату 22 июня 1795 года.
— 1795-й, — прочла Мэриэнн, а когда посмотрела ниже, увидела статью под заголовком «Ограбление и убийство на Хаунслоуской пустоши». Она с трудом справилась с подступившей дурнотой.
— Прочти, — потребовал брат.
Имена вынырнули перед ней, едва она начала читать. Мэриэнн молча ознакомилась с кратким пересказом того, о чем ей уже рассказывал Рейф.
— Эдмунд Найт, — медленно произнес брат, — и его жена Кэтрин.
— Какая трагедия, — ответила Мэриэнн.
— Тебе известно, кто они?
Мэриэнн кивнула, не отводя взгляда от газетной страницы, лежащей перед ней, не решаясь смотреть в глаза брату.
— Родители Рейфа.
В комнате воцарилась колючая тишина.
— И что ты об этом думаешь, Фрэнсис?
— 1795-й. Хаунслоуская пустошь. Разбойник. Странное совпадение, тебе не кажется?
— Что ты хочешь этим сказать? — Мэриэнн наконец посмотрела на него. Сердце у нее забилось так часто, так сильно, что казалось, вот-вот выскочит из груди. — Ты думаешь, что человек, который убил родителей Рейфа, похитил и меня?
Хотя прекрасно знала, что брат думал о другом.
— Нет. Но эти два преступления как-то связаны между собой.
— Но в тот год на пустоши могло случиться много других происшествий.
— Вовсе нет, — ответил Фрэнсис, глядя ей прямо в глаза, от этого взгляда Мэриэнн пробрала дрожь.
— Но могло произойти что-то, о чем не писали в газетах. — Она надеялась, что брат не заметит ее волнения.
Он отрицательно покачал головой.
— Странное дело: когда я задавал вопросы об убийстве родителей Найта, выяснилось, что никто ничего не хочет говорить.
— Возможно, не стоило спрашивать, ворошить прошлое? — У Мэриэнн кровь стучала в ушах. Никогда она не боялась за себя настолько, насколько теперь испугалась за человека, которого любила. Не решаясь поднять глаза, она крепче вцепилась в газетный листок, чтобы Фрэнсис не заметил, как дрожат у нее руки.
— Ты не хочешь, чтобы мы поймали разбойника, Мэриэнн?
Ей хотелось крикнуть: «Нет!»
— Я хочу оставить прошлое позади и жить дальше.
— Даже если он все еще где-то рядом?
— На свете есть люди и похуже его, Фрэнсис, — тихо ответила Мэриэнн. Ей было противно видеть жалость, мелькнувшую в глазах брата. Лучше бы она промолчала.
— Но не в Англии, — заверил он.
Мэриэнн молила Бога, чтобы он оказался прав. Она пошла к выходу, сейчас брат не стал ее останавливать.
Когда Мэриэнн вернулась от родителей, Рейф в кабинете беседовал с Каллертоном о делах. Она была бледна, и он заметил в ее глазах тревогу. Не снимая накидки, шляпки и перчаток, она подошла к мужу. Рейф отослал Каллертона и обернулся к ней.
— Фрэнсис все нашел. Он все знает, Рейф!
У Рейфа екнуло сердце.
— Документ?
Мэриэнн нетерпеливо тряхнула головой.
— Нет, статью в архиве «Лондон Мессенджер» за 1795 год. Он знает об убийстве твоих родителей. — Она сняла шляпку и положила ее на стол.
— Но это не секрет, Мэриэнн.
Стянув перчатки, она бросила их рядом.
— Но это единственное происшествие на Хаунслоуской пустоши в 1795 году.
В комнате воцарилась напряженная тишина. Рейф понимал, что она хотела сказать.
Мэриэнн пристально смотрела на него, в ее глазах он увидел страх.
— Он уже пытался расспрашивать о твоих родителях… о тебе.
Прежде, даже когда выкрал Мэриэнн, Рейф не боялся, что его поймают. Но теперь все изменилось.
— Нельзя недооценивать моего брата. Он жаждет защитить меня, и в этом он будет упорен, решителен, даже безжалостен. Он не оставит это дело, пока не разузнает все о тебе… и о разбойнике. Нам надо уехать прежде, чем он докопается до истины.
— Нам не убежать от этого, Мэриэнн.
— Но почему ты не хочешь понять?
— Я все понимаю, — тихо сказал он и обнял ее.
— Мой отец уничтожит тебя, а ты уничтожишь его.
— Ты знаешь, что документ у него, ведь так?
Мэриэнн кивнула, и он увидел в ее глазах слезы.
— И ты понимаешь, что это означает, Мэриэнн.
— Да. Но я не могу поверить в то, что он совершил такое. — Она покачала головой. — И все из-за какого-то листка бумаги. Что такого там написано, если он стоит стольких жизней? Той ночью ты видел его?
— Только малую часть. Всего три буквы, написанные крупно и четко.
Мэриэнн взяла в ладони его лицо.
— Он мой отец, Рейф. И я люблю его. И люблю тебя. Больше всего на свете.
— Я знаю. — Казалось, он проник в душу до самого дна.
— Я тоже люблю тебя, Мэриэнн.
От этих слов, сказанных шепотом, Мэриэнн зажмурила глаза, тем не менее поток слез вырвался наружу.
— Что нам делать, Рейф?
— Нам придется пройти через это.
— Я не смогу, — всхлипнула Мэриэнн.
— Ты сможешь, Мэриэнн.
— Если я потеряю тебя, Рейф… — Голос ее сорвался.
Рейф заключил ее в объятия. Он не мог обещать, что все будет хорошо. Они оба знали, что в петле окажется либо Мисборн, либо Рейф. И при любом исходе сердце Мэриэнн будет разбито.
Глава 14
В ту ночь они легли в постель вместе. Ветер бился в окна, небо будто затянули сплошным черным холстом. Не было ни луны, ни звезд. Темноту в комнате нарушали лишь красные отблески тлеющих углей. Но свет был не нужен. Они лежали обнаженные, тесно прижавшись, сердце к сердцу. Так тесно, что Мэриэнн чувствовала, как ресницы Рейфа касаются ее собственных. Так близко, что дышали в унисон. Им был драгоценен каждый час, каждая минута, чтобы тратить их на мысли о прошлом или тревожиться о будущем. У них осталось только настоящее.
— Люби меня, Рейф, — шептала Мэриэнн, касаясь губами его губ. — Прошу тебя.
— И я на коленях молю о том же, Мэриэнн.
Рейф стал целовать ее, и все поцелуи, которые он дарил ей прежде, растаяли в сравнении с этим. Этот поцелуй вместил в себя все, что связало их, все, что может вместить любовь. Он целовал губы и груди так нежно и любовно, будто творил губами магический ритуал. Своим дыханием обжигал ей кожу, словно хотел поставить на ней печать принадлежности ему и никогда никому другому. Он ласкал ее, наслаждался ею, увлекая за собой в путешествие в один конец.
Мэриэнн чувствовала, как в нем, так же как и в ней, вскипает кровь, чувствовала, как их страсть разгорается с невероятной силой. Рейф целовал ее, пока в ее сознании не исчезли все мысли, кроме одной — о нем, а в теле осталось единственное желание — слиться с ним. Стать единым целым, раствориться в нем. Навсегда. Мэриэнн почувствовала, как то твердое, мужское прижалось к ее животу всей своей длиной, и тупая пульсирующая боль у нее между ног сделалась почти невыносимой.
— Мэриэнн… — выдохнул он ее имя.
— Рейф…
Весь мир перестал существовать. Исчез страх. Исчезла боль. Осталась только ее любовь к нему и его любовь к ней.
Оперевшись на локти, Рейф перевернул ее на спину, и их тела слились. Мэриэнн широко раздвинула ноги и почувствовала, как он коснулся ее.
— Да, — шепнула Мэриэнн. Ей хотелось любить его, как только возможно. Он был ей нужен. Он, и только он. Так отчаянно нужен, будто от этого зависела ее жизнь.
Губы Рейфа скользили по ее губам, и он вошел в нее. Самое прекрасное ощущение на свете быть наполненной им, словно они созданы друг для друга. Словно она наконец вернулась домой, и все так, как должно быть. Мэриэнн вздохнула с облегчением и радостью, от которой кружилась голова, поцеловала его в губы и только тогда почувствовала, что он начал двигаться внутри ее. Глубокими пронзающими толчками этот ритм скреплял любовь. Они становились глубже, быстрее. Она прижала его к себе с такой силой, что пальцы вонзились ему в спину и в ягодицы, потом она стала двигаться вместе с ним, толкая его все глубже и сильнее. Кожа увлажнилась, став скользкой от пота. Они неслись все быстрее и быстрее в вихре, который кружил, подгонял и уносил за собой. Она выгнула спину, выкрикивая его имя и слыша в ответ, как он выкрикивает ее, все вокруг взорвалось фейерверком восторга, от которого перехватило дыхание и остановилось сердце. И все ее существо распалось на тысячи частичек, разлетевшихся по небесному раю, как звезды в темноте ночного неба. Мэриэнн прижалась к Рейфу, вдруг ощутив на себе тяжесть его тела, со всех сторон окруженная его любовью, наполнявшей сердце и душу, в то время как они вместе возвращались на землю.
Они продолжали лежать, и Рейф, поцеловав Мэриэнн нежно и вместе с тем властно, перевернулся и лег рядом.
Она услышала, как он встал с постели, разглядела в темноте его силуэт у очага. Потом увидела крошечный огонек свечи, которую он зажег от раскаленных печных углей. В темноте замелькали новые огоньки, когда он стал зажигать от первой другие свечи. Она смотрела на его голое тело, пока он возвращался назад, чтобы поставить свечи на соседний с кроватью шкаф. Рейф не стал залезать в кровать, а сел на край, повернувшись к ней. В отблеске свечей его глаза были совсем темными, лицо помрачнело.
Ничто не нарушало тишину. Мэриэнн почувствовала, как у нее сжимается сердце, ибо только теперь вспомнила об этом, и поняла, что он собирается сказать.
Рейф смотрел в глаза женщины, которую любил.
— Ты не была девственницей? — От сквозняка пламя свечей дрожало, отбрасывая танцующие тени на стены и ее лицо.
— Нет. — Голос Мэриэнн звучал тихо. Она даже не пыталась это отрицать.
— Почему ты не сказала мне?
— Подходящий момент никак не наступал, а потом… я забыла.
— Забыла? — Он поднял брови.
— Ты заставил меня забыть, — ответила Мэриэнн.
— Твой отец знает?
Она кивнула. Рейф закрыл глаза и постарался не слушать тихий отвратительный голосок, который нашептывал ему то, о чем невыносимо даже подумать.
— В тот вечер на балу по случаю твоего дня рождения, когда твой отец застал нас в кабинете… Он все это подстроил, чтобы раздобыть для тебя мужа?
— Нет! Я даже не думала! — По глазам он видел, насколько она потрясена и расстроена, понял, что она говорит правду. Впрочем, было уже слишком поздно, он любит ее.
Сидя почти рядом, они смотрели друг другу в глаза.
— Мэриэнн, расскажи мне, что случилось, — нежно попросил он.
Ее глаза пристально изучали его лицо, будто желая запомнить. Потом она опустила взгляд и заговорила:
"Маска возмездия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маска возмездия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маска возмездия" друзьям в соцсетях.