— С други думи, искате да повярвам, че не знаете нищо за „Дракон“. — Скептицизмът в гласа му бе по-гъст от речна мъгла.
— Зная, че сме загубили един кораб. Също така зная, че застрахователната компания е създала затруднения при плащането по иска ни.
— А вие нямаше ли да постъпите така, ако откриехте, че някой по мошенически начин е прибрал парите за несъществуващ товар, след като умишлено е потопил в дълбоки води кораба, който уж го е превозвал, за да прикрие този факт?
Смаяна от обвинението, тя възкликна:
— Това е смешно! Защо изобщо някой ще го прави?
— За да получи два пъти парите за един и същ товар.
— Два пъти? — Преструваше се на объркана, но мозъкът й трескаво обмисляше намека му. — Страхувам се, че не ви разбирам, г-н Ханкс. Какво точно искате да кажете?
— Че танкерът е бил празен, когато е потънал, г-це Жарден. В някакъв момент от времето между натоварването му тук, в Ню Орлиънс, и потъването му в Залива, товарът от суров петрол е бил свален, след което съдът е бил потопен — вероятно с помощта на експлозиви, поставени на подходящи места.
— Но не го знаете със сигурност, нали? — Разговорът в солариума! Спомни си, че баща й, Гейб и Марк искаха да открият с какво доказателство разполага застрахователната компания, ако изобщо има такова.
— Г-це Жарден, има два основни начина за потопяване на кораб — да се отворят крановете и да се наводни, което може да отнеме двайсет и четири часа, или да се взриви дъното му с експлозиви, при което потъва за минути.
— И вие смятате, че точно това е станало с „Дракон“? — Отпи малка глътка кафе. Питаше се дали е вярно и си отговаряше, че не може да бъде. Значи ето защо семейството й бе толкова загрижено. Това бяха сериозни обвинения.
— Готов съм да се обзаложа.
Реми поклати глава.
— Не виждам много смисъл в теорията ви. А и какво бихме спечелили? Защо ще потопяваме нарочно един от корабите си само за да получим пари за товара, който твърдите, че не е бил на борда?
— „Дракон“ бе стар танкер, г-це Жарден. Вероятно след още няколко пътувания щеше да отиде за отпадъци. Сигурно сте получили повече пари от застрахователната компания, отколкото щяхте да вземете, ако се бяхте опитали да го продадете… Да не говорим, че тогава трябваше да платите и данък за сделката.
— Но щом е бил стар и в толкова лошо състояние, значи лесно е можел да се пропука в бурята и да отиде на дъното заедно с товара си от суров петрол.
— А защо тогава няма изтичане на петрол?
— Може би резервоарите му — или както ги наричате — не са се пробили! — Реми остави чашата си на масата и я стисна здраво. — Във всеки случай тези обвинения срещу Кресънт Лайн са нелепи. Семейството ми никога не би се забъркало в такава непочтена дейност.
— А Коул Бюкенън? — Спокойно зададеният му въпрос й подействува като удар с чук.
— Коул — повтори автоматично тя. Направи опит да се засмее, за да се пребори с шока, от който стомахът й се сви. — Не ми казвайте, че подозирате, че той стои зад така описаната застрахователна машинация.
— А защо не?
— Защото е абсурдно. Какво ще спечели?
— Пари, разбира се.
— Как? Застрахователната компания. Тя би платила директно на Кресънт Лайн — освен ако не намеквате, че той краде компанията.
— Не директно. Но би могъл да продаде пратката суров петрол, да я разтовари на шлепове надолу по реката — или в някой петролопровод — и да си присвои парите. Вашата компания няма да загуби нищо, тъй като чрез застраховката ще получи компенсация.
— Не вярвам! — И все пак си спомни забележката на Гейб, че името на Коул е било свързано с някакви съмнителни сделки в миналото.
— Защо?
— Защото не вярвам! — Тя обичаше Коул. Как би могла да повярва? Дали обаче не е по-близо до истината да се каже, че просто не иска да го повярва. Без да издава съмненията си, Реми продължи: — Щом мислите така, трябва да представите подозренията си на Коул, а не на мен.
— Направих го. Той отрича.
— Тогава защо разговаряте с мен? Както вече ви казах, нямам нищо общо с комп…
— Но имате нещо общо с Коул — усмихна се той. Поне на Реми й се стори така. Беше трудно да се разбере при тази гъста сребриста растителност около устата му. — Спокойно може да се каже, че познавате Коул Бюкенън доста добре — толкова добре, че посещавате апартамента му.
— Не е тайна, че ние с Коул се срещаме и не виждам какво общо има това с цялата работа.
— Помислих си, че той може да е казал или направил нещо необичайно през последните месеци — да ви е подарил скъпо бижу или пък да е започнал да харчи по-нашироко; да е имал някакви странни телефонни разговори… Изобщо нещо смущаващо.
— Не си спомням. — И това беше истината. Разбира се, тя не му каза, че има амнезия.
— Помислете си. И ако си спомните, имате телефона. Непременно ми се обадете. Не искам да си имате неприятности заради това.
— Звучи почти като заплаха, г-н Ханкс.
— Сигурен съм, че знаете какво е съучастник. — Стана, извади пачка банкноти от джоба си, измъкна оттам две от по един долар и ги пусна на масата. — Благодаря ви, че ми отделихте от времето си, г-це Жарден. Ще поддържаме връзка.
Останала сама на масата, Реми си задаваше въпрос след въпрос. Вярно ли беше? Имаше ли мошеничество със застраховката? Това ли беше бедата, която усещаше? Взел ли беше участие Коул? Тя знаела ли е? Поради тази причина ли е скъсала с него? Дали е видяла, или чула нещо, както предполагаше брадатият г-н Ханкс. Заради тази работа ли беше толкова важно тя да бъде тук, в Ню Орлиънс?
— Още кафе, госпожице?
Стресна се, погледна към потъмнялата стъклена кана, в ръката на бармана и поклати глава.
— Не, благодаря.
Когато стигна до „Ла Луизиан“, шокът от сведенията вече бе преминал. Влезе във фоайето и забеляза Гейб до широкия, блестящ махагонов бар в средата на елегантната зала. Оглеждаше се. Щом я видя, взе две питиета й посочи с ръка тихата ъглова масичка. Срещнаха се там.
— Крайно време беше! Започвах да се безпокоя. Закъсня с почти петнайсет минути!
— Задържаха ме.
— Така си и помислих.
Реми отвори чантичката си, извади визитната картичка на детектива и я сложи на масичката.
— Какво е това? — Той я вдигна небрежно и настръхна.
— Откъде я взе? — Попита го с преиграно безразличие.
— Г-н Ханкс ми я връчи лично.
— Срещнала си се с него?
— Да. Имаше няколко въпроса към мен — затвори с щракване чантичката, — за застраховки, мошеничество… и потъването на „Кресънт Дракон“. За което и вие разговаряхте тази сутрин с татко и чичо Марк. Защо не ми разказахте? Защо всички твърдяхте, че няма причини за безпокойство, след като сте знаели много добре как стоят работите?
— Реми, на теб ти се събра много миналата седмица. Решихме, че няма да те безпокоим. И сме били прави. Виж как се разтрепери.
— Това е защото съм бясна! — помъчи се да укроти треперещите си ръце, като ги обви около студената изпотена чаша. — Трябваше да ми кажете!
— Може би… Но тъй като не си свързана с компанията…
— Но съм свързана с Коул — както не пропусна да изтъкне и г-н Ханкс.
— Какво точно каза той?
— Едва ли не обвини Коул, че стои зад тази застрахователна машинация, и предположи, че аз може да съм видяла или чула нещо подозрително.
— А ти какво каза?
— Какво можех да кажа? Малкото, което си спомням. Реми взе миниатюрната сабя, на която бе набодена маслинка и започна да мушка кубчетата лед.
— Това ли му каза?
— Казах му, че не си спомням нещо необичайно. Не му обясних защо.
— Това ли е всичко?
— Какви са тези въпроси, Гейб? Сега ти ли ме подлагаш на кръстосан разпит?
— Разбира се, че не. — Усмихна й се така мило, че й стана неудобно, дето му се бе троснала. — Просто от любопитство. Не ми харесва да те виждам така напрегната и разстроена. Точно това се опитвахме да избегнем.
— Вярно ли е, Гейб? — Гледаше го сериозно, с настойчива молба. — „Дракон“ умишлено ли е бил потопен? Мошеничество ли е това? Коул замесен ли е?
— Честно да ти кажа, Реми, не знаем. Разбира се, не искаме да го вярваме, обаче… Не мога да си представя, че застрахователната компания би отправила обвинения, без да има някакво доказателство за престъпление, макар че не успяхме да разберем какво е то. Случайно Ханкс да ти е споменавал нещо?
— Не. За съжаление не го попитах дали има някакво доказателство… Колкото повече мисля за това, толкова повече се убеждавам, че казаното от него е само догадка.
Гейб се замисли, разклати разсеяно чашата си и ледчетата изтракаха. Сетне сви рамене.
— Може би просто пускат въдици — отпи от питието си.
— Въдици? Защо?
— Застрахователни афери със стари и обикновено натоварени догоре кораби стават много по-често, отколкото на застрахователните компании им стиска да признаят, и е почти невъзможно да бъдат доказани, тъй като доказателството се намира на „двайсет хиляди левги под водата“. Може би „Дракон“ добре пасва на този шаблон.
Не го вярваше, а смяташе, че и Гейб не го вярва. Той просто се опитваше да омаловажи нещата заради нея.
— Ами ако Ханкс е прав, Гейб? Ако аз наистина зная нещо?
— За тая работа ли? — Изгледа я скептично. — Щеше да ни кажеш, Реми. Ако не на мен, то на татко.
Но може и да е мълчала — не непременно, за да предпази Коул, а за да му даде възможност да оправи тихо нещата. Дори може да го е заплашвала, че ако не го стори, ще разкаже на семейството си какво знае и това ще им даде основание да поискат оставката му — или да развалят договора и да го изгонят, ако откаже сам да се оттегли. Изобщо имаше дузина причини, поради които може да е мълчала. Може би затова е решила да отиде сама във Франция за няколко дни — за да има време да помисли и да реши какво е най-добре да направи.
— Неспокойна си? — Хвана ръката й и я стисна. — Не се тревожи!
— Защо не кажеш на Мисисипи да започне да тече обратно?
— Не се тревожи, Реми. Първо на първо, нищо не можеш да направиш. И второ, трябва да насочиш цялата си енергия към това да оздравееш по-бързо, а не да се занимаваш с тази работа. Ние ще се справим. Окей?
Ако я беше потупал по бузата и й беше казал да не напряга хубавата си главичка, посланието му щеше да бъде от ясно по-ясно: остави сериозните неща на мъжете. Но това беше нейният живот и нейният бизнес. Обаче Гейб никога нямаше да погледне така на положението. Не можеше.
— Ще ме държиш в течение, нали? Толкова неща са ми мътни сега, че няма да понеса да остана в неведение.
— Обещавам ти, че щом имаме някакви сигурни факти, ще ти ги съобщя на минутата.
Което означаваше, че ще й казва само неща, които биха я успокоили. Ако искаше нещо повече от една смекчена версия на истината, тя трябваше да го открие сама.
22.
На следващата сутрин веднага щом майка й отиде във фризьорския салон както всеки четвъртък, Реми се отправи към градската библиотека — сграда от сив бетон и стъкло, образец на архитектурата от петдесетте години, която се намираше на ъгъла на булевардите „Тюлейн“ и „Лойола“.
Първо прегледа набързо вестникарската бележка. Описанието на потъването на „Кресънт Дракон“ бе поместено на трета страница и заемаше малко повече от половин колона, очевидно не го бяха сметнали за голяма новина, защото нямаше загинали, нито смела спасителна операция, екипажът не бе прекарал мъчителни дни в лодките, а и изливането на петрол не беше голямо. Ако корабът не беше собственост на местна параходна компания и не беше потънал в Мексиканския залив, сигурно нямаше да му посветят повече от един абзац.
Прочете още веднъж статията. По думите на капитана — някой си Тайтъс Едуард Бартолъмю от Корнуол, Англия — комбинацията от амортизацията на плавателния съд и бурното море е предизвикала разрушение в корпуса на танкера. Приблизително в 22.00 часа на 9 септември корабът започнал да се пълни с вода. Когато двайсет минути по-късно помпите се оказали неспособни да се справят с водата и танкерът започнал да потъва, капитанът дал заповед за напускането му. След дванайсет часа минаващ товарен кораб забелязал сигналните ракети и взел на борда си екипажа. При претърсването на района, предприето от Бреговата охрана, били намерени някои останки, но не и разливане на петрол.
"Маскарад" отзывы
Отзывы читателей о книге "Маскарад". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Маскарад" друзьям в соцсетях.