Приятно было видеть ее счастливой. Казалось, в последние несколько недель все, чего ей хотелось в жизни, наконец сбылось.

Появление Картера в городке привело Рида в ярость, хотя он и признавал, что не должен был набрасываться на негодяя с кулаками. Позднее в тот злополучный день в клинику позвонила Карла, администратор ювелирного салона Ким. Потребовала, чтобы ее немедленно соединили с Ридом, заявив, что дело не терпит отлагательств.

— Говорят, ты отделал того парня, — взволнованно затараторила Карла. — Мне только что донесли.

— Да, — вздохнул Рид. — Знаю, мне не следовало…

— Но ты поступил правильно, — возразила Карла. — В Эдилине всем известно, что вы с Софи созданы друг для друга. В Хэллоуин половина города подглядывала через щели в занавесках, как вы вдвоем скачете по улице верхом на лошади. Это самое романтичное приключение за всю историю нашего городка. Во всяком случае, самое захватывающее событие, с тех пор как доктор Трис ухаживал за Джеккой, хотя, конечно, однажды Люк едва не убил Рамза…

— Карла! — воскликнул Рид, прервав бурный словесный поток. — Ты за этим позвонила? Меня ждут пациенты.

— Ах да, конечно. Я решила, что тебе надо знать: я продала то роскошное кольцо с большим розовым бриллиантом — работу Ким. Имей в виду, это самое дорогое украшение в салоне.

Рид помнил, что у сестры с Карлой вышел какой-то спор из-за продажи кольца с сапфиром, но ему казалось, что они давно пришли к соглашению.

— Ты хочешь, чтобы я взял деньги на хранение? — спросил Рид, стараясь изо всех сил придать голосу доброжелательность и участие. Со дня приезда Софи он твердо решил измениться, стать «новым Ридом», терпеливым, понимающим, мягким и общительным.

— Хочешь сказать, что мне нельзя доверить деньги? — возмутилась Карла. — Если ты так считаешь, я…

— Довольно нести вздор! — рявкнул Рид. — Просто скажи, в чем дело.

— Кольцо купил тот парень, которого ты отправил в нокаут. Он сказал, что это подарок невесте.

— Триборн?

— Так его зовут Триборн? — заинтересовалась Карла. — Он, случайно, не имеет отношения к замороженным полуфабрикатам?

— Уверен, тебе известно о нем больше, чем мне, — проворчал Рид. — Карла, если это все, что ты хотела сообщить, я должен идти.

— Надеюсь, ты не позволишь ему увести у тебя Софи? — с тревогой проговорила Карла. — Может, он богатый и шикарный, но это не должно тебя пугать. Софи — подруга Ким, и вы с ней прекрасная пара. Забудь, что ты едва не переехал ее на своей модной тачке, не вспоминай, как она облила тебя пивом с головы до ног, и ни в коем случае не думай о том, как все вокруг врали ей напропалую, скрывая, кто ты на самом деле. Я все равно убеждена, что вам с ней суждено быть вместе. Подумаешь, розовый бриллиант, хоть он и стоит целое состояние! Не позволяй этому типу тебя запугать! Софи может…

— До свидания, Карла, — попрощался Рид и повесил трубку.

Он сказал себе, что Софи ни за что не вернется в Техас с парнем вроде Картера Триборна, и все же в тот день ему было чертовски трудно сосредоточиться на работе.

Когда появилась Хизер, Рид сразу догадался, что Карла уже рассказала ей о кольце. В глазах медсестры читались беззаветная преданность, искреннее сочувствие и ободрение. Ей явно хотелось посоветовать Риду не падать духом. Похоже, она готова была громко провозгласить: «Вы сможете», но свирепый взгляд доктора заставил ее прикусить язык.

До самого вечера, пока Рид вел прием пациентов, Хизер маячила рядом, точно наседка, оберегающая своего птенца. Дважды она напомнила об исследованиях, которые он забыл назначить.

Старый мистер Фелдерман участливо похлопал Рида по плечу:

— Я восемь раз делал предложение своей жене, прежде чем она сказала «да». Не сдавайтесь, док.

Риду пришлось стиснуть зубы, чтобы удержаться от саркастического замечания.

Когда в четыре часа он вышел из смотрового кабинета, три помощницы разыграли специально для него целое представление. Они сделали вид, будто случайно завели этот разговор, но их громкие голоса, разносясь на много миль вокруг, наверняка были отчетливо слышны даже в Вирджиния-Бич. И не только на пляже, но и под водой.

— Значит, Софи целый час просидела рядом с ним на скамейке? — почти прокричала Хизер.

— Во всяком случае, очень долго! — так же громогласно гаркнула Бетси.

— И он такой старый, что годится ей в отцы? — вступила Элис, надрываясь изо всех сил.

Рид уже открыл рот, чтобы попросить женщин сбавить громкость. Ему совершенно не хотелось слушать, как Софи проводит время с Картером. Но реплика Элис изрядно его озадачила. Кто же этот старик, что «годится ей в отцы»?

Открыв папку, Рид притворился, будто поглощен чтением.

— И кто же он такой? — спросила Хизер, немного понизив голос, но достаточно громко, чтобы не опасаться, что Рид пропустит хоть слово.

— Кто, пожилой мужчина или тот молодой парень, который купил Софи кольцо в честь помолвки?

Пальцы Рида впились в папку. Сейчас он ничуть не жалел, что свалил Триборна с ног ударом.

— Оба! — крикнула Элис, делая вид, будто не замечает, что доктор Рид стоит всего в нескольких шагах от ее стола.

— Пожилой вроде бы знаком с новым пастором, — объяснила Бетси. — А молодой, видимо, бывший парень Софи.

Женщины в нерешительности замолчали, не зная, что бы еще сказать — им хотелось предупредить Рида об опасности. С появлением Софи доктор разительно изменился, его помощницы делали все возможное, пытаясь свести Рида с девушкой.

В эту минуту пришла пациентка, записанная на прием в полпятого. Она перевела взгляд с женщин на доктора Рида, который стоял в дверях кабинета, уткнувшись носом в папку.

— Вы говорите о новой закусочной? — спросила она. Женщины в приемной закивали. — Днем я заходила в магазин, там был тот молодой блондин, что помогал Софи сегодня утром, а с ним какая-то темноволосая девушка — никогда раньше ее не видела. Они доверху наполнили продуктами четыре тележки. Не то чтобы я присматривалась, но эта парочка купила уйму муки, масла и сливок. Позднее я повела дочку на занятия танцами и заметила тех двоих в закусочной. Похоже, они пекли пироги.

— А где была Софи? — поинтересовалась Бетси.

— Я видела, как она идет по улице. Мы с ней не знакомы, но я все равно поздоровалась. Она вошла в кафе, а немного погодя, когда я забирала дочку с танцев, Софи, в фартуке, уже сидела за столом и очищала яблоки от кожуры. Не подумайте, что я подглядывала и всякое такое.

— Нет, конечно, нет, — успокоила пациентку Элис.

— А где был тот блондин?

— За стойкой. Он стоял почти вплотную к темноволосой девушке.

— Не рядом с Софи? — уточнила Хизер.

— Нет. На самом деле она как будто держалась в стороне от тех двоих. Думаете, теперь в закусочной будут продавать выпечку? Хорошо бы. У моей дочки скоро школьный вечер, здесь, в Эдилине. Я охотно заказала бы кексы для угощения.

Женщины не ответили. Все три, повернув головы, смотрели на Рида.

Он понимал, что не должен показывать радость и облегчение, но позволил себе слегка улыбнуться.

Счастливая троица просияла в ответ.

Рид отвернулся, чувствуя себя намного лучше. Когда молодая мать привела на прием совершенно здорового годовалого малыша, док полчаса терпеливо слушал ее и успокаивал, рассеивая напрасные страхи. В заключение он посоветовал записать ребенка в игровую группу, организованную его родственницами. «Воспитанием детей не следует заниматься в одиночку», — заметил Рид.

Должно быть, пациентка что-то сказала персоналу в приемной, потому что позднее Хизер так тепло улыбнулась боссу, что тот невольно смутился.

В последующие дни, встречая Картера, Рид едва сдерживался, чтобы не взорваться. Триборн пробуждал в нем какое-то первобытное, животное чувство — желание наброситься на врага и вцепиться в горло.

Майк Ньюленд, муж Сары, легко угадав, что творится с Ридом, привел его на ринг, где тренировались боксеры. Новый гимнастический зал Ньюленда в пригороде Эдилина еще не открылся, и пока шли строительные работы, Майк пользовался для занятий помещением, где когда-то располагался магазин одежды. Прежде зал арендовал бывший жених Сары.

— Думаешь, я случайно выбрал именно это место? — спросил Майк своим низким, дребезжащим голосом. Он выразительно посмотрел на Рида, давая понять, что ему хорошо знакомо желание отгородить любимую женщину каменной стеной от всего мира.

Но подобные собственнические чувства не приветствуются в современной Америке, и Рид прекрасно это знал. К сожалению, он не мог потребовать, чтобы Софи избавилась от Картера и никогда больше с ним не виделась.

Вдобавок благодаря Картеру с Келли у Софи появилось свободное время для встреч с Ридом. Заявив ей: «Я не играю по правилам», Рид имел в виду, что не оставит ее в покое. Но ему не пришлось «узурпировать» ее время, поскольку Софи сама хотела быть с ним.

Они разговаривали, предавались любви, ходили повсюду вместе. Довольно быстро стало ясно, что больше всего им нравится просто быть вдвоем.

Ко Дню благодарения у них вошло в привычку проводить вечера в доме Рида. Он заезжал за Софи около шести, и они вместе готовили ужин. Софи любила слушать рассказы Рида о путешествиях и нередко воспроизводила блюда той или иной национальной кухни. Вдвоем они искали в Интернете рецепты или заказывали поваренные книги, изданные в странах, знакомых Риду лучше всего. Несколько раз Софи готовила экзотические супы у себя в кафе. Батат с изюмом пользовался большим успехом, а вот ягнятина с чесноком не всем пришлась по вкусу.

— А мне этот суп понравился, — заметила Софи, и Рид с ней согласился.

Как-то раз, ужиная с Колином и его женой Джеммой (их крохотный сынишка оставался в это время со своим братом Шеймусом), Софи с Ридом решили воспользоваться их советом и купить мебель. В ближайшую субботу они отправились в огромный магазин и провели там целый день, выбирая всякую всячину — от кухонной утвари до дивана.

Однако хотя они все больше сближались, Софи пока отказывалась переехать к Риду. Она неизменно возвращалась ночевать к себе в квартиру. Рид не скрывал желания жить вместе, но Софи говорила, что должна прежде подумать и решить, чего хочет в жизни.

Они много беседовали, делясь друг с другом самым сокровенным, о чем не рассказывали никому другому. Но как ни старался Рид вызвать Софи на откровенность, прошло немало времени, прежде чем она впервые заговорила о своем отчиме.

— Иногда мне кажется, что он нарочно клеился к Лисе, чтобы заставить меня остаться дома и заботиться обо всем. Я готовила еду, убирала дом, зарабатывала деньги. Думаю, Лиса обрадовалась появлению человека, подходящего на роль злодея. Пока я училась в университете, она связалась с местной шпаной и не знала, как вырваться из этого круга. Но стоило мне появиться в городе, как она заявила, будто я держу ее дома, не позволяя высунуть нос на улицу. Один из этих озлобленных юнцов как-то гневно выкрикнул, будто я угрожала отправить Лису в исправительное заведение для малолетних преступников, если она будет продолжать видеться со своими дружками.

— Это правда?

Софи улыбнулась:

— Я сказала сестре, что она может там оказаться, если не отстанет от этой шпаны. Лиса образумилась, стала лучше учиться. В городке решили, что это моя заслуга. Но мне приходилось совмещать три работы, у меня просто не было времени следить за сестрой.

— Возможно, твоя сестра увидела, скольким ты пожертвовала ради нее, и ей стало стыдно.

Софи ненадолго задумалась.

— Знаешь, я бы не сказала, что принесла себя в жертву, хоть и пришлось бросить все, к чему стремилась. Для Джекки и Ким на первом месте всегда было творчество, а для меня нет. Конечно, я мечтала добиться громадного успеха, но не пришлось долго себя уговаривать отказаться от первого же предложения о работе и вернуться к сестре. Думаю, если бы Джекка не смогла заниматься живописью, она выбросилась бы с самой высокой башни.

— Уверен, моя сестра сделала бы то же самое, — подтвердил Рид. — Она любит Трэвиса, но если бы тот велел выбирать между ним и ювелирным делом, она предпочла бы бриллианты. — Рид посмотрел на Софи. — Но, возможно, вернувшись к занятиям скульптурой, ты станешь иначе смотреть на вещи. Благодаря Беллеку перед тобой раскроются многие двери.

— Ах да, Генри, — улыбнулась Софи.

Два дня в неделю она работала с Генри в его гараже. Тот интересовался историей Войны за независимость в Северной Америке и хотел создать скульптуры самых известных людей того времени.

Софи убедилась, что каркасы статуй выполнены с соблюдением пропорций, а затем заставила Генри по-настоящему внимательно вглядеться в портреты мужчин и женщин. Она научила его замечать мельчайшие особенности, придающие лицу индивидуальность. Генри вылепил глиняную маску Джорджа Вашингтона, а Софи показала, почему ему не удалось добиться портретного сходства. Прибегнув к помощи ножа и добавив немного глины, быстрыми, ловкими движениями она за несколько мгновений превратила безликую маску в лицо первого президента США.