Картеру отчаянно хотелось сбежать, но в глубине души он понимал, что помощницы Рида правы. Сейчас в этом городке у Софи не было друга ближе, чем он. Картер со вздохом направился к лестнице. «Наверное, она не захочет меня видеть, — подумал он. — Вряд ли ей понравится…» Он постучал, Софи открыла дверь.

— А я думал, ты с Ридом. Иногда вы уходите пораньше. — Картер шагнул в квартиру. — Нам нужно поговорить.

— Картер, если вы с Келли поссорились, и ты решил меня вернуть, этому не бывать. Я…

— Мы не ссорились. Я пришел узнать, что творится с тобой.

— Ничего. Тебе лучше уйти. Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда в Риде взыграла ревность.

У Картера округлились глаза.

— Так вот в чем дело? Он ужасно ревнив? Он… тебя ударил? Скажи, Софи. Я мог бы тебе помочь. Я…

Софи опустилась на диван.

— Разумеется, он меня не бил! Рид и мухи не обидит. Он всегда нежен со мной. Он очень вежлив и предупредителен.

Картер присел на стул напротив Софи.

— Мы все сходим с ума от беспокойства! Ты выглядишь несчастной, но никто не знает почему. Что происходит? Тебе предложили замечательную работу, местный врач влюблен в тебя до безумия, у тебя есть друзья, и…

— Рид не поедет. Я не смогла заставить его уезжать.

— Ты хочешь с ним порвать? — с сочувствием спросил Картер.

— Боже, нет! С чего ты взял? Я хочу выйти за него замуж и немедленно забеременеть. Тебе не кажется, что из Рида вышел бы прекрасный отец?

Картер устало провел ладонью по лицу, с мольбой глядя на Софи.

— Послушай, ты должна мне помочь. Меня просили узнать, что стряслось между тобой и доктором, который, не успев заговорить, пускает в ход кулаки, а ты уверяешь, будто у вас с ним все хорошо.

— Я же тебе сказала. Дело в том, что Рид не хочет уехать.

— Насколько мне известно, когда мужчина уезжает, вопрос о детях снимается сам собой.

Софи посмотрела в окно. Ей нужно было с кем-то поговорить. Последние две недели стали для нее настоящим адом. Рид так старательно изображал веселость, что Софи хотелось его придушить. Однако она лишь вежливо улыбалась в ответ, не показывая, что творится на душе. И все же несколько раз, когда Рид думал, что его никто не видит, Софи замечала на его лице выражение обреченности. Она понимала, что его деланная беззаботность — всего лишь маска.

— Ладно, Софи, — заговорил Картер. — Понимаю, на роль подружки я не гожусь, но, черт возьми, может, объяснишь, о чем ты толкуешь? Ты хочешь выйти за него замуж и уговариваешь его уехать. Нужно выбрать что-то одно.

Софи недоверчиво покачала головой.

— Да, подружка из тебя никудышная, это верно. Картер, я хочу, чтобы Рид уехал, взяв меня с собой.

Картер недоуменно нахмурился.

— Так поезжай. Теперь проблема решена?

— Нет, мистер Богатенький сынок, проблема неразрешима. Рид не может отправиться спасать мир, потому что некому финансировать его проект. Я могу достать деньги, но только если останусь здесь и буду работать на Генри. Но Рид не примет этих денег, не уедет без меня.

Картер растерянно похлопал ресницами.

— Дары волхвов?

— Да. «Дары волхвов».

Так называлась новелла О. Генри, в которой небогатые супруги, страстно любящие друг друга, задумали обменяться подарками на Рождество. Муж продал свои золотые часы, чтобы купить любимой гребни для ее роскошных волос, а та продала волосы, чтобы подарить мужу дорогую цепочку для часов.

Софи взглянула на Картера:

— Я собираюсь сказать Риду, что люблю тебя. Тогда он покинет город, воспользовавшись предложением Генри Беллека. Я хочу, чтобы он следовал своему призванию.

Картер побледнел, невольно прикрыв ладонью нос.

— Пожалуйста, не делай этого. А как же твоя скульптура? У тебя ведь настоящий дар.

Поднявшись, Софи подошла к окну, потом повернулась к Картеру.

— Я думаю, талант есть у каждого.

— Но не такой яркий, как у тебя.

— Возможно. — Софи нахмурилась. — Но кроме таланта нужны еще… не знаю… напористость, целеустремленность, внутренний импульс. Желание идти вперед. Я слышала, в церквях поют лучше, чем на эстраде. Так почему же не лучшие певцы купаются в деньгах, выпуская диски миллионными тиражами? Почему не лучшим достаются аплодисменты и слава?

— Представления не имею.

— Потому что для успеха одного таланта мало. Ким и Джекка с самого начала знали, чего хотят, и стремились к своей цели. Еще в школе обе они занимались только одним — творчеством. Даже когда вырезали бумажные звезды на Рождество.

— А как насчет тебя? — спросил Картер. Никогда прежде он не видел Софи такой. В Техасе они не разговаривали о подобных вещах.

— Когда пришлось выбирать между работой, которая могла бы привести меня к успеху, и возвращением в родной городок к младшей сестре, я выбрала семью. Я оборвала все связи с Ким и Джеккой, потому что не хотела, чтобы они поняли, насколько я не похожа на них. А еще раньше — соврала им, откуда я родом.

— Стеснялась признаться, что ты из Техаса? — улыбнулся Картер.

— Нет, стыдилась упоминать о «Триборн фудс». Оказалось, многие думают, что это здорово — жить в городке, принадлежащем крупной компании. Мне не хотелось объяснять, что владелец «Триборн фудс» не допускает местных жителей до руководящих постов, поскольку такова политика корпорации.

И снова Картер почувствовал, как кровь отхлынула от лица.

— Я это изменю, — тихо произнес он.

— Думаю, тебе следует это сделать.

— Так ты не хочешь быть скульптором?

— Я не хочу провести жизнь, отливая бронзовые скульптуры для богатых людей, желающих украсить свои роскошные сады. Однажды в университете один сноб с юридического факультета посоветовал мне прикреплять к скульптурам крючки для чашек. «Так от них будет хоть какая-то польза», — добавил он.

— Чушь! — фыркнул Картер. — Даже я понимаю, что это полная ерунда. Так ты хочешь поехать с доктором? Роуэн говорил, что Рид собирается оборудовать плавучую клинику на судне. Ты собираешься растить детей на корабле?

— А почему бы и нет? Кто сказал, что дом с тремя спальнями и двумя ванными — лучшее место для ребенка? Разве нельзя… — Софи оборвала себя и, отойдя от окна, снова опустилась на диван. — Глупо об этом думать. Рид не согласится взять меня с собой, даже если удастся достать деньги где-то еще. Какая из меня помощница?

— Это мы еще увидим, — возразил Картер.

— Что ты хочешь сказать?

— А то, моя дорогая, что «Триборн фудс» финансирует проект Рида. Мы выделим средства на путешествия, больницы, оборудование, медикаменты. На все, что предлагал оплатить Генри Беллек.

— Картер, ты не можешь на это пойти. Твой отец…

— Да пошел он к дьяволу! Я всю жизнь трепетал перед ним. Дрожал от страха. Но когда две недели назад он пригласил нас с Келли на ужин, я понял, что у него никого нет, кроме меня. Я для него все. Если отец умрет, что станется с его драгоценной компанией, которую он любит больше всего на свете? Она развалится. Кто-то должен позаботиться, чтобы этого не случилось. И кто же это будет? Его правая рука? Этот тип готов хоть сейчас продать детище Триборнов по сходной цене. Думаешь, отец посмеет лишить меня наследства? И как это будет выглядеть? Ведь вся наша рекламная стратегия построена на том, что «Триборн фудс» — семейный бизнес! — Софи молчала, глядя на Картера во все глаза. — Послушай, Софи, с того ужасного дня, когда из страха перед отцом я выгнал тебя из мрачного пустого особняка Триборнов, я только и делал, что думал. И теперь у меня есть четкая цель. Келли пока не знает, а может, и знает, но я собираюсь жениться на ней, и мы вместе откроем производство выпечки, удвоив размеры компании. Но все это стало возможным благодаря тебе, Софи. Если бы я не отправился за тобой вдогонку…

— Потому что я украла вашу поваренную книгу.

— Верно. — Картер широко улыбнулся. — Если бы ты не похитила книгу, я бы не встретил Келли, не выступил бы против отца и никогда не обнаружил, что мне нравится работать с продуктами. Вдобавок не узнал бы, как приятно жить в городке, где все смотрят на тебя, как на наследного принца. — Услышав последнюю фразу, Софи не удержалась от смеха. — Прости, но для меня это вопрос самолюбия. Я сделаю все, чтобы компания «Триборн фудс» выступила спонсором проекта доктора Рида. К тому же это позволит скостить часть налогов и использовать благотворительную акцию в рекламных целях, что с лихвой покроет издержки.

— Ты истинный Триборн.

— Раньше это не приходило мне в голову, но, боюсь, ты права. Я действительно Триборн до мозга костей. — Они обменялись улыбками, и у Картера впервые появилась надежда, что Софи, возможно, его простит. Начав встречаться с ней, он не думал ее обманывать, не замышлял никаких подлостей. Страх перед отцом заставил его пойти на низость. — Кстати, Софи, насчет той поваренной книги…

— Мне вправду жаль. Просто я очень разозлилась на тебя, и…

— И была совершенно права. Но, думаю, после всего случившегося должен сказать тебе правду. Записи в книге зашифрованы, а сама она хранится под замком по одной причине: моя прабабушка добавляла кокаин во все свои блюда.

— Что?

— В те времена в этом не было ничего противозаконного. «Особая» добавка здорово «бодрила». «Кока-Кола» получила название благодаря секретному ингредиенту — листьям коки. — Софи ошеломленно смотрела на Картера. — Теперь понимаешь, почему я так всполошился, когда поваренная книга исчезла? Меня пугало не то, что наши так называемые тайные рецепты опубликуют в Интернете. Я боялся, что мы станем всеобщим посмешищем. Ведь портрет прабабушки красуется на всех упаковках «Триборн фудс».

— Неужели она и вправду примешивала к пище кокаин?

— Бабуля добавляла его во все. Знаешь, если бы шифр удалось взломать, без кокаина рецепты не стоили бы ни гроша. Она готовила на свином сале, пуская в ход самое дешевое мясо. Ее излюбленным гарниром была лапша. Без зелья никто бы даже не притронулся к ее стряпне. Моя прабабушка обладала потрясающей деловой хваткой, но готовить не умела.

Софи потребовалось некоторое время, чтобы переварить новость. Потом она громко расхохоталась. Картер рассмеялся вместе с ней.

— Так твоя прабабушка была…

— Наркоманкой.

— Подумать только, «Триборн фудс», семейный бизнес…

— Да уж, — усмехнулся Картер.

— А шифр?

— Ключ к нему в одной старой книге. Она тоже хранится в сейфе. — Софи улыбнулась, недоверчиво качая головой. Великая семейная тайна Триборнов, которую она едва не раскрыла, грозила обернуться громким скандалом. — Так что ты скажешь о моем предложении? — спросил Картер.

— Финансировать проект Рида?

— Нет, финансировать ваш союз. Ты говоришь, что от тебя мало проку, но это неправда. Я сам видел, как в Техасе ты сумела спасти сестру, попавшую в дурную компанию, а потом, приехав сюда, очаровала весь город…

— Ничего подобного. Это Рид…

Картер протестующе поднял руку.

— Позволь договорить. Софи, ты помогаешь людям изменить жизнь, и, думаю, именно в этом твой подлинный дар. Скульптура — не главное. Хоть я и не восторженный поклонник твоего друга доктора, должен признать, что он сумел тебя оценить. Он готов отказаться от своей мечты, лишь бы быть вместе с тобой. Слава богу, ему хватило ума сделать правильный выбор. — Картер протянул Софи обе руки, и она их сжала. — Я хочу, чтобы ты сейчас же отправилась и поговорила с ним. Поговорила начистоту.

— Но Генри…

— Генри я беру на себя, — пообещал Картер. — Он поймет. Я найду для него другого скульптора и другой проект, нуждающийся в финансировании. А теперь иди! Прямо сейчас, не откладывая. Найди своего доктора и скажи то, что должна сказать.

— Картер, я… — запротестовала было Софи, но, оборвав себя, поцеловала его в щеку. — Спасибо тебе. Я… — Она замолчала, не зная что сказать. Потом повернулась и бросилась к двери.


Софи сбежала по лестнице и выскочила за дверь, даже не потрудившись накинуть пальто. Она устремилась к клинике, выбрав самый короткий путь. Но, влетев в холл, Софи нерешительно замерла: в приемной сидели пациенты, ожидая приема. Наверное, разговор с Ридом следует отложить до вечера, подумала она.

Заметив ее, Бетси толкнула локтем Хизер, а та тронула за плечо Элис. Три женщины, мгновенно вскочив, окружили Софи. Хизер предусмотрительно встала у двери, преградив девушке путь к отступлению.

— Должно быть, Картер поговорил с вами? — с серьезным видом спросила Бетси.

— Да, и я хотела кое-что сказать Риду, но вижу, он занят. Мы увидимся позже. — Софи повернулась, чтобы уйти, но дверь охраняла Хизер.

Бетси ласково обняла Софи за плечи.

— Софи хотела бы поговорить с доктором Ридом. У кого-нибудь есть возражения? — обратилась она к пациентам в приемной.