— И ты тоже визжишь?
— Боже упаси, конечно же, нет. Я для этого уже слишком стара. Но, — мечтательно добавила Сильвия, — иногда мне бы так хотелось, чтобы мы все еще были подростками. Я была бы не прочь как следует повизжать.
Энни это показалось ребячеством. Она слушала музыку по радио, однако рок-группы, которые ее исполняли, казалось, принадлежали миру, оставшемуся далеко в прошлом.
— Кстати, никогда не догадаешься, кого я видела на днях в «Нью Корте», — сказала Сильвия. — Джереми Руперта.
— Надеюсь, ты плюнула ему за меня в лицо.
— Я как раз подумывала о том, чтобы именно так и поступить, но он был в компании с обалденным парнем. Я сказала: «Привет» в надежде, что он представит меня своему спутнику, что Джереми, собственно, и сделал. Этот обалденный парень работает адвокатом. Его зовут Эрик Черч. — Сильвия причмокнула губами. — Он католик, и я иду к нему на свидание в субботу.
Энни почувствовала себя преданной.
— Надеюсь, это не означает, что Джереми Руперт окажется в числе приглашенных на свадьбу гостей, если ты вдруг выйдешь замуж за этого «обалденного» Эрика, — проворчала она.
После того как Сильвия ушла, Энни положила Сару в переносную детскую кроватку и пошла в дом, чтобы отнести выстиранное белье. Порывистый ноябрьский ветер высушил все очень быстро. Валерия тоже стирала. Доставив поначалу родителям множество хлопот, Гари со временем угомонился. Его характер стал более уравновешенным, и мальчик теперь редко плакал. Каннингхэмы попытались завести еще одного ребенка, и небезуспешно, — у Валерии уже неделю была задержка.
Соседки помахали друг другу. Валерия, похоже, была не прочь задержаться и немного поболтать, но Энни сказала, что ей нужно приготовить Лаури ужин.
— Я думала, твой муж сейчас работает в Манчестере.
— Так и есть, но дорога домой занимает не так уж много времени. К его приходу я собираюсь сделать запеканку из мяса с картофелем.
Лаури Менин был членом кооператива вместе с четырьмя другими, такими же, как и он, столярами. Иногда все пятеро трудились на одном участке, если там велось крупное строительство. Или же они брались за работу, для выполнения которой требовалось всего пару человек, и справлялись за день. Фред Куиллен, самый старший и дольше всех проработавший в кооперативе, со всей тщательностью контролировал общий объем имеющихся заказов. Адрес и телефон семьи Куилленов был размещен на вывеске над зданием склада в Бутле, где хранились все строительные инструменты и фургоны. Нередко члены их маленького кооператива были полностью обеспечены работой на несколько месяцев вперед. В конце месяца свой заработок они складывали в общий котел, и каждый получал равную долю, исключая сверхурочные часы, которые оплачивались в индивидуальном порядке.
В настоящее время Лаури был единственным из членов их кооператива, кого наняли на строительство роскошного дома, расположенного в предместье Манчестера.
К тому времени как муж Энни возвратился домой, уже смеркалось.
— Как дела у нашей дочурки? — спросил он, нежно поцеловав жену.
— Все хорошо. Лучше и быть не может.
— Как вкусно пахнет, любимая. Я проголодался.
Энни тут же засуетилась, заварив свежий чай, перед тем как они сели за стол и принялись за запеканку из мяса и картофеля.
Поужинав, Лаури направился в гостиную, а она стала мыть посуду. Немного погодя Энни сняла передник и присоединилась к мужу. Лаури сидел на диване с газетой в руках, но при появлении Энни, слегка улыбнувшись, оторвался от чтения. За стеной Каннингхэмы, как всегда, выясняли отношения, но в доме номер семь было спокойно. Сара безмятежно спала наверху.
Совершенно неожиданно у Энни возникло очень странное ощущение. Ей показалось, что у камина сидит не ее муж Лаури, а ее собственный отец, в безмолвном доме на Орландо-стрит. На мгновение она почувствовала головокружение. Что же вызвало столь ужасное воспоминание? Затем Лаури похлопал по дивану и сказал: «Иди же сюда, милая», и видение исчезло, но позже Энни поймала себя на мысли, что думает о Сильвии и о «Каверне», о рок-группах, ради которых они обошли вдоль и поперек весь Ливерпуль, о танцплощадках и теннисном клубе.
— Как ты думаешь, мы могли бы вечером куда-нибудь сходить? — спросила она.
Дот уже неоднократно предлагала присмотреть за ребенком.
— Ну разумеется, милая. А куда, в кино?
— Отличная идея. — Она заглянет в кинотеатр «Эхо», чтобы посмотреть, что там идет. — И знаешь, я все никак не могла придумать, какой подарок я хочу на свой день рождения. Если мы можем себе это позволить, я хотела бы граммофон.
— Тогда пусть будет граммофон, — сказал Лаури.
Было три повода устроить вечеринку. Во-первых, исполнялась вторая годовщина со дня их свадьбы, во-вторых, на носу было Рождество, а кроме того, лейбористская партия недавно одержала победу на выборах. Гарольд Уилсон, новая страсть тетушки Дот, стал премьер-министром Англии.
Сильвия посоветовала пригласить гостей в два раза больше, чем они могли принять, поскольку половина из них все равно, скорее всего, не придет. Но проблема заключалась в том, что пришли все, и в доме едва хватало места. Летом они открыли бы двери, позволив гостям выйти в сад, но на дворе стоял декабрь и на улице шел снег, поэтому все рассеялись в холле и столовой. Некоторым даже пришлось сидеть на ступеньках.
И все же каждый, похоже, веселился от души. Валерия и Крис Эндрюс танцевали под песню «Good Golly, Miss Molly». Лаури, радушный хозяин дома, лучезарно улыбался всем, кто попадался ему на глаза.
— Клево, сестричка. — Мари вошла в кухню и принялась уплетать пирожок с мясом.
Энни нарезала хлеб для сэндвичей. Она приготовила мало еды.
— А я думала, что ты больше не употребляешь таких слов, как «клево».
— Ливерпульский диалект становится очень модным в Лондоне. Люди постоянно просят меня сказать что-нибудь на нашем сленге. Когда я им говорю, что моя сестра была в «Каверне» в ночь его открытия, их это ужасно впечатляет.
Мари приехала сегодня утром и планировала остаться на несколько ближайших месяцев. У нее была небольшая роль в пантомиме в театре «Эмпайр». Вовсе не о пантомиме мечтала Мари, отправляясь в Лондон в поисках славы, однако, как она сказала, пожав плечами, это было лучше, чем ничего. Она привезла с собой своего друга актера, который собирался остаться только на Рождество. Клайв Хоскинс был настоящим Адонисом. У него была смуглая кожа, идеальные черты лица и ореол из золотистых кудрей. Энни просто не смогла возразить, когда они заняли двуспальную кровать в комнате для гостей — моральные принципы сестры были ее личным делом. Когда Энни спросила, насколько серьезны их отношения, Мари лишь сказала: «Клайв мой друг. Он мне очень нравится».
Мари недовольно скривилась.
— Что на тебя нашло? Почему ты носишь это платье, сестренка? Оно выглядит старомодным, особенно с туфлями на плоской подошве. И почему бы тебе не сделать что-нибудь со своими волосами? Они остались такими же, как в детстве.
— Неужели я так ужасно выгляжу? — Энни в смятении поднесла руку к голове. — Я собиралась поднять волосы наверх, но тут начали приходить гости, и я даже не успела нанести макияж. Я сшила это платье к своему совершеннолетию. Мне казалось, что оно выглядит очень нарядным.
— Такая длина вышла из моды уже много лет назад.
Зато Мари действительно выглядела очень модной. На ней было черное строгое платье с дерзко-сексуальным глубоким V-образным вырезом, обрамленным прелестными черными кружевами с зубчатой каймой. Юбка была немного выше колен. Темные волосы Мари были коротко подстрижены.
— Я спрошу Лаури, можно ли мне купить ткань для нескольких новых платьев.
— Не спрашивай его, сестренка. Просто скажи, что тебе нужно больше одежды.
Легкой походкой в кухню вошла Сильвия. На ней было ослепительное розовое платье, оставлявшее одно плечо обнаженным. Край одежды был обшит серебристой тесьмой. Наряд дополняли серебристые сандалии с заостренным носком. Мари тут же удалилась, и Энни стало интересно: неужели эти двое все еще помнят, почему они не любят друг друга.
— Больше вина, — пропела Сильвия. — Белого для меня и красного для Эрика, и ради всего святого, Энни, выходи из кухни и повеселись. Мы все слишком хорошо проводим время, чтобы думать о еде. Ты выглядишь утомленной.
— О, Мари сказала, что я выгляжу старомодной, а теперь еще и утомленной. Я уж точно не идеальная хозяйка.
— Никто не требует от тебя, чтобы ты была идеальной. — Сильвия взяла Энни за руку. — Ну же, пойдем.
— А кто сделает сэндвичи? Ты?
— Даже не подумаю. Оставь сэндвичи и выпей бокальчик вина.
— От него меня будет только мутить. В данный момент у меня все вызывает приступ тошноты.
Она снова забеременела, но на этот раз все было совершенно по-другому. Энни скверно чувствовала себя по утрам, и почти все, что она съедала, вызывало у нее тошноту. Если бы она знала, что ей будет так плохо, то не предложила бы устроить вечеринку, но пригласительные открытки были разосланы еще несколько недель назад.
Сильвия потащила подругу в гостиную. Там, прислонившись к стене, курил Эрик Черч. Энни невзлюбила Эрика с первого взгляда. Возможно, это было вполне естественно — не испытывать симпатии к человеку, который намерен жениться на твоей лучшей подруге. В конце концов, Сильвия ведь тоже постоянно отпускала колкости в адрес Лаури. Однако до сих пор Энни держала свои мысли при себе.
Эрик напоминал ей денди эпохи Регентства. Он был скорее привлекательным, а не красивым, с тонким орлиным носом и белокурыми волосами, уложенными назад. Жених Сильвии отличался высоким ростом и стильно одевался, и Энни представила его в сюртуке с кружевным галстуком и хлыстом.
Сильвия и Эрик жили на Аппер Парлимент-стрит фактически как муж и жена с тех пор, как познакомились пятнадцать месяцев назад. Они собирались пожениться на Пасху.
— Привет, Энни.
Похоже, Эрику было скучно. Он взял у Сильвии бокал, а она обвилась вокруг него, уткнувшись ему в шею. Энни смутилась. Эта парочка не отлипала друг от друга, даже на людях. Эрик, заметно повеселев, лизнул ушко возлюбленной.
После короткого разговора, во время которого Сильвия и Эрик, не замечая остальных, смотрели друг другу в глаза, Энни извинилась, сказав, что ей надо идти, и ее тут же перехватил один из коллег Лаури по кооперативу.
— Лаури признался нам, что вы снова ждете ребенка, Энни, — произнес Фред Куиллен звонким голосом, который всегда звучал несколько странно для человека с телосложением борца-тяжеловеса. — Мои поздравления. И когда же он должен родиться?
— Где-то в середине июля. Саре к тому времени исполнится год и десять месяцев.
— То есть у них прекрасная разница в возрасте.
— Вообще-то мне хотелось бы, чтобы наши дети были погодками, но Лаури сказал, что нужно немного повременить.
Было трудно что-нибудь услышать из-за грохочущей музыки и гула несмолкающих голосов. Энни заметила, что Лаури, держа в руке бутылку, похоже, совершенно позабыл о том, что должен наполнять бокалы. Он был всецело поглощен беседой с Дот и Бертом и еще какой-то парой, состоявшей в лейбористской партии, чьих имен она никак не могла вспомнить. Энни еще раз извинилась, сказав, что ей надо пойти взглянуть на Сару, которая могла проснуться от шума. Она уже несколько раз заглядывала в комнату дочурки, но Сара безмятежно спала. Похоже, ее не разбудило бы даже землетрясение.
— Потрясающая вечеринка, Энни, — сказал Крис Эндрюс, когда она проходила мимо. Он болтал с ее сестрой и Клайвом Хоскинсом, и она на мгновение вспомнила, что именно его пьеса «Златовласка» пробудила в Мари желание стать актрисой.
Поднимаясь по лестнице, Энни увидела, как из ванной комнаты вышла Валерия. Она выглядела очень эффектно в переливающемся голубом атласном платье с разрезом в виде петли, закинутой за шею, и прической, по-новому уложенной сегодня днем. Энни почувствовала себя подавленной при мысли о том, что у Валерии уже двое детей, а у нее самой — только один ребенок. Келли Каннингхэм появилась на свет в июне, и ей сейчас было уже шесть месяцев.
— Ложная тревога, — сказала Валерия.
— Ты что-то сказала?
— Помнишь, я говорила тебе, что у меня задержка? Так вот, я готова была поклясться, что у меня только что начались месячные, но оказалось, что это ложная тревога. Похоже, мы с тобой вместе отправимся в родильное отделение. Кстати, ты случайно не видела Кевина?
— Нет, хотя будь здесь хоть дюжина Кевинов, я бы, скорее всего, этого не заметила. Я собираюсь побыть немного в тишине и спокойствии, с Сарой.
— Наверное, ты чувствуешь себя мерзко, да? — сочувственно произнесла Валерия. — Я испытывала нечто похожее, вынашивая Гари. Сразу начинаешь задаваться вопросом, почему это женщины хотят и дальше рожать детей, так ведь? — И с этими словами она сбежала по лестнице.
"Мечты Энни" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мечты Энни". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мечты Энни" друзьям в соцсетях.