— Только прежде давайте наведем порядок в вашей кухне и уберем это. Перенесите его куда-нибудь, чтобы он не попадался на глаза, пока мы не пришлем священника, чтобы похоронить его.

Тот с готовностью вытянулся в струнку, щелкнул каблуками, словно бывалый служака, и взял под козырек:

— Будет сделано, сэр. Лорд Равенскар перевел взгляд на Ромару.

— Вы и Кэрил пока собирайте вещи, — распорядился он. — Как только мы с мистером Бакстоном освободимся, я отвезу вас домой.

Ромара опешила. Она изумленно распахнула глаза и, не веря своим ушам, переспросила:

— Разве меня… не разыскивают? На губах лорда Равенскара мелькнула легкая улыбка.

— Вы несколько переоценили ваше умение обращаться с пистолетом. Если вы намеревались убить того типа, то немного промахнулись.

— Так он… не умер? — едва смогла вымолвить Ромара.

Лорд Равенскар отрицательно покачал головой.

— Наверняка вы доставили ему массу неприятных ощущений, моя маленькая, бесстрашная амазонка! Только вот яблочко у той мишени оказалось на плече.

Ромара все никак не могла поверить, что правильно поняла сказанное. Моги у нее внезапно подкосились, она покачнулась и инстинктивно протянула дрожащие руки к Равенскару.

— Просто не могу поверить… Кажется, мне сейчас станет дурно… — Голос ее оборвался.

Лорд Равенскар обхватил ее за талию, чтобы поддержать, и отрывисто произнес:

— Не говорите глупости! Вам надо идти собирать вещи. Мы с Уильямом постараемся не задерживаться долго. Шеф полиции живет всего в паре миль отсюда.

— Я боялась… что он станет разыскивать меня, — прошептала Ромара.

— Мы обо всем поговорим, когда вернемся домой, — мягко сказал лорд Равенскар.

— Я с Александром должна вернуться в Равен-Хаус? — встрепенулась Кэрил. — А как же Уильям, что будет с ним?

— Я знаю Уильяма уже пет сто, во всяком случае, с тех пор, как себя помню. И всегда рад его видеть У себя в гостях о чем ему прекрасно известно, — ответил лорд Равенскар.

Кэрил перевела умоляющий взгляд на сквайра:

— Поедемте с нами, пожалуйста!

—  — Конечно, я так и собирался делать, — успокоил ее Уильям, — но вы пока упакуйте чемоданы, как предложил Трент.

— Никуда вы не поедете, сквайр, — прервана их миссис Косвелл, — пока я не перевяжу вашу руку.

— Да это же просто царапина, — запротестовал мистер Бакстон.

По миссис Косвелл, не обращая внимания на все его возражения, принялась стягивать с него куртку. Кэрил опять чуть не расплакалась, когда увидела огромное кровавое пятно на его рубашке.

К счастью, это действительно была лишь небольшая ранка: пуля лишь чиркнула по коже. Миссис Косвелл быстро и ловко перевязала руку сквайра, и он готов был отправиться вместе с лордом Равенскаром к начальнику полиции.

Тем временем фермер перетащил тело сэра Харвея из кухни. Ромаре пришла в голову странная мысль: смерть ужасна сама по себе, но еще ужаснее то, что этого человека никто не станет оплакивать. Теперь Кэрил сможет выйти замуж за Уильяма Бакстона, а Александр никогда не узнает, каким жестоким и злобным созданием был его отец. Каким-то удивительным образом все неприятности, что омрачали ее душу, рассеялись, как облака, и снова над ней засияло солнце. Сердце ее трепетало, а душа пела оттого, что лорд Равенскар был сейчас здесь, рядом и оказался еще более красивым, чем она его помнила.

Неужели он поцеловал ее?! "Нет, это был не настоящий поцелуй, — твердила она себе, — он случайно коснулся меня губами, когда я прильнула к нему. Но ведь я так обрадовалась, что Господь услышал мои мольбы! Я люблю его! И теперь, когда он появился в этом доме, все стало по-другому, все изменилось».

Лорд Равенскар словно почувствовал, что Ромара думает о нем. Он ждал, пока миссис Косвелл перевяжет руку сквайра, и уже начинал проявлять нетерпение. Он резко повернулся и посмотрел на нее. Она немного смутилась под его пристальным взглядом.

— Как вам удалось… найти меня?

— Лучше и не спрашивайте! — ответил он. — Мне даже в голову не могло прийти, что вы окажетесь так близко от меня, да еще и с одним из моих лучших друзей.

— Я подумала… что нам обеим надо спрятаться, чтобы нас… никто не нашел.

Лорд Равенскар сжал губы, и в глазах мелькнул гневный огонек. Ромара, не поняв, что вызвало его гнев, отнесла его на свой счет и расстроилась чуть ли не до слез. Но он сказал:

— Я знал, что Уичболд никогда не перестанет преследовать Кэрил, не такой он человек, чтобы отступиться. И вместо того чтобы рассыпать во все стороны ищеек с Боу-стрит и разыскивать вас, я просто подкупил его слуг, как и прежде. Поэтому все сведения, добытые его людьми, сразу же становились известны мне.

— Вы необыкновенный человек, умница! — восхитилась Ромара.

— Сегодня утром они наконец сообщили ему, что обнаружили Кэрил, скрывающуюся на этой ферме. Мне эта новость стала известна почти в ту же минуту, что и Уичболду, и я просто заплатил за нее.

— И вы… поехали следом за ним?

— Какой же он отвратительный ездок! Мой кучер все ругался, говорил, что Уичболду только коров гонять. И был совершенно прав.

Удивительно, подумала Ромара, он появился как раз в тот момент, когда был больше всего нужен. Ей ужасно хотелось спросить, скучал ли без нее лорд Равенскар, но она сдержалась и прикусила язык. Она обернулась к Кэрил и приобняла ее со словами:

— Пойдем-ка, дорогая, собираться. Давай сделаем это поскорее, как приказал его светлость.

Кэрил даже не услышала сестру. Она во все глаза смотрела на сквайра.

— Ты… надолго уезжаешь? — тихонько спросила она.

— Я должен сохранить свое доброе имя, и для этого мне понадобится некоторое время. А потом я вернусь, обещаю тебе.

Он поднес руку Кэрил к своим губам и нежно шепнул:

— Береги себя, любимая. Лорд Равенскар с мистером Бакстоном сели в фаэтон, фермер Косвелл взялся править экипажем сквайра, и коляски одна за другой выехали со двора.

— В жизни не видела ничего подобного! — всплеснула руками миссис Косвелл.

Тут Александр принялся вопить во все горло.

— Да ведь он хочет есть, бедный малютка, — запричитала кормилица.

— Да, и будет вечно голодным, . если ты не поедешь вместе с ним и не останешься жить в Равен-Хаусе, — проворчала миссис Косвелл.

Ее невестка раскрыла рот от удивления.

— Жить в Равен-Хаусе? Что это вы придумали?

— Ну, должна же хоть у кого-то быть голова на плечах, — ехидно заметила фермерша. — Интересно, как ребенок сможет обойтись без тебя, а?

— Так что же, мне надо будет остаться с ним?

— Именно про это я тебе и твержу!

— А как же моя дочка? Что с ней будет?

— Естественно, она поедет с тобой, — миссис Косвелл была воплощением здравого смысла.

— А Джо?

— Что Джо? Что тебя беспокоит? — со спокойной деловитостью рассуждала пышная фермерша. — Слава Богу, я воспитывала его и присматривала за ним до двадцати пяти лет, пока вы с ним не поженились. Так что будь уверена, с твоим драгоценным муженьком ничего страшного не случится.

— Да мне и самой хотелось бы побывать в Равен-Хаусе, — смущенно улыбнулась молодая кормилица, — только вот боюсь, как бы это не сочли за дерзость.

— Ты бы лучше подумала, каково придется бедолаге малышу без тебя. Давай-ка, дочка, собирайся! Возьми пару платьев, да получше. Ты ведь приедешь в приличный дом, а слуги там что иные господа.

— Вот уж никогда не думала, не гадала, что когда-нибудь окажусь в Равен-Хаусе, — бормотала себе под нос молодая женщина, быстро поднимаясь по лестнице в комнату, которую они занимали вместе с мужем и маленькой дочерью.


Кэрил светилась от счастья. Она чуть не задушила сестру в объятиях.

— Теперь я могу выйти замуж за Уильяма! — она просто пела от радости. — Я могу стать его женой! Ромара, жизнь прекрасна! Как я счастлива!

— Весьма своеобразное выражение скорби! Ты ведь овдовела не более чем полчаса назад, — поддразнила ее Ромара, — но все же я очень рада за тебя, дорогая, в самом деле.

— Он такой добрый, такой внимательный! Мы будем жить с ним в его чудесном доме, и я хочу, чтобы у нас было много детей. Александр не будет скучать.

Похоже на сказку со счастливым концом, подумала Ромара, но одна мысль не давала ей покоя, точила мозг и заставляла сердце бешено колотиться: «Что будет со мной?» В ушах у нее стоял непрерывный звон.

Они принялись упаковывать вещи. Вернее, этим занималась Ромара. Кэрил была слишком взволнована, она смогла только переодеться в новое платье и теперь вертелась перед зеркалом, оглядывая себя со всех сторон.

— Скорее бы вернуться в Равен-Хаус, — воскликнула она. — Я снова надену красивую одежду, которую привезла из Лондона. И смогу накупить новых платьев! Ах, Ромара, понимаешь, у меня будут новые платья для приданого. Если только мы можем… позволить себе такие покупки…

И она вопросительно посмотрела на сестру.

— Конечно, родная, у тебя обязательно будет приданое, — улыбнулась ей Ромара.

Кэрил подняла руку и взглянула на браслет, что носила на запястье.

— Уильям сказал, что бирюза принесет мне счастье. Похоже, его предсказание сбывается. Мне так повезло!

— Да, судьба благосклонна к тебе, — откликнулась Ромара, — и кто бы мог подумать, что сквайр и… лорд Равенскар — старые друзья?!

Она немного запнулась, потому что не смогла выговорить «мой муж».

— Но этого можно было ожидать, ведь они живут в одном графстве, да и не так далеко друг от друга, — проговорила Кэрил. Потом улыбнулась и продолжила: — Мне всегда хотелось спросить у Уильяма, бывал ли он когда-нибудь в Равен-Хаусе. По я побоялась, что он догадается, что мы как-то связаны с его светлостью, и ты рассердишься на меня.

Ромара села на пол возле чемодана, в который укладывала вещи.

— До сих пор не могу поверить, что не… застрелила того человека. Того, который хотел украсть Александра. Ведь я ни капли не сомневалась, что попала в него.

— И хорошо, что ты не убила его, — отвлеклась от зеркала Кэрил, — не то тебе пришлось бы сидеть в тюрьме и моя свадьба была бы не такой радостной!

Она, конечно, поддразнивала сестру, но Ромаре было совсем не смешно. Как часто по ночам она лежала без сна и дрожала от ужаса при мысли, что ее привлекут к суду, признают виновной в умышленном убийстве и заточат в тюрьму.

Кэрил увидела, какое страдание выразилось на лице сестры. Она прильнула к ней, обняла и поцеловала в щеку.

— Давай не будем больше говорить и даже вспоминать об этом, — предложила она. — Ты была такой отважной и смелой! Я никогда не смогу выразить тебе свою благодарность. Ты столько сделала для меня и Александра! Ведь он мог стать незаконнорожденным или вовсе не появиться на свет. Харвей всегда был против.

— Раз я должна забыть, то и ты про все забудь. Как раз сегодня утром я подумала, что ты снова стала прежней Кэрил, веселой и красивой, какой была до того, как в твоей жизни появился сэр Харвей.

Она помолчала немного, потом заговорила снова:

— Будь такой всегда! Пусть этот ужас и грязь навсегда уйдут из твоей жизни и наслаждайся счастьем с Уильямом, который по-настоящему тебя любит.

— Я все время задавала себе вопрос, любила ли я когда-нибудь Харвея, — тихо проговорила Кэрил, — но теперь-то я понимаю, что просто потеряла голову, была ослеплена его элегантностью, хорошими манерами, красивыми разговорами. Он казался мне человеком из другого мира.

— Ты была слишком молода и неопытна и не понимала, насколько он ужасен и отвратителен, — с сочувствием сказала Ромара.

— Все это сейчас мне кажется похожим на ночной кошмар, — сказала Кэрил, — и ты совершенно права, Ромара, я не буду больше вспоминать о нем. Я хочу думать только про Уильяма и про то, как сделать его счастливым.

— Уверена, у тебя все получится. Знаешь, Кэрил, мне кажется, что папе очень понравился бы твой Уильям. Такому зятю он был бы очень рад!

— Лорд Равенскар тоже пришелся бы ему по душе.

Ромара ничего не ответила. Кэрил выдержала паузу и через несколько минут немного смущенно спросила:

— Не хочу причинять тебе боль… Как ты думаешь, он уже забыл ту женщину… которая его бросила?

— Не знаю.

— Я видела ее однажды.

— Ты ее видела? — встрепенулась Ромара. — Почему же ты мне ничего об этом не рассказывала?

— Мне казалось, что это тебя расстроит, — просто ответила Кэ-рил. — В тот день мы с Харвеем гуляли в Воксхолл-гарденз. Она сидела недалеко от нас, и Харвей все расхваливал ее красоту, чтобы заставить меня ревновать.

Она задумалась.

— Я так ненавидела ее! К тому же мне показалось, что она не слишком-то хороший человек.

— Почему ты так решила? — удивилась Ромара.

— Она кокетничала направо и налево, флиртовала одновременно с двумя или тремя мужчинами. Она строила им глазки, кружила головы своим ухажерам, и они действительно были крайне взволнованны. Но и неискушенному человеку было понятно, что ни один из кавалеров ее ни капельки не интересует.