— Знаю, — раздраженно бросил Стэнли, начиная ходить по каюте. — Необходимо замять эту историю. Теперь о тебе знают. Джеральд знает. Тебе нужно бежать. Через месяц все забудут об этом происшествии, и тогда ты спокойно вернешься обратно. За это время придумай себе нерушимое алиби и причину отсутствия. Я помогу тебе восстановить репутацию. Людям объявим, что пирату помогал Франсуа, а тебя оклеветали.
— Благодарю, сэр Вуд.
— Послезавтра мы прибудем в Лондон. Сегодня, в два часа ночи, ты бежишь. В это время вахту несут верные мне люди. Собери все необходимое до вечера.
Джеральд стиснул зубы и, быстро пройдя по коридору, вошел в свою каюту. Закрывшись на ключ, он с негодованием ударил неповинную дверь ногой.
Франсуа, покинув свое убежище, потребовал объяснений. Кратко, но эмоционально Джеральд пересказал последние события.
— Пусть бежит, не вмешивайся, — здраво заметил Франсуа.
— Это же он отравил Рыжую Мэри!
— Я знаю, — сухо прервал тот. — Если хочешь остаться неразоблаченным, ты позволишь ему уйти.
— Ты лучше меня знаешь наш кодекс и наши правила! — гневно выкрикнул бывший пират. — Я не могу позволить ему спокойно жить после того, что он сделал!
— Можешь! — повысил голос Франсуа. — Мы не на Тартуге и не на «Победе».
— Франсуа, неужели ты забыл наши принципы?!
— Я помню их лучше тебя! Оставь это дело, и я обещаю заняться им сам.
Джеральд сел на стул, нетерпеливо барабаня жилистыми пальцами по столу. Франсуа напряженно следил за его действиями. Наконец, переломив себя, Джеральд выдавил:
— Хорошо, я не буду вмешиваться.
Два часа ночи.
Держа за спиной мешок с продуктами и всем необходимым, офицер смело шел к уже приготовленной ему шлюпке. Трое солдат приветливо улыбнулись ему, проходя мимо, кто-то из матросов пожелал долгих лет. Офицер подошел к шлюпке и, бросив в нее свою ношу, стал развязывать узлы, насвистывая веселую песенку.
Неожиданно что-то твердое уперлось ему между лопаток. Мужчина недовольно повел плечом, желая избавиться от мешающего ему предмета. Послышался характерный щелчок, и дуло карабина плотнее уперлось ему в спину. Офицер замер. Спокойный, расчетливый, властный, слегка насмешливый голос произнес:
— Я знаю, что ты виновен.
— Кто вы? — удивленно спросил союзник Стэнли.
— У меня много имен. Некоторые называют меня Сальвино де Мальвинор.
— Вы… — с суеверным страхом выдохнул тот.
— Сейчас ты сядешь в шлюпку и покинешь корабль. Но! Ты никогда, повторяю, никогда не вернешься на берега Англии.
— Сэр, — замялся офицер, — как же я не вернусь? Там мой дом, друзья.
— Если тебе дорога жизнь, ты не вернешься, — так же спокойно ответил Сальвино де Мальвинор. — Если же ты вернешься, я буду первый, кто об этом узнает.
— Я многое слышал о вас, — с уважением и страхом отозвался офицер. — Я выполню ваше требование.
Франсуа молча спрятал оружие. Быстро сев в шлюпку, офицер стал молча ждать, пока Асканио спустит ее на воду. Послышался тихий всплеск, и маленькая лодочка, подхваченная могучими водами, стала удаляться. Франсуа проводил ее долгим взглядом, после чего ниже надвинул шляпу одного из солдат и направился в свое временное убежище.
Глава 39
Лондон.
Полковник Штефард, недовольно пыхтя, сошел с корабля, вернувшегося из Франции. Рядом с ним стояла, возмущенная до глубины души, его жена. Полковник негодующе потряс обвисшими щеками и, тяжело переставляя крупные ноги, направился к карете. Жена засеменила рядом. Но не успел Штефард усадить супругу в экипаж, как к нему подошел невысокий господин и быстро заговорил. Штефард захлопнул дверь кареты и велел отвезти жену домой, сам же пошел следом за господином. Человек проводил пожилого полковника к роскошной карете, украшенной золотом, и попросил сесть. Штефард, борясь с одышкой, залез в карету, после чего дверь закрылась и шестерка лошадей тронулась.
Штефард в изумлении посмотрел на человека, сидевшего напротив него. Это был генерал Дерв. Полковник поспешно и с почтением поздоровался.
— Полковник, — резко заговорил генерал, — где и зачем вы были?
— Я был во Франции. Около месяца назад мне пришло письмо о том, что моя жена умирает, с просьбой немедленно приехать. Я тут же выехал. Моя вина, что не сообщил об этом вам.
— Надеюсь, с вашей супругой все хорошо? — с иронией спросил генерал.
— Да, сэр. Она не была больна, письмо было послано, чтобы я уехал из Лондона. Как только я это понял, я выехал обратно.
— Долго вы думали.
— Сэр, шесть дней была буря, я не мог выехать оттуда раньше.
— А письмо? Оно у вас?
Штефард молча вынул из-за пазухи смятый листок бумаги. Генерал Дерв перечитал его и, кивнув, задумался. Несколько минут они ехали молча, наконец, Дерв нарушил напряженную тишину.
— Кто-то еще видел это письмо?
— Мой помощник и еще двое подчиненных.
— Где сейчас, по-вашему, находится сэр Левод?
— Не знаю. Дома или на службе.
Генерал скривил губы и, наклонившись ближе к Штефарду, тихо сказал:
— Что вы знаете о миледи Вэндэр?
— Ничего. Милорд познакомился с ней во время круиза.
Дерв кивнул и, энергично хлопнув в ладоши, уже по-дружески произнес:
— Я вам верю, Штефард. Все это очень убедительно. Вы оправданы, и все обвинения с вас сняты. С вами сыграли злую шутку, но я доберусь до этого шутника.
— Обвинения? Сняты?
— Это уже не важно, — рассмеялся генерал. — Езжайте домой, успокойте свою жену, встретьтесь с друзьями.
Штефард задумчиво кивнул, медленно он стал догадываться, откуда дует ветер. Выйдя около своего дома, он попрощался с генералом и быстро зашел в свою усадьбу. Сев за стол, он написал несколько строчек, запечатал сургучом письмо и, передав лакею, приказал отдать лично милорду или миледи Вэндэр.
Через два часа лакей прискакал с письмом обратно к своему господину и доложил, что господа уехали, а мисс Вэндэр гостит в Уэльсе. Тогда Штефард сжег первое письмо и, написав другое, приказал лакею мчаться по указанному адресу.
Уэльс. Поместье мисс Кэмонд.
Мангала зевнула, но продолжила вышивку — до конца оставалось совсем немного. Уже давно стемнело, и на черном бархате неба легли россыпью бриллианты звезд. Был теплый, тихий вечер, мирно горели уютные огоньки свеч. Эльза уже уложила в мягкую кроватку дочку Сесилии и сама легла спать. Хозяйка дома, мисс Кэмонд, сидела в соседней комнате и с удовольствием допивала чай.
Неожиданно в дверь постучали. Мисс Кэмонд встала и направилась к двери. По приглашению хозяйки в дом кто-то вошел и сел в гостиной. Мангала удивленно отложила вышивку. Мисс Кэмонд зашла в ее комнату и сообщила, что пришли к ней. Сестра Патрика быстро обулась в домашние туфли и поспешила в соседнюю комнату. Хозяйка направилась на второй этаж.
Зайдя в комнату, мисс Вэндэр увидела женщину, сидящую к ней спиной. Мангала негромко кашлянула, делая шаг вперед. Гостья поднялась и резко обернулась. Мисс Вэндэр охнула и в страхе попятилась назад. Бледная женщина с безликими глазами и пшеничными растрепанными волосами вытянула вперед руку. В руке она сжимала пистолет. Мангала закричала и бросилась бежать. Кэти выстрелила. Схватившись за раненый живот, Мангала испустила вопль и, повалившись на пол, лишилась от боли чувств.
На звук выстрела вниз сбежала мисс Кэмонд. Увидев окровавленную Мангалу и бледную женщину с оружием, она вжалась в угол и задрожала. С пугающим спокойствием Кэти перешагнула через сестру Патрика и, быстро перезарядив пистолет, направила его на хозяйку дома.
— Где девчонка и Эльза?
Вместо ответа мисс Кэмонд вскрикнула и потеряла сознание. Кэти холодно усмехнулась и начала подниматься по лестнице. На втором этаже было две комнаты. Ступая тихо и осторожно, преступница заглянула в первую комнату, там стояла пустая колыбель. Сообщница Яна поправила светлые волосы и толкнула вторую дверь, она оказалась заперта. Кэти постучала, ответа не последовала.
— Если откроешь, я пощажу тебя! — крикнула Кэти. — Эльза, открой и я тебя не трону, мне нужна только девчонка!
— Ты ее не получишь. Лучше убей нас обеих! — послышался перепуганный крик миссис Левод.
— Если ты не откроешь, я убью еще и старушку, милую хозяйку! — с этими словами Кэти с силой ударила по двери пистолетом. — Открой, и хозяйка не пострадает!
— Не тронь ее! — выкрикнула та, и в комнате послышалось шевеление.
— Я устала ждать, Эльза! Я считаю до пяти и убиваю старуху. Раз…
— Я открою…
— Два… Три…
Эльза торопливо поворачивала в замке ключ.
— Четыре…
Наконец дверь отворилась, и перепуганная Эльза лихорадочно оглядела Кэти. Преступница окинула комнату беглым взглядом: дочери Рыжей Мэри не было. Угрожая миссис Левод пистолетом, она спросила:
— Где ребенок?
— Не скажу, — гордо подняла голову жена командора Левода. — Стреляй!
— Будь по-твоему, — спокойно произнесла Кэти и нажала на курок.
Но в этот момент сильная рука схватила ее запястье, и выстрел пришелся по ноге жертвы. Схватившись за правую икру, Эльза закричала и упала на пол. Неизвестный выбил у преступницы пистолет и, скрутив ей руки, связал за спиной. Усадив Кэти на стул и привязав руки к спинке, мужчина бросился к Эльзе.
— Где девочка? — быстро спросил он, укладывая миссис Левод на кровать.
— Я вас не знаю, — еле ворочая языком, выговорила та. — Я не скажу.
— Она в безопасности?
— Да.
— Хорошо. Перевяжите рану. Внизу лежит мисс Вэндэр, она ранена. Я должен отвезти ее к доктору, иначе она умрет.
— А как же Кэти?
Мужчина подошел к связанной преступнице и так сильно затянул путы, что запястья женщины стали мраморно бледными.
— Она не сбежит. Я не могу взять ее с собой, она будет меня тормозить. Вы сможете остаться здесь с ней еще полчаса?
— Приезжайте быстрее, — сквозь зубы произнесла Эльза, затягивая на ноге повязку.
Лакей Штефарда поклонился даме и выбежал из комнаты. Кэти и Эльза остались наедине. Миссис Левод сжала от боли зубы, на висках выступили вены, она тяжело дышала, лихорадочно бегали глаза. Из ноги сочилась алая кровь, бешено пульсировало в затылке, воздух казался раскаленным. Преступница оглядела свою жертву, и было в этом взгляде нечто похожее на сочувствие.
— Я не могла иначе, — негромко произнесла Кэти.
Эльза молча закрыла глаза, из которых хотели вырваться слезы боли.
— Я сделала это из страха перед Яном, — продолжила Кэти. — Мне надо было выбирать: либо ты, сестра Патрика и его дочь, либо я сама. Когда Ян узнает, что я не справилась, он убьет меня.
— Ты хочешь, чтобы я тебя пожалела? — презрительно спросила Эльза.
— Нет. Хочу, чтобы поняла.
— Никогда я тебя не пойму. Ты — убийца!
— Как и Рыжая Мэри, — с холодной насмешкой заметила та. — И все ее друзья.
— Она хочет защитить свою семью.
— А я — свою жизнь.
Повисла тяжелая пауза. В эту минуту Эльза больше всего желала оказаться одна. Она не могла вынести жгучего и, как ей казалось, высокомерного взгляда Кэти, смеющегося над ее страданиями. Из глаз потекли слезы, в носу защипало, в ноге новым приступом запульсировала боль. Присутствие Кэти, женщины, желавшей ее смерти, угнетало и заставляло напрягать измотанные нервы. Безвыходность ситуации подавляла; Кэти была связана и не могла уйти, Эльза была ранена и тоже не могла двигаться. Приходилось терпеть и ждать. Но ожидание становилось мучительным.
Неожиданно на лестнице послышались стоны и тяжелые шаги. Мисс Кэмонд, наконец, пришла в себя и спешно поднималась наверх. Увидев связанную преступницу и раненую Эльзу, добродушная хозяйка снова чуть не лишилась чувств. Но, удержавшись за косяк двери, качнулась и села на кровать к миссис Левод.
— Дорогая, как ты? — заворковала она. — Что она здесь делает? Где Мангала, где малютка? Что вообще происходит?
— Все будет хорошо, — успокаивающе проговорила Эльза, стараясь выдавить улыбку, от чего на лбу выступил пот.
— Хорошо?! — презрительно спросила Кэти. — Твой муж мертв, Вэндэры мертвы, друзья Рыжей тоже. Не я, так кто-то другой доберется до тебя и девчонки Мэри. Но даже если тебе повезет, у тебя никогда не будет спокойной жизни…
— Замолчи, язва! — воскликнула Эльза, из последних сил сдерживая подступившие к горлу рыдания. — Это ложь! Эдуард жив!
Кэти высокомерно улыбнулась, она чувствовала свое превосходство.
— Вас повесят, и я приду на вашу казнь, — проговорила мисс Кэмонд.
"Месть Яна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Месть Яна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Месть Яна" друзьям в соцсетях.