Однако все это длилось считанные мгнове­ния, он так же быстро отпустил ее, как завла­дел ею. Но в эти секунды она узнала вечность.

Краска прилила к ее щекам, ноги так ослабе­ли, что она с трудом стояла.

– Вы этого добивались? – с победным сме­хом спросил Чак Виктора. – Теперь вы увери­лись, что никто, кроме меня, не вправе цело­вать Зарию?

– Не понимаю, почему никто не целует ме­ня, – жалобно произнесла Кейт. – Все внима­ние достается Зарии. Это нечестно. Я не соби­раюсь мириться с этим!

Она встала и двинулась через комнату к Эди.

– Меня все покинули, – пожаловалась она.

– Что ж, милая, это для тебя новое ощуще­ние, – ответил он и поцеловал ее в щеку.

Выбросив вперед руки, она обняла его за шею и, полуприкрыв глаза и соблазнительно выпя­тив губы, поверх его плеча взглянула на Чака.

– Некоторым не мешает поучиться искусству поцелуев, – сообщила она, не обращаясь ни к кому в отдельности.

– Уверена, ты с радостью их поучишь, за плату, разумеется, – съязвила мадам Бертин.

Зарии показалось, что мадам Бертин чем-то обеспокоена. На всем протяжении сцены с Виктором она сидела, затаив дыхание, будто боялась внезапного взрыва. Теперь она одним глотком осушила бокал с шампанским попро­сила следующий.

– Ужин подан, сэр.

Спокойный английский голос Джима вернул всех к реальности.

«Все это просто привиделось мне», – поду­мала Зария. Но губы ее еще горели от поцелуя, а тело трепетало от возбуждения.

«Я уже никогда не буду такой, как прежде», – думала она, идя в столовую следом за Кейт и мадам Бертин. Чак шел с ней рядом. Садясь, он слегка пожал ей руку, словно подбадривая ее. Она снова за­трепетала от его прикосновения, но, взглянув на него, увидела, что его лицо обращено к Кейт. «Он всего лишь притворялся», – подумала Зария, чувствуя, как радость и возбуждение покидают ее. Надо руководствоваться здравым смыслом.

Чаку она безразлична. Что ему в ней? Он про­сто использовал ее в своих целях. Тем не ме­нее ей следует быть благодарной ему за то чувство защищенности, которое он позволял ей испытывать рядом с ним. Он ничем не обя­зан ей. Это она в долгу перед ним. Не будь его, она, наверное, измучилась бы от страха. Все изрядно выпили перед ужином, поэтому трапеза была необычно шумной. Все шутили, спорили и с удовольствием наблюдали за настоящим соревнованием в остроумии, которое устроили Кейт и мадам Бертин.

Одна Зария сидела молча. Она не могла ду­мать ни о ком, кроме Чака. Он поцеловал ее! А вдруг это тот единственный поцелуй, который она будет помнить всю свою жизнь?

Кейт явно старалась заманить Чака в свои се­ти. Если Виктор был посрамлен публичным проявлением нежных чувств со стороны Чака, то на Кейт это подействовало как красная тряп­ка на быка. Она вцепилась в Чака железной хваткой и, по-видимому, решила кокетничать с ним независимо от того, хочет он того или нет.

К огорчению Зарии, такое поведение забав­ляло Чака и вызывало у него ответный интерес.

– Давайте потанцуем после ужина, – сказала Кейт, обращаясь через стол к Чаку.

– Я не умею танцевать в современной мане­ре, – ответил он.

– Я научу вас, – последовал ответ.

– Что за стойкое желание обучать! – на­смешливо произнесла мадам Бертин. – А как насчет того, чтобы самой немного поучиться?

– Чему это? – спросила Кейт, растягивая слова. Она не скрывала своей враждебности.

– Например, хорошим манерам – la politesse, предположила мадам Бертин.

Кейт сердито посмотрела на нее.

– Ты всегда казалась забавной, Лулу, но сей­час становишься просто скучной.

– С кем поведешься, оттого и наберешься! – ответила мадам Бертин. – Пойдемте в кают-компанию!

Она встала и направилась к двери. За ней по­следовали остальные. Виктор и мистер Вирдон чуть задержались, наливая себе еще ликера.

– Наверное, мне лучше пойти к себе, – про­шептала Зария Чаку.

– Чуть позже, – ответил он.

– Мне нужно сказать… – начала она, но во­время поняла, что Кейт прислушивается к и их разговору.

– Поставьте пластинку, – потребовала Кейт.

– Предупреждаю еще раз, я отстал от моды, – ответил он, но пошел за ней к проигрывателю, оставив Зарию в одиночестве.

Нерешительно потоптавшись на месте, она пошла к креслу. По пути она взглянула на свое отражение в зеркале и с трудом поверила своим глазам. Она никогда не знала, какая у нее хоро­шая фигура, большие глаза и длинная шея.

«Вы напоминаете мне херувима», – говорила ей мадам Бертин. Вспомнив ее слова, Зария улыбнулась своему отражению. Мадам Бертин совершила чудо. Прелестная широкая юбка, расширяющаяся вниз от тонкой талии, мягкий тюль на плечах придавали ее красоте неземной оттенок, привлекавший по контрасту с нарочитой чувственностью Кейт.

Но, увы, только не Чака!

Чак танцевал с Кейт, кружа ее по маленькому кусочку паркета, который они освободили от ковра. В кают-компании было полутемно, но Зария видела, что Кейт обнимает Чака за шею и прижимается к нему, чуть ли не касаясь щекой его щеки.

Зарии показалось, что она не в силах дольше выдерживать это зрелище. Она резко повернулась и ушла бы в свою каюту, если бы ее не остановила мадам Бертин, которая сидела на софе со стаканом в руке.

– Поговорите со мной, моя маленькая протеже, – пригласила она, призывно взмахнув рукой. – Я очень горжусь вами. Вы их покорили, впрочем, я ни на минуту не сомневалась, что так оно и случится.

– Благодаря вам я задумалась о том, какую роль в нашей жизни играет одежда, – откликнулась Зария.

– Она для женщины – все. Одежда придает женщине уверенность в себе, а это очень важно. Если женщина верит в себя, значит, она уже ж выиграла начало сражения.

Зария посмотрела через комнату на Чака и вдруг почувствовала, что боль в сердце ослабла. Почему она решила так легко сдаться? Нельзя допустить, чтобы он достался Кейт. Чак поцеловал ее, разве это ничего не значит?

При мысли о его поцелуе она снова затрепетала и почувствовала, как в ней возрождается мужество, которое умерло много лет назад под ударами отца. «Я буду сражаться за него», – решила она. Не сознавая, что делает, она повернулась к мадам Бертин.

– Мадам, я хочу вас попросить кое о чем.

– Чем могу быть полезна, милочка? – спро­сила мадам Бертин по-французски. К этому моменту она уже много выпила, но не стала пьяной, как Виктор, а только еще бо­лее мягкой и любезной. Мир казался ей пре­красным, и она с наслаждением переваривала превосходный ужин.

– Я бы хотела стать вашей первой покупа­тельницей, – сказала Зария. Эти слова сами со­бой сорвались с губ, словно что-то принуждало ее произнести их.

– Моей первой покупательницей! – повто­рила мадам Бертин, поднимая брови.

– Да, – ответила Зария. – Я хочу купить у вас несколько платьев.

Она заметила, как была изумлена мадам Бер­тин, и продолжила:

– Я заплачу вам, будьте уверены. Единствен­ная сложность заключается в том, что сейчас у меня есть только чек, которым мисс Мансфорд – это новая хозяйка яхты – снабдила ме­ня в Лондоне. Думаю, его оплатит любой банк, потому что она… э-э… очень богата. Он выписан на мое имя, поэтому мне надо только под­твердить его.

Она слегка споткнулась на последних словах, потому что такое объяснение даже ей самой по­казалось странным. Но мадам Бертин, по всей видимости, не усомнилась в нем.

– Значит, вы знакомы с хозяйкой «Колду­ньи»! – воскликнула она. – Тогда понятно, как вы получили эту работу.

– Да, поэтому, – согласилась Зария. – Кро­ме того, она заплатила мне за работу, которую я выполняла для нее раньше. Так что… так что это довольно большая сумма денег… двести фунтов. Она выписала чек на мое имя, но я очень спешила и не успела получить по нему деньги. Вас устроит, если я… передам его вам?

Она дрожала, называя цифру, потому что чув­ствовала себя чуть ли не преступницей. Но ма­дам Бертин отнеслась к этой сумме вполне спо­койно.

– Двести фунтов, – повторила она. – Прекрасно! Ее хватит, чтобы снабдить вас одеждой, по крайней мере, на несколько месяцев. Чек в хорошем банке?

– Очень хорошем, – подтвердила Зария. – Скорее всего, у него есть свое отделение в Алжире.

– Превосходно, – одобрительно проговорила мадам Бертин и тихо добавила: – Только не говорите никому о нашей договоренности, вы меня понимаете? Ничего и никому. Не хочу, чтобы знали, что я зарабатываю на вас деньги.

– Нет, нет, конечно, – заверила ее Зария.

– Я отберу для вас одежду сегодня вече­ром, – обещала мадам Бертин, – в крайнем случае завтра утром. Мы прибываем в Алжир к одиннадцати.

– Уже? – удивилась Зария. – А я и не знала.

– Так сказал Эди. Итак, вы принесете мне чек сегодня?

– Да, как только мы пойдем спать, – ответи­ла Зария.

– Договорились. Только никому ни слова.

– Я буду молчать, – пообещала Зария.

Она хотела сказать еще что-то, но тут к ней подошел Чак.

– Не хотите потанцевать со мной? – спросил он.

Она так удивилась, что с минуту молча смот­рела на него.

– Боюсь… я не так хорошо танцую, как… Кейт, – запинаясь, вымолвила она наконец.

– Какое это имеет значение? – ответил он. – Давайте попробуем. Это одна из моих любимых мелодий. Зария почти нехотя позволила ему отвести себя на миниатюрную танцевальную площадку рядом с проигрывателем. Кейт, демонстратив­но развернувшись к ним спиной, сидела на подлокотнике кресла Эди и наливала ему вис­ки. Виктор разговаривал с мистером Вирдоном.

Казалось, они с Чаком остались наедине – никто не обращал на них никакого внимания. Поэтому она отбросила игру и стала снова са­мой собой.

– Я плохо танцую, – прошептала она. – Пожалуйста, Чак, вам необязательно быть таким любезным.

– Вы считаете, что я веду себя так из любезности? – спросил он.

При этих словах он обнял ее и начал танец. Какое-то время она спотыкалась, но быстро расслабилась. Его близости и прикосновения было достаточно, чтобы она чувствовала каж­дый следующий его шаг, не сознавая ни техни­ки движений, ни самой музыки. Она словно слилась с ним, ощущая себя его частью. Все проблемы и неприятности исчезли, она витала в облаках, чувствуя на своих плечах его руки. Ничто, кроме этого, не имело значения.

Он был так близко, что ей казалось, она слы­шит биение его сердца или то было ее собствен­ное?

«Я была бы счастлива, если бы могла умереть так», – внезапно подумала она про себя. Ее вдруг пронзил страх, что завтра наступит слиш­ком быстро. Он уйдет, и она никогда больше его не увидит.

В одиннадцать они будут в Алжире! Однако время еще есть, он рядом и держит ее в объ­ятиях.

– Боитесь? – мягко спросил он.

– Сейчас нет, – ответила она.

– Вы удивительно выглядите!

Ей хотелось плакать оттого, что его голос был таким искренним. Они молча кружились в танце.

– Мадам Бертин – просто гений! – наконец произнес он. Я всегда знал, что вы можете так выглядеть, но не представлял, что нужно для этого.

– Вы смеетесь надо мной, – ответила Зария.

– Как это характерно для англичан! Вы бои­тесь комплиментов. – И он действительно мяг­ко рассмеялся. – Я говорю вам правду.

– Мне надо кое-что рассказать вам, – шеп­нула Зария.

– Осторожнее! – произнес он так тихо, что она едва разобрала это слово.

– Хорошо, но как же тогда?

– Не знаю, – ответил он. – Я постараюсь найти способ.

Пластинка кончилась. Пока Чак ставил но­вую, к Зарии, сияя, подошла Кейт.

– Виктор хочет потанцевать с вами, – сказа­ла она.

– Нет, я пойду спать, – быстро ответила Зария.

– Прекрасная мысль, – заметила мадам Бертин со своего дивана. – Я тоже пойду. Спус­тимся в мою каюту, Зария! Я помогу вам снять платье. С ним надо быть осторожной, это одна из моих лучших моделей.

– Спокойной ночи, Чак! – повернулась За­рия к Чаку и в ту же секунду поняла, что он не хочет, чтобы она уходила.

– Спокойной ночи, Зария, – слегка нахму­рившись, произнес он. – Хорошего сна.

– Нам этого не дано, – сказала Кейт. – Пой­демте, Чак, устроим себе в эту ночь праздник!

Зария с упавшим сердцем отвернулась от них. «Бороться бессмысленно», – подумала она. Насколько Кейт умнее ее! Своим уходом Зария только освобождала ей место, ведь внизу, у себя в каюте, она ей уже не конкурентка.

Мужчины разговаривали в дальнем углу сало­на. Они даже не повернули головы, когда Зария с мадам Бертин, проскользнув мимо них, вышли из комнаты. Спускаясь по трапу, Зария услышала почти театральный шепот мадам Бертин:

– Чек! Принесите его сейчас!

Зария пошла к себе и, достав чековую книжку, аккуратно выписала чек в двести фунтов на имя «мисс Зарии Браун» и подписалась.

Двести фунтов! Она едва не падала в обморок из-за колоссальности суммы. И все эти деньги пойдут на ее туалеты! Однако, почувствовав собственную привлекательность и увидев, какую роль играет одежда, она поняла, что не сможет снова надеть старый костюм.