Когда служанка удалилась, Алекс с тяжелым вздохом опустилась на стул; теперь ей казалось, что она действительно ужасно устала. Наверное, ей не следовало пить столько вина за обедом. И не следовало пропускать ленч. Но к ленчу она никак не могла выйти – ей потребовался целый день, чтобы набраться храбрости и предстать перед Коллином.

Дело было не только в их отношениях, но и в письме, которое ждало ее в комнате, когда она вернулась с утренней прогулки.

Внезапно раздался резкий стук в дверь, и Алекс, приложив руку к сердцу, пробормотала:

– Боже милостивый, что же делать? – Она прекрасно знала, кто это. Он пронзал ее взглядом, когда она прощалась. Какого черта ему нужно от нее?

Собравшись с духом, она подошла к двери и чуть приоткрыла ее.

– Александра, – Коллин говорил подозрительно ровным голосом, – могу я поговорить с вами?

– Да, конечно. – Она кивнула.

Он вопросительно взглянул на нее:

– Но вы меня впустите?

Какое-то время она молча смотрела на него, потом, раскрыв дверь пошире, спросила:

– А в чем дело?

Алекс отступила на несколько шагов, пропуская Коллина. Он вошел и закрыл за собой дверь. Пристально взглянув на нее, проворчал:

– Что с вами? Почему вы ведете себя так?

– Что вы имеете в виду?

– Можно подумать, что я совершил нечто ужасное.

– Я вовсе не веду себя таким образом.

– Вы не разговариваете со мной. И даже не смотрите на меня. Завтра вы уезжаете, а сейчас ограничились лишь кивком в мою сторону.

Она пожала плечами:

– Не понимаю, почему это вас так волнует.

– Полагаете, я не заслуживаю того, чтобы попрощаться со мной надлежащим образом? – произнес он, глядя ей в глаза.

– Вы ничего не поняли. – Алекс вздохнула. – Я думаю, у вас были все основания испытывать неприязнь ко мне, когда мы впервые встретились. Полагаю, сейчас вы испытываете то же самое. Я… я предложила вам себя как… – Не выдержав его взгляда, она потупилась. – А вы отвергли меня.

– Это неправда.

– Нет, правда. Просто вы слишком деликатный человек, чтобы сказать об этом прямо.

Он долго молчал, потом проговорил:

– Подойди ко мне, Алекс.

– Нет. – Она покачала головой.

Он сделал шаг в ее сторону.

– Алекс, не глупи.

Она опять покачала головой – и тут же почувствовала его прикосновение. Взяв ее за подбородок, он заглянул ей в глаза.

– Ты ведь чувствуешь, когда мужчина желает тебя?

– Не знаю, по-видимому, нет.

– Послушай, Алекс… – В следующее мгновение она ощутила на губах его дыхание, однако не отстранилась.

Его поцелуй был слишком нерешительным, и это разочаровало ее. Выходит, она была права, выходит, Коллин не желал ее так же страстно, как она желала его. Иначе он повалил бы ее на кровать, раздел – и овладел бы ею. Увы, он просто держал ее за подбородок и целовал безо всякой страсти.

Прервав поцелуй, Алекс проговорила:

– Не лги мне, Коллин. – Отвернувшись от него, она выдвинула ящик туалетного столика и вытащила оттуда сложенный листок бумаги. – Возьми это и уходи, – сказала Алекс, протянув ему листок.

Коллин молча смотрел на нее, ей в какой-то момент показалось, что она заметила боль в его глазах. Повертев в руках листок, он наконец спросил:

– Что это?

– А ты как думаешь?

Коллин быстро развернул листок. Его лицо побледнело, а потом покраснело. Подняв голову, он взглянул на нее вопросительно, но Алекс тут же повернулась к своему сундуку и, склонившись над ним, машинально провела ладонью по крышке.

Она отдала Коллину письмо, поддавшись порыву, но теперь жалела об этом. Деймиен писал ей о своей любви, о своей страсти, и ей только хотелось показать Коллину, что есть человек, который не считает ее недостойной. Да, она поступила ужасно глупо. Конечно же, не следовало отдавать письмо.

– Оно пришло сегодня, – сказала Александра. Письмо было коротким, и Коллин, разумеется, уже прочитал его до конца.

– Спасибо за информацию. И за доставленное удовольствие. – Он протянул ей листок.

Алекс взглянула на него с удивлением:

– Разве вы не оставите его при себе? Ведь вам нужно было от меня именно это, не так ли?

– О, я не хочу лишать вас такого памятного подарка. Должно быть, вам дороги воспоминания о чудесном вечере в саду.

Алекс выхватила из его руки письмо и, подняв крышку сундука, бросила его на платья, лежавшие сверху. Захлопнув крышку, она сказала:

– До свидания, мистер Блэкберн. Дайте мне знать, если потребуется моя помощь. – Коллин молчал, и она спросила: – У вас что-нибудь еще? – Коллин не отвечал, и Алекс в раздражении проговорила: – Что же вы молчите?

Он пристально посмотрел ей в глаза.

– Я целовал тебя… и ласкал вовсе не для того, чтобы получить информацию.

Она изобразила удивление:

– В самом деле?

Он вполголоса выругался. Во всяком случае, его слова прозвучали как ругательство, хотя он произнес их не по-английски, а по-гэльски. Разумеется, Алекс не думала, что Коллин просто использовал ее. «Но пусть считает, что я оскорблена», – решила она, повернувшись к Коллину спиной.

– Полагаю, ты слишком плохо меня знаешь. – Он приблизился к ней сзади. – Я ни за что не стал бы сближаться с тобой только из-за Сен-Клера. Я вообще не имел намерения прикасаться к тебе, но не смог удержаться.

В голосе Колли на звучала неподдельная искренность, и Алекс вздохнула с облегчением.

– Да, не смог удержаться, а я ведь не из тех, кто теряет над собой контроль.

– Но это все-таки случилось, – пробормотала она.

– Да, случилось. И если бы не эта проклятая повозка, то я овладел бы тобой, не задумываясь о последствиях.

Алекс на мгновение прикрыла глаза, и ей тут же представилось, как Коллин, лежа над ней, прижимается обнаженными бедрами к ее обнаженным бедрам.

Внезапно он взял ее за плечи и развернул лицом к себе.

– Видимо, это твое увлечение – коллекционировать страстные признания мужчин, которые не могут обладать тобой.

– Я… – Она облизнула пересохшие губы. – Ты вполне мог овладеть мною, если бы пожелал.

– Ты не из тех женщин, которые годятся только для того, чтобы переспать с ними.

Она криво усмехнулась:

– Я именно такая женщина.

– Не надо так говорить о себе, – проворчал Коллин. – Это неправда. Я понял это с того самого момента, когда впервые увидел тебя.

– Но… – Она осеклась, смущенная и, как ни странно, даже отчасти уязвленная его словами.

– Алекс, мы все делаем глупости в молодости. Но нельзя допускать, чтобы прошлое определяло всю нашу дальнейшую жизнь. Ты замечательная женщина – умная и благородная.

– О, Коллин… – Она печально вздохнула. – Коллин не будь таким наивным. Моя репутация действительно загублена. Меня называют падшей наследницей.

– Но ты богатая и красивая женщина, сестра герцога. И не говори, что мужчины не выражал и желания жениться на тебе после этого скандала.

Александра нахмурилась и пожала плечами:

– Но это не те мужчины, за которых я могла бы выйти замуж.

– Рано или поздно появится подходящий жених. Тебе не следует губить себя из-за прошлых ошибок.

Алекс невольно улыбнулась. Неужели Коллин действительно заботился о ее нравственности? Но она не хотела быть образцом нравственности. Она хотела быть счастливой, вот и все.

– До свидания, Александра. Мне было очень приятно пообщаться с тобой.

«Боже, он и в самом деле уходит! – воскликнула она мысленно. – Надо на время забыть о гордости».

– Коллин, как насчет прощального поцелуя?

Он остановился в нерешительности.

– Да, конечно.

Приподнявшись на цыпочках, она прильнула губами к его губам. Коллин целовал ее нежно, однако держал на расстоянии. Алекс решительно положила ладони ему на грудь и почувствовала, как он придвинулся к ней. Сейчас он попрощается, и она, наверное, больше никогда не увидит его. И он забудет о ней, когда уйдет.

Когда поцелуй их прервался, он отступил на шаг. Из груди ее вырвался печальный вздох, и она прошептала:

– До свидания.

Коллин, молча кивнув, открыл дверь и тихо вышел из комнаты. В этот момент Алекс была уверена, что он навсегда исчез из ее жизни.

Глава 6

– Джулия должна дебютировать уже в нынешнем светском сезоне?

– Да-да, конечно! – воскликнула тетя Огаста с дрожью в голосе. – Ведь девочка стала совсем взрослой! Алекс, ты не представляешь, как она волнуется.

Александра спрятала улыбку. Конечно же, она прекрасно все понимала, поскольку сама переживала такое же волнение всего лишь два года назад.

– Мы, разумеется, привлечем мадам Десанте, чтобы она обеспечила ей подходящий гардероб.

– Да, непременно.

– Мадам говорит, что нынешняя мода очень подойдет Джулии.

– О, тетя Огаста, это замечательно. А как поживает Джастина? Ей уже тринадцать?

– Да уж, и она такая же сумасбродная, как ее маленький братец. – Тетя тяжело вздохнула. – Нам надо уделять ей побольше внимания.

Алекс не могла удержаться от улыбки.

– Я уверена, что с возрастом Джастина избавится от своих дурных привычек. Сейчас вам следует думать только о Джулии.

– О, она будет чудесно выглядеть. Ты должна приехать на ее первый бал, Александра. Она расстроится, если тебя не будет.

– Может быть, приеду, – солгала Алекс. Сейчас у нее не было ни малейшего желания возвращаться в Лондон.

Когда Огаста повернулась, чтобы поговорить с мистером Ковингтоном, Александра посмотрела на брата, сидевшего напротив. Герцог улыбнулся и поднял руку с бокалом вина, как бы приветствуя ее. Алекс улыбнулась ему в ответ; она была счастлива, что у нее такой замечательный брат. И брат действительно старался сделать ее счастливой. Если бы он не любил ее по-настоящему, она, возможно, сейчас уже была бы замужем за каким-нибудь охотником за приданым. Ведь многие не стали бы обращать внимание на ее скандальное прошлое…

Алекс перевела взгляд на Роберта Диксона, и тот улыбнулся ей. Роберт являлся их очень дальним родственником, и до этого она видела его лишь дважды. Белокурый и стройный, он нравился Алекс, и она даже немножко пофлиртовала с ним в начале обеда.

Улыбнувшись Роберту, Алекс окинула взглядом присутствующих. Харт устроил этот прием, приурочив его к двадцатилетию сестры, и пригласил десяток гостей – близких друзей и тех родственников, которые относились к ней доброжелательно даже после скандала.

К сожалению, Джордж и Люси отбыли во Францию около недели назад, и Алекс чувствовала себя неуверенной без их поддержки. Последние недели ее угнетало одиночество, и она все чаще вспоминала Коллина Блэкберна. Впрочем, угнетало не только отсутствие Коллина – она действительно была очень одинокой, и брат не мог заменить ей подруг и знакомых – всех тех, кто когда-то, еще до скандала, окружал ее в Лондоне. К счастью, у нее было множество хозяйственных забот, работа позволяла ей хоть на время отвлечься и забыть об одиночестве.

Вокруг нее то и дело раздавался смех, и Алекс тоже смеялась, чтобы никто из гостей не заметил, как она подавлена. Когда же обед подошел к концу, Алекс кивнула брату и встала. Харт кивнул ей в ответ, потом сказал:

– Джентльмены, пожалуйста, останьтесь на время, чтобы насладиться портвейном. Милые леди, мы попозже к вам присоединимся.

Дамы поднялись со своих мест, и их яркие шелковые наряды заколыхались подобно разноцветным крыльям бабочек. Женщины вышли из-за стола и направились к выходу. Уже приближаясь к двери, Александра обернулась и перехватила устремленный на нее пристальный взгляд Роберта Диксона – молча кивнув ему, она вышла из комнаты.

Дамы, собравшиеся в гостиной, говорили в основном о детях, о нарядах, о мужьях. Алекс тоже участвовала в беседе, но думала при этом о Коллине. Она смеялась время от времени и отвечала на вопросы, но вспоминала о том, как он ласкал ее, когда они лежали на траве неподалеку от морского берега, – как она ни старалась, ей не удавалось забыть об этом.

Прошло четверть часа, и в гостиной начали появляться мужчины, распространявшие вокруг себя запах сигар – запах этот приводил Алекс в отчаяние.

Осмотревшись, Алекс заметила Роберта Диксона, стоявшего у двери. Он был красивым мужчиной, и ей нравились его манеры и его улыбка, однако он нисколько не волновал ее – не волновал так, как Коллин.

«Неужели этот шотландец отбил у меня всякую охоту интересоваться другими мужчинами? – спрашивала себя Алекс. – Может, Диксон поможет мне вновь обрести утраченный интерес?»

Тут взгляды их встретились, и он тотчас направился к ней. Приблизившись, с улыбкой сказал:

– Леди Александра, вы выглядите сегодня… особенно счастливой.

Она засмеялась и ответила:

– А вы ожидали, что я вся иссохну в изгнании?