— Я понимаю, — сказал Джо. — Но эта трудность не является непреодолимой.

— Вы так добры, — пробормотала мисс Петтигрю.

— А теперь, — подытожил Джо, — доверьтесь мне.

Он заставил мисс Петтигрю откинуться на спинку сиденья, и его твердая рука решительно обняла ее плечи.

Они прибыли к особнякам Онслоу. Джо отпустил такси и проследовал за мисс Петтигрю в здание. Холл был пуст, ночного портье не было видно. Джо собирался подняться вместе с мисс Петтигрю, чтобы лично переговорить с мисс Лафосс, но мисс Петтигрю остановила его.

— Если не возражаете, — застенчиво сказала она, — я лучше пойду одна. Мисс Лафосс была очень добра ко мне. Я не могу взять на себя смелость привести к ней незваного гостя. Это будет выглядеть, словно я слишком злоупотребляю ее гостеприимством. Я не могу так поступить с ней. Я совершенно уверена, она не одобрила бы это.

— Как пожелаете, — ответил Джо, отважно пытаясь достичь стандарта вежливости мисс Петтигрю.

Он попытался представить мисс Лафосс в роли оскорбленной хозяйки, но не смог. Делисия, он был прекрасно осведомлен, даже бровью бы не повела, вернись мисс Петтигрю хоть с десятком мужчин.

— Вот моя карточка, — твердо сказал Джо. — Вы должны быть у Делисии завтра в полдень. Если вы не придете, я найму для ваших поисков целое детективное агентство. Обещайте.

— О! — прошептала мисс Петтигрю. — Вы действительно думаете, что сможете что-то найти для меня?

— Я совершенно уверен, — сказал Джо, бросив на мисс Петтигрю такой взгляд, что ее сердце пропустило два удара, — что буду в состоянии найти место для вас.

— О, благодарю вас, — задыхаясь пробормотала мисс Петтигрю. — Я… я не стала бы беспокоить вас, только… я немного боюсь. Очень страшно оказаться без работы.

— Ничего страшного, — заверил ее Джо. — Для меня это удовольствие. Никаких проблем.

— Спокойной ночи, — застенчиво сказала мисс Петтигрю. — И спасибо за самый счастливый вечер в моей жизни.

Она протянула ему руку, но Джо не привык к подобным формальностям. Мисс Петтигрю снова привлекли в крепкие мужские объятия и поцеловали.

— До завтра, — сказал Джо.

Мисс Петтигрю преодолела первые несколько ступенек, не помня себя от счастья.

Джо направился в комнатку ночного портье и спросил номер телефона мисс Лафосс. Он подождал десять минут и сделал звонок.

— Алло! — произнес голос мисс Лафосс.

— Это вы, Делисия? — спросил Джо.

— Да, — сказала мисс Лафосс. — Кто это?

— Это я, Джо. Мисс Петтигрю вернулась?

— Да.

— Вы сможете задержать ее у себя сегодня ночью?

— Конечно.

— Я все объясню завтра утром. Не говорите ей.

— Все в порядке.

— Я буду пораньше.

— Но не слишком рано. Птичка не упорхнет.

— Спасибо. До свидания.

— До свидания.

Джо повесил трубку.

Глава 15

3:06 — 3:47

Мисс Петтигрю как лунатик преодолела первые несколько ступеней. Ее ноги вязли в пушистом ковре. В доме царила тишина. В коридорах и на лестнице горел приглушенный свет. Тишина казалась нереальной. Постепенно ее ощущение счастья начало улетучиваться. Она запнулась, ее шаги замедлились. Сказочный мираж рассеивался, впереди замаячил призрак страха.

Ее день был закончен. Это был прекрасный день, но он подошел к концу. Она явственно увидела себя такой, какой была на самом деле, какой впервые подошла к этой лестнице совсем недавно: без работы, без гроша в кармане, испуганной, непривлекательной. Вот каким было ее настоящее «я». Вероятно, она выглядела несколько эксцентричной и чем-то заинтересовала мисс Лафосс. Мисс Лафосс, которая привыкла потакать своим прихотям. Но она хорошо понимала, какой должна быть окончательная реакция мисс Лафосс.

Она вернется, отдаст мисс Лафосс ее одежду, наденет свою старую и снова предстанет в своем прежнем облике: невзрачная, немного потрепанная, в стоптанных туфлях. Мисс Лафосс почувствует себя неуютно и с легким раздражением будет спрашивать себя, как ей поскорее избавиться от обременительной гостьи.

Мисс Петтигрю не смогла бы это вынести. Все, что угодно, но только не это. Она дала себе клятву.

Она притворится, что ужасно спешит, бросится в спальню, переоденется, скажет несколько поспешных слов благодарности и быстро уйдет. Воспоминания мисс Лафосс не должны быть омрачены ни одной минутой неловкости.

Сделав такое смелое обещание, мисс Петтигрю все-таки не смогла ускорить свои шаги. Вместо этого она шла все медленнее и медленнее, пытаясь побороть парализующий ужас. Миссис Покнелл ни за что не позволит ей вернуться, а она сама не осмелится затевать скандал в такой поздний час. Ей придется ходить по улицам всю оставшуюся часть ночи. Дрожа, она привалилась к стене.

Потратив несколько секунд, чтобы побороть панику, она медленно возобновила свое восхождение. Она уже достигла коридора мисс Лафосс и видела знакомую дверь. Неужели только сегодня утром она подошла к этой двери с робкой надеждой, опасаясь неудачи, молясь, чтобы ее страхи оказались напрасными, и даже в самых смелых фантазиях не представляя, какие приключения ее ждут?

«Теперь все кончено, — подумала мисс Петтигрю. — Это был мой день. Мне очень повезло. Большинство людей не имеют даже этого. Я должна быть храброй».

Она сделала еще один шаг на пути к цели. Шелковистый мех шубы по-прежнему окутывал ее, но согревал только ее тело. В ее душе все перевернулось. Внутренним взором мисс Петтигрю уже видела себя облаченной в свое старое твидовое пальтишко, видавшую виды шляпку, сбитые туфли. В душе она снова была той самой бестолковой гувернанткой, не имевшей ни мужества, ни решительности, ни очарования. Ни один мужчина не захотел бы посмотреть на нее, такую, какой она была на самом деле. Флирт был просто очаровательной игрой. Мужчины знают, что женщины жаждут лести и удовлетворяют женское тщеславие, за это они ожидают получить ответную похвалу в том же духе. Вот и все. Она продемонстрировала глупую неопытность, приняв эту игру всерьез.

Если завтра она предстанет перед ним в своем истинном облике, мистер Бломфилд подумает, что, ради Бога, теперь с ней делать и как повежливее избавиться от нее? А она будет корчиться от боли, стыда и смущения. Она не сможет увидеть его, она никогда не окажется рядом с ним еще раз.

— Нет, нет. Никогда, — прошептала мисс Петтигрю. — Пусть он вспоминает меня такой, как увидел сегодня вечером.

Она стояла перед дверью мисс Лафосс, отсчитывая про себя время. Около минуты она не могла заставить себя коснуться звонка, чтобы покончить со всем.

«Вы были очень добры, моя дорогая, — подумала мисс Петтигрю. — Я не стану смущать вас».

Она медленно подняла руку и нажала кнопку звонка. Внутри запел колокольчик. Короткое ожидание, и дверь распахнулась.

— Гвиневра, — воскликнула мисс Лафосс. — Вы непослушная девочка. Вы вскружили голову этой старой копченой акуле? Где вы были? Я уже думала, что вы потерялись. Входите же скорей. Джо соблазнил вас? Расскажите нам.

— Я должна… — начала мисс Петтигрю тихо, собирая последние крохи решимости, но мисс Лафосс глядела на нее с такой счастливой улыбкой и выглядела гораздо приветливее, чем при первой встрече.

И мисс Петтигрю струсила.

— Проходите сразу к огню, — приказала мисс Лафосс. — Смотрите, вы же совсем замерзли. Майкл, ленивый тюлень, подвинься.

Мисс Петтигрю подвели к камину. Майкл вскочил на ноги и бросился навстречу мисс Петтигрю. Она обнаружила, что заключена в могучие объятия. Он поднял ее в воздух и крепко расцеловал.

— Я еще никогда так сильно не хотел обнять женщину. Нет, даже не тебя, Делисия. Я готов был остаться здесь на всю ночь, чтобы дождаться вас.

Мисс Петтигрю была изумлена. Она и понятия не имела, что может вызвать такую бурю чувств. Она слишком погрузилась в собственные беды. Но это не значило, что ей не понравилось. Очень даже понравилось. Никогда раньше она не думала, что поцелуи могут быть такими восхитительными. Что она будет делать без них, когда вернется к своей прежней жизни? Розовая от удовольствия, она встала на ноги. Мисс Лафосс заботливо склонилась к ней, улыбаясь им обоим.

— Позвольте помочь вам с шубой, — предложила мисс Лафосс.

— Садитесь, — сказал Майкл.

Электрический огонь ярко пылал в камине. Честерфилд был подвинут ближе к теплу. Кофейник с чашками ждал на столике. Успокаивающий аромат кофе плыл по комнате. Этот запах пробудил в ней отвагу. Мисс Петтигрю заставила себя заговорить.

— Я действительно должна… — смело начала она во второй раз.

— Выпейте чашку кофе, — сказал Майкл. — Вы обязательно должны выпить кофе. Очень опасно замерзать в такую сырую погоду, как сегодня. Я всегда предпочитаю крепкий мороз осенней слякоти.

Он взял кофейник. Мисс Петтигрю обнаружила у себя в руках дымящуюся чашку.

— Я тоже выпью чашечку, — попросила мисс Лафосс.

— И я, — сказал Майкл.

— Садитесь, — повторила мисс Лафосс все еще стоящей мисс Петтигрю. — Придвиньтесь ближе к огню. Нам столько всего нужно обсудить. Где вы были так долго?

— Я первый, — попросил Майкл. — Я просто обязан узнать, как…

Зазвонил телефон.

— Странно, — сказала мисс Лафосс, поднимаясь на ноги. — В такой час! Откуда они знают, что я не в постели?

— Думаю, они знают тебя, — предположил Майкл.

Мисс Лафосс взяла трубку.

— Алло! Да. Кто это? Да… Конечно… Не слишком рано. Птичка не упорхнет… Прощайте.

Мисс Петтигрю встала и поставила чашку на столик. Звонок телефона в этом доме всегда был знаком судьбы. Он предвещал опасность. Майкл так же поднялся и поставил свою чашку. Выражение его лица стало немного напряженным. Если пройдоха Калдарелли попытается взять реванш, он покончит с ним. Ей-Богу! Даже если ему придется убить итальяшку.

— Все в порядке, — спокойно сказала мисс Лафосс. — Просто приятель.

Майкл расслабился и с улыбкой повернулся к мисс Петтигрю, которая все еще стояла в неуверенности, пытаясь набраться смелости для своей короткой сцены прощания.

— Сядьте и расскажите, где вы были, — снова потребовала мисс Лафосс.

— Я первый, — сказал Майкл. — Я должен знать. Я не смогу успокоиться, пока не узнаю. Как у вас это получилось? Как в вашей голове могла зародиться такая мысль? Как могла респектабельная девственная леди спровоцировать столь убедительное крушение всех канонов хорошего поведения? Я не паинька, и никогда им не был, но должен признаться, мне никогда и в голову не приходило заехать человеку в челюсть прямо в ночном клубе. Я стоял там, как теленок, а вы сразу распознали критическую ситуацию и направили мои мысли для совершения настоящего мужского поступка, который на самом деле должен был быть совершен еще несколько месяцев назад.

— О! — воскликнула мисс Петтигрю, розовея, как заря.

— Скажите, — попросил Майкл, — в чем вы черпали вдохновение?

Мисс Петтигрю выглядела слегка оробевшей. Все это было так просто объяснить, но если им нравилось думать, что она замечательная, она не могла сопротивляться лести.

— Объясните, — умолял Майкл.

— Этель М. Делл,[14] — сказала мисс Петтигрю.

— А? — удивился Майкл.

— Вы говорите загадками, — заметила мисс Лафосс.

— Все очень просто, — скромно сказала мисс Петтигрю.

— Для вас, — возразила мисс Лафосс, — но не для меня.

— Спич! — потребовал Майкл.

Аудитория была у ног мисс Петтигрю. Она приготовилась произнести речь.

— О! — трепетно начала она. — Объяснение простое. Я успела приобрести очень небольшой жизненный опыт, но сохранила кое-какие женственные инстинкты. Глубоко в женской груди горит любовь к мужчине-завоевателю. Этель М. Делл знала сокровенные мечты нашего пола. Все ее мужчины были настоящими мужчинами. Я тоже понимаю женщин, хотя и глупа во многих других отношениях. Я вспомнила, что вы тоже настоящий мужчина. Ведь вы уже ударили полицейского. Если бы Ник поднялся и дал вам бой, все было бы потеряно. Даже если бы вы избили его, что вполне вероятно, судя по вашему телосложению, его готовность драться все равно сокрушила бы вас. Но я ставила на то, что Ник трус. И да, он казался именно таким. Это была игра, но я рискнула. Он отступил. Вот и все.

Мисс Петтигрю замолчала, затаив дыхание.

— Все, — выдохнул Майкл.

— Она все понимает, — в страхе сказала мисс Лафосс.