Отец хмыкнул.

– Твоя мать всегда была слишком добра ко мне, слишком снисходительна. А ей не следовало бы так ко мне относиться. Увы, я не могу подсказать тебе никакую хитрость, Декс. Если тебе повезет, эта женщина поймет, какой ты на самом деле, и простит тебя. А если же не повезет, боюсь, ты ничего не сможешь сделать, чтобы убедить ту, которой ты причинил боль, дать тебе второй шанс. Это цена, которую мы платим за нечестное поведение. Если она вобьет себе в голову, что тебе нельзя доверять, ты уже ничего не сможешь вернуть. Я это знаю на своем горьком опыте.

Сердце мое сжалось.

– Понятно.

– За свою жизнь, – вновь заговорил отец, – я потерял множество хороших людей, которые были правы, когда решили, что я недостоин их доверия.

– Ну что ж. Я-то думал, что после нашего разговора буду чувствовать себя лучше, но на самом деле мне стало еще хуже.

– Прости, сынок. Я просто старался быть с тобой честным.

– О, я слышу иронию в твоем голосе…

Мы расхохотались. Мне было так странно смеяться вместе с Декстером-старшим, казалось, наши откровения нас сблизили.

– А ты чего хотел?

Я услышал, как он вздохнул.

– Что ж, я, пожалуй, оставлю тебя. Возвращайся к своему обеду, отец.

– Будь на связи.

– Конечно.

Я уже собирался прервать разговор, когда он вдруг сказал:

– Декс?

– Что?

– Я горжусь тем, что ты стараешься быть более порядочным человеком, чем я. Надеюсь, ты сможешь выбраться из этой передряги и не потеряешь эту девушку. 

* * *

– Приятель, если я и хочу попробовать чей-то язык на вкус, то точно не твой.

Тыльной стороной ладони я попытался стереть слюни Бандита со своих губ. Я уже третий день подряд приходил вывести своего нового друга на прогулку. Джей теперь был официально мертв, а слабовольному Дексу не хватало смелости признаться Бьянке в обмане, поэтому сейчас меня связывала с Малышкой Джорджи только эта пятидесятикилограммовая машина по производству дерьма и дурно пахнущей слюны. Как ни странно, сейчас это был мой единственный настоящий друг.

– Ну и что же нам делать, приятель? – Я снова сидел на скамейке в парке, а Бандит устроился у моих ног и без устали глазел на меня. Наверное, я действительно сошел с ума, но когда он пошевелил одним ухом, я мог поклясться, что он меня слушает и полон желания помочь решить мои проблемы с прекрасным полом.

– Тебе когда-нибудь приходилось терять голову из-за женщины? Совершать действительно глупую ошибку и не знать, как ее загладить? Не знаю… Ну, допустим, стащить у суки кость и закопать ее, когда она это не видит?

Бандит поднял лапу и дотронулся до моего колена. Я счел это за положительный ответ. Значит, Бандит действительно воровал кости.

– Ты воришка, да? Но ты ведь как-то выкрутился и все-таки завоевал ее сердце?

Пес открыл пасть и широко зевнул, а потом положил свою длинную морду мне на колени.

– Вижу, даже тебе наскучили рассказы о глупостях, которые я наделал в своей жизни. – Я почесал ему голову и вздохнул. – Просто не знаю, что дальше делать. Как объяснить ей, почему эта ложь так затянулась? Признаться, что я просто боялся не понравиться ей, если бы она поняла, кто я на самом деле? Или честно сказать, что я и есть тот богатенький мерзавец, которых она терпеть не может и который бы ей не понравился ни при каких обстоятельствах?

Честно говоря, именно этого я и опасался – как только она узнает, кто я, то разозлится так, что побежит искать еще какого-нибудь честного курьера.

Время приближалось к восьми, и я уже на целый час опаздывал в офис, поэтому отвел своего лучшего друга в приют. Когда я час назад забирал его, Сюзетт не было на месте, но сейчас она уже сидела за стойкой.

– Мистер Труитт, я так рада, что застала вас. Хотела сообщить вам, что Бандита переводят на нашу ферму в северной части штата в конце недели.

– На ферму?

Она нерешительно улыбнулась.

– Мы можем держать собак в городском приюте всего три месяца, а потом отправляем на ферму на заслуженный отдых, если их никто не захочет усыновить.

– На ферму? На севере штата? Вы действительно это имеете в виду? – У меня когда-то в детстве была собака, и ее отправили на так называемую ферму. Помню, как сказал другу, что Бастера отправили на ферму, где ему будет лучше. Но мой друг просветил меня по поводу того, что собой представляют такие фермы.

Сюзетт улыбнулась вполне искренне.

– О боже, этот вовсе не то, что вы подумали. Наша ферма – это замечательное место. Ее держит женщина по имени Эллисон. Это удивительный человек. Единственным недостатком остается то, что животным там не хватает общения с людьми, как в городе, где у нас куча волонтеров. Но само место очень приятное, у собак там есть возможность побегать вволю.

Я взглянул на Бандита и увидел, что он пристально смотрит на меня. Вот только не надо делать такие грустные глаза. Это действительно прекрасная ферма. А вовсе не выдумка родителей, чтобы наивные дети меньше переживали. Ты разве не слышишь, что говорит эта женщина? Я опустился на корточки и погладил пса по голове.

– Береги себя, хорошо, дружище? – По какой-то причине мне казалось, что рвется последняя ниточка, связывающая меня с Бьянкой. Через пару минут я поднялся и передал Сюзетт поводок.

Когда она взяла его, Бандит наотрез отказался отходить от меня. Сюзетт, причмокивая, произнесла:

– Ну, пойдем же, Бандит. Мистеру Труитту пора уходить.

Но чертов пес и не думал сдвигаться с места, даже когда Сюзетт легонько потянула его за ошейник.

– Простите. Они так быстро привязываются к людям. Сейчас я принесу его любимую игрушку.

Она вышла из комнаты и тут же вернулась, сжимая в руке игрушечную косточку, которая издавала резкий писк. Пес сразу встрепенулся.

– Иди сюда, Бандит. – Игрушка противно пищала. – Попрощайся с мистером Труиттом.

Я взглянул на своего верного друга – хранителя самых сокровенных моих секретов – для того, чтобы, разумеется, попрощаться с ним. Но вместо этого я произнес совсем другие слова. Даже не представляю, что заставило меня их ляпнуть. Я понимал только то, что еще не готов порвать свою последнюю связь с Бьянкой. В результате я потерял остатки благоразумия и произнес:

– Я бы хотел забрать Бандита к себе.

Глава 10. Бьянка

А это что еще такое?

Похоже, мой воспаленный ум сыграл со мной дурную шутку. Я шла по 21-й стрит, глубоко задумавшись о Декстере Труитте. Наверное, всему виной чувство вины, которое я испытывала, потому что думала о нем, когда целовалась с Джеем этой ночью. Я моргнула, чтобы зрение прояснилось, не веря своим глазам: высокий, темноволосый и очень красивый мужчина, безумно похожий на Джея Рида, усаживался на заднее сиденье роскошного лимузина. Я стояла довольно далеко, но он действительно выглядел точной копией Джея, только одетого в элегантный костюм-тройку. Но самое удивительное заключалось в том, что он помогал забраться в этот самый лимузин крупной гончей собаке. Куда, спрашивается, подевался его велосипед? Я рассмеялась про себя, думая о том, какие причудливые картины может иногда рождать воображение, и, проводив удаляющийся лимузин взглядом, направилась в собачий приют.

Там меня встретила Сюзетт.

– Привет, Бьянка. Это что – сон, или сегодня действительно понедельник?

Я улыбнулась.

– Сегодня действительно понедельник. Я ведь только вчера была здесь. – Я не спешила задавать вопрос, который крутился у меня на языке, потому что он заставит ее засомневаться в моей вменяемости, но потом подумала, что если кто и сможет меня понять, то это такой же увлеченный собачник, как и я. – Вчера я выгуливала собаку, с которой раньше не сталкивалась… и… понимаешь, у меня сейчас в жизни не самый легкий период, а прогулка с этим песиком повышает мне настроение. – Я решила не говорить, что большую часть прогулки я провела, изливая на бедного пса свои проблемы.

Сюзи улыбнулась.

– На мой взгляд, четвероногие хвостатые создания действительно лучшие психотерапевты. О какой из собак идет речь? Я тебе ее приведу.

– Его зовут Бандит.

Сюзи выглядела изумленной.

– Похоже, Бандит стал очень популярным в последнее время. Увы, ты его упустила. Его только что забрал к себе один из волонтеров. – Она указала на дверь. – Они ушли отсюда буквально пять минут назад.

Назовите это интуицией, но мое сердце чуть не остановилось: сама не знаю почему, я ощутила неприятное предчувствие.

– И кто же его забрал?

Сюзи наклонилась над стойкой.

– Вообще-то я не имею права давать информацию о волонтерах, которые забирают собак, но… Бандит, можно сказать, вытащил выигрышный билет. Его забрал себе парень, который живет на Централ-Парк-Вест. Какая-то большая шишка, у которого своя компания.

– Его случайно зовут не Джей Рид?

Она покачала головой:

– Нет, как-то совсем по-другому.

Я облегченно вздохнула.

– Хорошо. Я только что увидела парня на улице с гончей. Он мне напомнил одного моего знакомого, вот я и подумала, что это может быть он.

– Ну, его точно звали не Джей. Но если твой Джей выглядит так роскошно, как новый владелец Бандита, пусть тоже записывается в волонтеры.

Я рассмеялась:

– Значит, этот парень хорош собой?

– Не то слово. – Сюзетт сложила какие-то бумаги в папку и закрыла ее, положив на стойку. – А если я сейчас выдам тебе Марлу? Ее еще сегодня не выгуливали, а ты уже с ней знакома, не так ли?

– Марла – это замечательно. Она такая милая.

Сюзетт пошла в помещение, где держали собак, а я подошла к стойке. Проверив телефон, я увидела, что новых сообщений от Джея нет. Я сунула телефон в карман и оглядела комнату. На папке, в которую Сюзетт убрала бумаги, было написано «Собаки, взятые из приюта». Я по природе своей любопытна, но обычно не имею обыкновения совать свой нос куда не положено. Оглядев комнату и поняв, что никто не обращает на меня внимания, я легонько подцепила крышку папки указательным пальцем и бросила взгляд на верхнюю страницу.

Во второй строчке документа был указан домашний адрес «усыновителя»: 1281 Централ-Парк-Вест. Значит, Сюзетт вовсе не шутила – Бандит действительно значительно поднялся вверх по социальной лестнице. А потом я подняла глаза на имя, значащееся в заявлении. Мне даже пришлось моргнуть несколько раз – я не была уверена в том, что это снова не проделки моего воспаленного воображения. Нет, это совершенно невозможно. Это полная бессмыслица. Полностью потеряв осторожность от волнения, я открыла папку и вырвала эту страничку. Уставившись на нее, я глазам своим не могла поверить. Написанное там имя буквально ввело меня в шок.

Декстер Труитт. 

* * *

У меня скрутило живот, к горлу подступала тошнота. Я стояла на другой стороне улицы в тени деревьев в парке и ждала. Причем я отменила интервью, которое должна была взять после обеда, и, словно сумасшедшая фанатка, выслеживала этого человека.

Все происходящее совершенно противоречило здравому смыслу.

За последние несколько часов мне все же кое-как удалось сложить кусочки головоломки и я наконец осознала, что Декс – он же Джей – сотворил со мной. Просто я никак не могла понять, зачем ему это понадобилось.

Может, это какая-нибудь изощренная игра, забава для богатеньких мерзавцев? Подцепить обычную девушку из низшего класса, своим трудом зарабатывающую себе на жизнь, и посмотреть, может ли он затащить ее в постель, разыгрывая из себя простого рабочего парня? Но этот кусочек мозаики никак не хотел вставать на место. Потому что позавчера Джей вполне мог бы переспать со мной – я его откровенно соблазняла, практически сама на это напрашиваясь. Боже, как же жалко я выглядела. Но если это для него такая игра, почему тогда он не воспользовался ситуацией и не взял желанный приз, который я сама ему так настойчиво предлагала? Единственной причиной, которую я могла придумать, было то, что я вовсе не привлекаю его физически, и я бесновалась от этой мысли. Скорее всего, для него это какая-то извращенная интеллектуальная игра, ведь даже мои бедра, трущиеся о его член, не заставили его желать меня.

Темный лимузин подъехал ко входу в роскошное здание, за которым я наблюдала с противоположной стороны улицы. Мое сердце бешено заколотилось, когда я увидела, кто вышел из машины. Декстер Труитт, он же курьер Джей… Конечно, он – законченный негодяй, но при этом такой красавчик! Я чуть не выскочила из-за дерева, за которым пряталась, но тут он помог выйти из лимузина Бандиту, и я слишком растерялась и смутилась для того, чтобы подойти поближе к ним.