Глаза Харпер округляются.
— Я люблю их. Я думаю, что они настолько горячи, что просто плавят трусики.
Я стону от простого упоминания о ее трусиках.
— Они плавят их на тебе?
Харпер понижает голос.
— Ты же знаешь ответ на этот вопрос — да.
— Хороший ответ, — говорю я, а затем подношу палец к уголку ее глаза. — Как насчет тебя? В книжном магазине у тебя были очки в сумочке, но я никогда не видел, чтобы ты носила их раньше. Это были бутафорские очки?
Она качает головой, когда неподалеку машина начинает поднимать упавшие кегли.
— Они настоящие. Но я все время ношу контактные линзы. Без линз у меня ужасное зрение, поэтому я ношу с собой очки на всякий случай, вдруг они мне понадобятся. Но у меня есть еще и поддельная пара очков, которую я собираюсь использовать в своем новом фокусе.
Я наклоняю голову набок, мне любопытно, какой фокус она готовит.
— Что это за фокус?
Харпер наклоняется ближе и тихо говорит мне на ухо:
— Тот, где я — сексуальная библиотекарша.
И вдруг, я больше не заинтересован в том, чтобы заканчивать эту игру.
Харпер пытается поставить книгу на полку в своей крошечной студии. Ее рыжие волосы скручены в хвост, она протягивает руку, стоя на цыпочках на каблуках, и сдвигает книгу в сторону.
Мельком я вижу край ее чулок. Они белые, а еще на ней надета облегающая белая блузка на пуговицах и черная юбка-карандаш.
— О, Боже, я не могу достать до самой высокой полки, — говорит она.
— Нужна помощь? — предлагаю я.
Она оборачивается, бросает на меня взгляд из-под очков, и уголок ее губ приподнимается в улыбке.
— Да, пожалуйста. Я была бы вам очень благодарна, если бы вы подали мне вон ту книгу, — говорит она, указывая на кофейный столик. Она наклоняется, представляя мне самый великолепный вид на впадинку груди, которую я когда-либо видел в своей жизни. Ее блузка застегнута только наполовину, поэтому мне открывается прекрасный вид на ее бюстгальтер цвета фуксии, который обнимает этих красавиц.
Я хватаю книгу, не отрывая взгляда от сливочной плоти и выпуклости груди Харпер.
— Теперь, — говорит она, указывая на самую высокую полку. — Мне нужно что-нибудь, на что можно встать.
Я хватаю деревянный стул, стоящий возле стола для завтрака, пододвигаю его ближе к ней и поглаживаю его.
— Такой заботливый клиент библиотеки. Такие заботливые клиенты — мои самые любимые.
Я перевожу взгляд на ее задницу.
— Я думаю, вам будет легче, если вы приподнимите юбку.
— Не могли бы вы быть так любезны и сделать это за меня? — спрашивает она, хлопая ресницами. Так развратно. Так игриво. Так чертовски сексуально.
Я поднимаю ее юбку до бедер, затем протягиваю руку и наблюдаю, как она встает на стул, за ее ногами, за попкой. На ней, блядь, стринги.
— Боже правый, — бормочу я, не в силах устоять. Мое лицо находится почти на одном уровне с этой восхитительной задницей, поэтому, когда она ставит книгу на полку, я наклоняюсь и кусаю Харпер за ягодицу. Со стоном сжимаю ее плоть и говорю низким, похотливым голосом. — Есть кое-что, что я хочу сделать с твоей задницей. Кое-что, что хочу сделать со всем твоим гребаным телом.
От моего прикосновения Харпер дрожит и задыхается, выходя из роли, но, черт возьми, я уже разрушил всю нашу игру. Моргая, она смотрит на меня, и в ее глазах я вижу жажду.
Затем она возвращается к роли, оборачивается и отчитывает меня.
— Никаких прикосновений у полок, открытых для всеобщего обозрения. Они разрешены только в тихих уголках библиотеки, и только, если вы покажите библиотекарю, — она замолкает, а затем наклоняется, прикладывает руку к моему уху и шепчет, — свой большой, толстый член.
Вот это женщина.
Огонь струится по венам, сжигая меня. Я в огне, твердый, как сталь, жаждущий поиметь ее. В считанные секунды я снимаю с себя все, и мне нравится, как ее взгляд скользит по моему обнаженному телу, груди, рукам, прессу, члену. Я обхватываю член рукой и вожу кулаком по всей его длине, большим пальцем провожу по головке, собирая капли своего возбуждения, а затем проталкиваю его меж ее красных губ. Она сосет его, пробуя меня, а затем облизывает весь мой палец.
Я хватаю ее за бедра, поднимаю со стула и ставлю на пол. Затем усаживаюсь на стул и кивком указываю на презерватив, лежащий на кофейном столике.
— Это тихий уголок библиотеки, по крайней мере, до тех пор, пока ты не начнешь издавать эти дикие, сексуальные звуки.
Она хватает пакетик и возвращается ко мне, открывая его. Когда она вынимает презерватив, я дергаю вниз ее трусики, и похоть накрывает меня, когда я бросаю первый на сегодня взгляд на ее киску. Такая гладкая, шелковистая и блестящая, и это говорит мне, насколько сильно она меня хочет. Она проводит рукой по моему члену, и мурлыкающий звук одобрения срывается с ее губ, поскольку она чувствует, как я тверд для нее.
— Ник, ты должен показать мне, как надеть это на тебя, — говорит она тихим, но полным тепла голосом.
Не буду врать. Мне нравится, что она неопытна в таких вещах. Я забираю у нее презерватив, а затем возвращаю, убеждаясь в том, что она держит его правильно.
— Зажми кончик, — говорю я ей, она кивает и делает, как я сказал.
— А теперь раскатай его вниз по моему члену, — говорю я с усмешкой, и она выполняет это.
Я указываю на свой стояк и отдаю ей приказ.
— А теперь, оседлай мой член.
Харпер дрожит, но садится на меня и плавно опускается.
— Боже, Харпер, — дрожь проходит по моему телу, когда она поднимается вверх, а затем опускается обратно. — Ты так сильно меня заводишь, — бормочу я, и это преуменьшение века.
— Точно так же, как и ты меня, — говорит она со стоном, объезжая мой ствол, руками крепко сжимая мои плечи. Она полностью одета, за исключением трусиков, а я совершенно голый, и мне нравится этот обмен энергией.
— Чертовски горяча. Моя сексуальная библиотекарша чертовски горяча, — говорю я.
— Почему ты об этом фантазируешь?
Мои мысли путаются. Я не могу ответить ей какой-нибудь умной фразой. Но мне и не нужно, ведь ответ очень прост.
— Не знаю. Мне просто нравится.
Я опускаю руки на ее голую задницу, сжимаю ее, тем самым вытягивая из нее череду быстрых вздохов.
— Почему тебе нравится, когда я трогаю твою задницу?
— Не знаю, — отрывисто отвечает она. — Мне просто нравится.
Вот так. Просто так. Просто нравится. Это мы. Мы возбуждены, все просто.
Я поднимаю руку и прижимаю ладонь к ее щеке.
— Распусти волосы для меня.
Харпер поднимает руку и освобождает свои рыжие локоны. Они опускаются на ее спину в легком беспорядке, и я запускаю в них пальцы, а другой рукой сжимаю ее бедро, пока она двигается на мне. Когда я чувствую, что ее оргазм приближается, я сильнее ее сжимаю, направляя вверх-вниз, контролируя ее движения, наблюдая, как на ее лице отражается восхитительное удовольствие.
Ее спина выгибается, грудью она прижимается ко мне, а затем кричит, и дикий, неистовый, долгий стон, который продолжается вечность, вырывается из нее. Схватив ее за волосы и наматывая их на кулак, я трахаю ее во время оргазма, вбиваясь в нее до тех пор, пока мое тело не начинает дрожать, когда я тоже кончаю.
Харпер обнимает меня, целует мое лицо, сжимает меня, и я не хочу, чтобы это прекращалось, не хочу, чтобы это заканчивалось. Я хочу, чтобы Харпер хотела меня так же дико и сумасшедшее, так, будто она не может мной насытиться. Потому что, черт возьми, для меня все именно так.
Все именно так.
Глава 29
Джино высоко поднимает бокал с шампанским и широко улыбается.
— За создателя самого популярного шоу на ночном телевидении.
Море ярких, блестящих руководителей телеканалов, агентов, рекламодателей и других богатых и знаменитых людей шоу-бизнеса хлопают и скандируют: «Да! Правильно!».
Быстрым движением руки я машу толпе. Джино хватает мою руку и поднимает высоко так, будто мы на ринге и он — тренер, а я — его профессиональный боксер.
— Этот человек далеко пойдет, — добавляет Джино. — Его шоу скоро станет самым большим хитом на всех каналах. Вот увидите.
Еще больше радостных криков вырывается их толпы, находящейся в этом шикарном, высококлассном заведении в Верхнем Вест-Сайде.
— Я просто держу зрителей в возбуждении, — говорю я с улыбкой, так как Джино съедает такие шутки, как конфетки.
Он легонько стукает меня кулаком в плечо, а затем опустошает свой бокал с шампанским. Джино тянет меня прочь от толпы к краю дубовой стойки бара.
— Слушай, Хаммер. В понедельник я встречусь с Тайлером, и все встанет на свои места. Хорошие новости уже на пути к тебе, — говорит он с блеском в глазах.
— Все, что происходит — все к лучшему, — говорю я и перевожу свой взгляд на Харпер, которая ждет меня, сидя на краю красного вельветового дивана; ее напиток стоит на столике из темного дерева. Она сверкает улыбкой в мою сторону, и легкий изгиб ее губ одновременно сладок и сексуален, и, кажется, эта улыбка предназначена только мне. Я пытаюсь смаковать все эти моменты, проведенные рядом с ней, потому что знаю, что они истекут приблизительно через сорок восемь часов.
Черт.
Я хочу замедлить время. Хочу растянуть следующие два дня и три ночи на год.
Джино следует за моим взглядом.
— О, — сдержанно говорит он, пока облизывает губы. — Ты снова привел с собой свою подругу.
Я просто киваю. Мне ничего не нужно говорить Джино о Харпер.
Он качает головой.
— Она — загляденье, — он понижает свой голос и слегка подталкивает меня локтем. — Это правда, что говорят о рыжих?
О, нет. Только не это. Я резко поворачиваю голову в его сторону.
— Что за?..
Джино с тоской вздыхает.
— Чего бы я только не отдал за…
Моя челюсть сжимается, и я смотрю ему прямо в глаза.
— При всем уважении, вам действительно пора перестать говорить подобное каждый раз, когда я прихожу с ней.
Он приподнимает бровь.
— Извини?
Меня не волнует, если это его взбесило. Мне плевать, если он не захочет продлевать договор на мое шоу в понедельник, когда Тайлер придет к нему. Я устал от его игр и от его оскорбительного поведения.
— Это грубо. Имейте хоть немного уважения к женщинам.
Он расправляет плечи и бормочет:
— Я не имел в виду ничего неуважительного.
— Хорошо, — говорю я, хотя не верю ему. — Теперь, прошу меня извинить.
Я ухожу и присоединяюсь к Харпер, обнимая ее за плечи. Вряд ли у Джино есть шанс с ней, даже если наступит зомби-апокалипсис, или если он будет последним мужчиной на Земле. Но сегодня она со мной, и с ним она никогда не будет, так что пусть он жует эту таблетку горечи, когда я к ней прикасаюсь.
— Эй, красавчик, — говорит Харпер, и ее приветствие удивляет меня. Она не кокетка, но мне нравится это новое проявление нежности, особенно после прямого выстрела этого сумасшедшего, трепещущего чувства в мою грудь. — Ты выглядишь безумно горячо.
— Ты так думаешь? — спрашиваю я, поглощая ее комплименты, нуждаясь и желая их еще больше.
Харпер кивает и взглядом пробегает по всему моему телу, задерживаясь на груди и руках. Она проводит рукой по моим бицепсам, и все то время, что я провожу в зале, поднимая тяжести, окупается, когда она меня трогает.
— Я не могла оторвать глаз от тебя, твоих волос, щетины и рук. Я восхищалась всем комплектом, — говорит она, позволяя последним словам соскользнуть с языка, и это похоже на то, будто Харпер накладывает заклятие на мой член. Она снова делает этот трюк со стояком.
— Ты можешь восхититься моими достоинствами с помощью своего языка чуть позже, Принцесса Жаждущие Глазки, — шепчу я, наклоняясь к ней ближе. Мне нравятся ее пошлые намеки.
Она изображает удивление и прикрывает рот пальцами.
— О, Боже. Было так очевидно, что я фантазировала о тебе?
— Нет, но будет очевидно, насколько сильно мне это нравится, когда я встану через несколько минут, чтобы увести тебя отсюда. Нам нужно избавиться от этой палатки в моих штанах. Расскажи о карандашах в носу, — я шлепаю себя по лбу. — Черт, это меня тоже заводит. Лучше о том, что я видел, как ты делаешь это голой, — я снова шлепаю себя по лбу. — Голой. Я сказал «голой». Это не помогает во всей этой ситуации. Окружающие подумают, что у меня банан в кармане, и это все из-за тебя, Харпер.
"Мистер О" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мистер О". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мистер О" друзьям в соцсетях.