Когда наконец Синтия осмелилась бросить на Рика осторожный взгляд из-под ресниц, то увидела, что он очень бледен, и только на скулах горят красные пятна. Девушка попыталась высвободиться, но он больно схватил ее за руку и потащил за собой из воды.

— Ты что, не понимаешь, чем шутишь? — рявкнул он ей прямо в лицо, едва они вышли на берег.

— Отпусти меня! — Синтия в свою очередь негодующе тряхнула головой. — Что ты себе…

— Ты, кажется, на все готова пойти, лишь бы опубликовать очередную сенсацию.

— Ты это о чем? — В своем страстном стремлении сбежать с острова Синтия совсем забыла об опасениях Рика. — Разумеется, нет… — Но какой смысл спорить с этим человеком? И она небрежно пожала плечами. — Разумеется, готова. Поставь себя на мое место.

Он с шумом выдохнул воздух и произнес, едва сдерживая ярость:

— И ты рискнула бы сесть на яхту с тремя незнакомыми мужчинами?

— Они совершенно безобидные в отличие от некоторых.

— Ты так думаешь? Когда я подошел к ним, они глядели на тебя, как коты на сметану, и только что не облизывались.

— Боже! Какая фантазия… — воскликнула Синтия.

— Тебе очень повезло, что я решил проверить, чем ты занимаешься на досуге. Думаю, ты должна быть мне благодарна за вмешательство. Я появился как раз вовремя…

— Благодарна?

— Я спас тебя от тебя самой.

— Не все мужчины такие негодяи, как ты, — ее глаза полыхнули синим огнем, — есть порядочные, благородные…

— Да неужели? — ехидно усмехнулся он.

— Можешь смеяться, но, в самом деле, еще встречаются такие, которые не смотрят на каждую встречную женщину, как на свою законную добычу.

— Да что ты говоришь? — откликнулся он язвительно. — Но как же ты собиралась рассчитываться с этими джентльменами за их труды? Своей обычной валютой, я полагаю — этим очаровательным телом?

— О! Как ты смеешь! — Синтия готова была заплакать от злости.

— Смею, моя прелесть, смею.

— Ты просто наслаждался сейчас, разыгрывая это представление.

— Ты так считаешь?

— Тебе достаточно было просто сказать им: «Извините, но у нас вышло недоразумение», — и они убрались бы, как миленькие. Это ты умеешь — запугивать людей до полусмерти.

— Очень рад слышать.

— Они уже собирались отплыть, но ты не мог отпустить их так просто. Тебе понадобилось убедить их, что я сумасшедшая, больная нимфоманка.

— Они не особенно нуждались в убеждении.

Услышав это новое хладнокровное оскорбление, Синтия изо всех сил впилась ногтями в ладони, чтобы подавить желание броситься на него и вцепиться в это ухмыляющееся лицо.

— Ты снова унизил меня!

— Виновата в этом только ты сама, — невозмутимо ответил он. — Я же ясно сказал, что намерен оставить тебя здесь и не собираюсь допустить, чтобы мои планы были нарушены.

— Ах так? Ну, это мы еще посмотрим! — огрызнулась Синтия. — Не думай, что ты только один такой умный.

Схватив свою сумку, она повернулась, чтобы идти, но он удержал ее за руку.

— И куда ты теперь направилась?

— Хочу поплавать. У тебя есть возражения?

— Представь себе, есть. С этих пор ты будешь постоянно находиться у меня на глазах, то есть в доме.

— И не подумаю. — Синтия бросила сумку на землю. — Сначала я пойду искупаюсь и только потом вернусь в дом. — И, подтверждая свои слова действием, она села на песок рядом с сумкой.

— Ах ты, маленькая… — Он проглотил последнее слово, лицо его исказилось от злости. Сердце Синтии екнуло от страха, когда он быстро нагнулся, чтобы схватить ее. Она попыталась увернуться, но он дернул ее за руку. — Пойдешь со мной.

Он поднял ее и силой потащил к дому, Синтия отчаянно сопротивлялась, но, увы, напрасно. Рик толкнул ее в бамбуковое кресло, стоявшее на веранде, вытер тыльной стороной они вспотевший лоб и, уперев руки в боки, тяжело перевел дыхание.

— Если желаешь себе добра, сиди тут, понятно?

— Ничего у тебя не выйдет! — Она с негодованием сверкнула глазами и, чтобы доказать свое неповиновение, схватилась за ручки кресла, намереваясь подняться. Но Рик толкнул ее назад, схватил за плечи и прижал к спинке, приблизив к ней грозное лицо.

— Если только посмеешь встать, то, клянусь, привяжу тебя к этому креслу на весь день. — Он помолчал, силясь овладеть собой, и добавил немного спокойнее: — Слышишь меня? Тебе все понятно?

— Да, да, да! — прокричала Синтия ему в лицо. — Слышу. Ты мерзавец и негодяй. Я тебя ненавижу!

— Вот и отлично.

Он отошел от нее и тут же вернулся с горкой книг, которые выложил на маленький столик, стоявший рядом с креслом.

— Вот, можешь почитать.

— Что это? Какая-нибудь «Популярная экономика», наверное?

— Я не держу здесь специальной литературы, — ответил он сдержанно. — Это триллеры. — Он бросил ей на колени «Смерть в отеле».

— Извини, но я не люблю подобную литературу. — Синтия упрямо скрестила руки и отвернулась.

— Ну, тогда, может быть, займешься пасьянсом?

— Это еще куда ни шло, — пробормотала она.

— Хорошо. — Рик хлопнул по стопке книг новой колодой карт. — Раскладывай.

Он подошел к сосновому столу, где лежали бумаги, прижатые, чтобы не унесло ветром, большой красиво закругленной раковиной, сел спиной к Синтии и тут же углубился в работу.

Девушка, плотно сжав губы, несколько минут сверлила его спину взглядом, потом повернулась к маленькому металлическому столику, сдвинула в сторону кипу книг в бумажных обложках и, распечатав пачку, принялась раскладывать карты.


Вот и еще один пасьянс не сходится. Синтия некоторое время мрачно разглядывала ряды разложенных перед ней красочных карт, потом, нахмурившись, бросила на стол тройку червей, сгребла все в кучу и встала.

— Куда ты собралась?

Она могла бы поклясться, что не издала ни звука, но резкий голос Рика тотчас же остановил ее.

— Не беспокойся, — нехотя откликнулась Синтия, увидев, что он обернулся и смотрит на нее. — Я хочу выпить чего-нибудь холодненького. У тебя есть какие-то возражения?

— Заодно захвати и для меня.

— Сок апельсина с кусочком льда подойдет?

Рик одобрительно кивнул.

— Неплохо. Мне нравится, когда мои женщины знают мои вкусы.

— Я не твоя… — Но он уже отвернулся к своим бумагам.

На кухне Синтия включила соковыжималку. И злорадно подумала о том, с каким бы удовольствием она выжала сок из этого нахала.

Когда она поставила стакан с позвякивающими льдинками перед ним на стол, Рик сначала поморщился, а потом потянулся, расправляя плечи, одеревеневшие после двух часов непрерывной работы. Синтия, забывшись, загляделась на его мускулы, игравшие под загорелой кожей, но когда он пробормотал «спасибо» и бросил на нее быстрый взгляд, торопливо придала лицу сладкое до приторности выражение.

— Надеюсь, что угодила вам, сэр? Чего еще желаете? — Но ее улыбка тотчас исчезла, стоило ей заметить, что все бумаги на столе перевернуты, так что видны только чистые обратные стороны листов. — Я удивляюсь, как это ты доверил мне приготовить для тебя напиток, — сказала она с горечью. — Ты не боишься, что я могу что-нибудь туда подсыпать?

— Яду или снотворного? — холодные зеленые глаза пристально взглянули на нее. — Нет, дорогая, думаю, у тебя рука не поднимется.

— Ты так считаешь? — пробормотала она.

— Я понимаю твое разочарование, — спокойно согласился он и, с наслаждением отпив несколько глотков сока, выразительно посмотрел на маленький столик. — Теперь можешь снова вернуться к пасьянсу.

— Я устала от карт. Тоже мне занятие… — Синтия сердито пнула безобидную желтую ракушку, лежавшую на гладком дощатом полу веранды.

— Тогда поиграй во что-нибудь еще.

— Я больше не знаю игр для одного человека.

— Да, конечно, игры для двоих гораздо занятнее, не так ли, мышка?

— Все зависит от того, с кем играешь, — буркнула Синтия, не желая встречаться с его насмешливым взглядом. — А ты знаешь какие-нибудь карточные игры?

Рик сделал кислую гримасу.

— На меня карты нагоняют тоску.

И это вполне естественно, отметила про себя Синтия. Такой активный и энергичный человек, как Рик, надолго прикованный к карточному столу, конечно, начнет скучать.

— Ну что же, — она со вздохом пожала плечами, — пасьянс так пасьянс.

Но едва она повернулась, как Рик раздраженно отодвинул в сторону свои бумаги.

— Хорошо, во что ты бы хотела сыграть?

— Вообще-то ни во что. Но раз ты настаиваешь… — Синтия обернулась, едва успев скрыть радость.

Слова Рика, сказанные ворчливым недовольным тоном, все же были первым признаком чего-то нового в его отношении к ней. Кроме злости или холодного презрения, которые он постоянно выказывал ей, это были первые теплые слова.

— У тебя есть еще одна колода?

— Нет.

— Значит, безик не подойдет. Гм. — Синтия наморщила лоб. — Может быть, в вист с болваном? Тогда можно играть вдвоем.

— С болваном? Нет уж, спасибо, — твердо ответил он. — Во что играл Бельмондо в фильме «Картежник»?

Синтия раскрыла глаза.

— Ты имеешь в виду, в поезде?

Он кивнул, и она неуверенно произнесла:

— Кажется, в покер.

— Хорошо, давай в покер. Но, на самом деле, это не совсем игра для двоих.

— Ничего, я уверен, что с твоим изобретательным умом мы как-нибудь справимся. Давай сюда карты.

Пока Синтия собирала карты, он сгреб со стола все бумаги и положил их на пол рядом со своим стулом.

— Все, можешь садиться.

Властным жестом он указал на противоположный стул. Но Синтия медлила.

— Покер — азартная игра.

— И что же?

— У меня нет с собой денег.

— Тогда сыграем в долг. Проигрыш вернешь потом.

Проигрыш? Если Рик и впрямь полный новичок в картах, то выигрыш скорее достанется ей. Но нет, не стоит рисковать. Для такого состоятельного человека, как Рик, любая проигранная сумма будет всего лишь булавочным уколом, маленькой неприятностью, тогда как для нее…

Посмотрев на Рика, она увидела, что тот насмешливо улыбается. Синтия решительно покачала головой.

— Нет, извини, я не стану играть на деньги.

— Ладно, если ты такой цыпленок, — он бросил на нее косой взгляд, — тогда довольствуйся пасьянсом.

Но глаза Синтии уже остановились на спичечной коробке, лежавшей на столе со вчерашнего дня, когда Рик принес ее, чтобы зажечь ужином свечи.

— В скаутском лагере мы часто играли спички.

Рик приподнял бровь.

— В покер? В скаутском лагере? Вы, мисс Бессет, как видно, неразумно губили свою молодость.

— Ничего, с тех пор я наверстала упущенное, — парировала Синтия, уязвленная его насмешливым тоном.

— О да, несомненно, — подтвердил он вежливо. — Хорошо, если ты настаиваешь… — Открыв коробок, Рик аккуратно разделил содержимое на две одинаковые кучки и одну из них придвинул к девушке. — Итак, можно начинать.

— Я сдаю, — хватив карты, Синтия быстро и умело перетасовала колоду. — Каждому полагается по пять карт, а потом надо постараться…


— Кажется, все?

— Боюсь, что я снова выиграла. — Синтия взглянула на него слегка смущенно.

Со скорбной гримасой Рик подтолкнул к ней последнюю кучку спичек. Как жаль, что у нее не хватило смелости принять его предложение играть в долг. Подумать только, ведь каждая из этих спичек могла обернуться, скажем, тысячей долларов… Как приятно было бы обыграть этого задаваку на порядочную сумму! А потом — потому что она ни за что на свете не взяла бы и цента из денег Рика Марсо — презрительно разорвать долговую расписку пополам и бросить ему в лицо… Чрезвычайно приятно, но теперь, увы, слишком поздно.

Значит, игра кончена? — разочарованно протянула Синтия.

— Да. — С ехидной улыбочкой он наблюдал, как она принялась складывать спичечные трофеи в аккуратную стопку. — Если, конечно, ты не хочешь поднять ставку.

Синтия настороженно взглянула на партнера.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы могли бы сыграть с тобой на что-нибудь более интересное. Сказать по правде, я думаю, что именно в этом все дело, — продолжал Рик с ноткой откровенности. — Спички как-то мало меня стимулируют.

— Ну, и что ты предлагаешь? — Синтия подозрительно прищурилась.

Несмотря на спокойный умиротворяющий тон Рика, что-то подсказывало ей, что следует быть начеку.

Тот пожал плечами.

— Это ведь ты специалист. Есть у тебя какие-нибудь идеи?

Прищурившись, Синтия откинулась на стуле. Второй раз он не даст ей шанса играть на деньги, значит…

— Хорошо, — проговорила она решительно. — Если ты и правда хочешь увеличить ставку, мы сыграем еще разок. Если ты выиграешь, я пообещаю не делать больше попыток выбраться с острова.