Зато Лусиус это заметил. Лежа без движения, он притворился спящим — настал его черед изображать спящего красавца, — и слышал это удивленное милое мурлыканье, которое вызвало у него такое необузданное желание, что он едва удержался, чтобы не перевернуться и не позволить этим пальчикам охватить исследованиями дополнительную территорию. Неужели она думает, что он спит? Быть того не может.
Одним плавным движением Лусиус повернулся, схватил ее в объятия и пригвоздил к постели. Он уверенно развел врозь ее ноги, и его рука оказалась там.
Она вскрикнула и выгнулась навстречу его руке — мягкая, набухшая, влажная, готовая принять его.
— Тесс, — тихо произнес он и погрузился в ее тепло. Она изумленно взглянула на него. Вся эта сонная теплая плоть превратилась в твердые мышцы, плечи напряглись, и из дремлющей особи мужского пола он превратился… он сделал еще рывок, и она ухватилась за его плечи, забыв, о чем думала.
Все произошло слишком быстро… она никогда не сможет… как это там называется? Она не почистила зубы. Она не подмылась!
— Тесс, — прошептал он. Тесс отвернулась, опасаясь, что от нее дурно пахнет.
— Мне надо встать, — сказала она и вскрикнула, когда он сделал еще рывок, почувствовав, что горячая волна желания готова поглотить ее. — Я должна… — пробормотала Тесс.
— Сейчас ты нужна мне, — шепнул Лусиус ей на ухо. Его хриплый шепот был совсем не похож на его обычный учтивый и хорошо поставленный голос.
Его горячее тело снова шевельнулось, и мозг у нее затуманился. Ей стало жарко, как будто она подошла слишком близко к пылающему огню.
— Не останавливайся, Тесс. Не уходи, — произнес он прерывающимся от страсти голосом.
Тесс, казалось, не могла найти точку опоры в кружащемся мире. Он чуть отклонился назад, и она инстинктивно согнула колени и попыталась подняться следом за ним… Потом Лусиус схватил ее за талию, и она забыла о нечищеных зубах, о дыхании, о том, чтобы подмыться. Забыла обо всем, кроме взгляда темных глаз Лусиуса и того, как каждое движение его бедер заставляло ее…
Тесс неистово мотала головой. Глаза ее потемнели от неприкрытого вожделения.
Лусиус взглянул на нее сверху вниз, и в его мозгу — в той его малой части, которая пока еще функционировала, не поддавшись чистому вожделению, — возникла отчетливая мысль: «Черт побери! Я влюбился в собственную жену».
Но потом ее пальцы скользнули вниз по его спине, остановившись на ягодицах, и Лусиус, который терпеть не мог, когда женщина прикасалась к нему в интимных местах, содрогнулся всем телом и, утратив последние крохи контроля над собой, быстро и решительно довел дело до конца, заставив Тесс вскрикнуть.
И вскрикнул сам, упав на нее…
«Я люблю тебя», — подумал он.
Но не произнес этих слов вслух.
Глава 35
«10 октября Мейтленд-Хаус
Дорогая Тесс!
К сожалению, вынуждена сказать тебе, что Имоджин все еще не готова помириться с тобой, дорогая сестричка. Леди Клэрис, сама того не желая, усугубила ситуацию (не имея ни малейшего понятия о чувстве вины, от которого страдает Имоджин), рассказав ей о том, что выбрала мисс Питен-Адамс в невесты своему сыну именно потому, что та терпеть не может лошадей и сможет заставить Дрейвена держаться подальше от конюшен. Теперь Имоджин думает, что если бы она по-настоящему любила Дрейвена , то позволила бы ему жениться на мисс Питен-Адамс и тем самым спасла бы ему жизнь. Этот аргумент настолько лишен какой-либо логики, что его трудно опровергнуть. Откровенно говоря, Имоджин меня очень тревожит. Похоже, что она не вполне сознает, что Дрейвена нет в живых, и иногда говорит о нем так, как будто он просто вышел из комнаты или куда-нибудь ненадолго уехал. Она по-прежнему не спит по ночам, но теперь у нее вошло в привычку бродить по комнатам, в которых жили они с Дрейвеном, и разговаривать со своим мужем (или, вернее, с его призраком). Она не позволяет менять белье на постели и не разрешает убрать его одежду. Уверена, что она не согласится переселиться в твой дом, Тесс, так что нам, наверное, придется пока отказаться от нашего первоначального плана.
Думаю, что для Имоджин будет лучше, если ты уедешь в Лондон со своим мужем и не возьмешь нас с собой. Джози с гувернанткой вполне хорошо себя чувствует в доме Рейфа. Леди Гризелда намерена оставаться с ними до тех пор, пока не отпадет необходимость в ее присутствии. Я останусь здесь с Имоджин, и хотя я все еще надеюсь присоединиться к тебе в Лондоне, когда начнется сезон, Имоджин в такое трудное время я, конечно, не брошу.
Я знаю, что увижусь с тобой завтра на похоронах, но решила, что будет лучше, если ты узнаешь заранее, как обстоят дела с Имоджин. Я знаю, что тебе будет больно, если она проявит по отношению к тебе холодность, но прошу тебя понять, что она сейчас с трудом сознает реальную обстановку.
С любовью, твоя Аннабел».
«СИЛЧЕСТЕР ДЕЙЛИ ТАЙМС»
Шестеро всадников сопровождали катафалк, украшенный гербом семейства Мейтлендов. За ним следовал траурный кортеж из четырнадцати карет, причем каждая лошадь была покрыта попоной из черного бархата с гербом Мейтлендов. Очаровательная молодая вдова лорда Мейтленда и его мать следовали за прахом покойного в первом экипаже. Панихида состоялась в церкви Святого Андрея. На панихиде среди прочих присутствовали герцог Холбрук, граф Мейн, герцог Хейуарден, а также сэр Фибьюлос Харви.
Похороны очень молодого человека являются, по определению, душераздирающим событием. Тесс не могла удержаться от сравнения похорон Дрейвена Мейтленда с похоронами отца. Отец на момент смерти прожил полноценную жизнь и имел жену, детей. Были у него в жизни большие успехи, случались и крупные ошибки… У Дрейвена же была только Имоджин, да и с той он прожил менее месяца. А самое главное, те, кто любил отца, успели смириться с, мыслью о его смерти.
Она понимала, почему Имоджин отказывалась верить, что Дрейвен умер: он только что был рядом — и вдруг его не стало. Ушел навсегда. Тесс, стоя с Лусиусом у алтаря, крепко сжала его руку.
Службу отправлял епископ, которому помогали декан и три или четыре священника. Все выглядело гораздо величественнее, чем на похоронах отца. Однако суть была одинакова: они оба ушли навсегда.
Она искоса взглянула на мужа. Лусиус пока не понимал происходящее во всей полноте. Он еще никого не терял. Его друзья пребывали в добром здравии, родители были живы.
Он пока не понимал того, что понимала она. Если он не помирится со своей матерью, пока она жива — а по словам леди Клэрис, она была нездорова, — он себе никогда этого не простит. Имоджин буквально обезумела, потому что чувствовала себя виноватой. Трудно представить себе, как страдал бы от сознания собственной вины Лусиус, если бы его мать умерла, желая увидеть его, а он бы не выполнил ее желание.
Он должен смирить свою гордыню.
Она искоса взглянула на четкую линию его челюсти. Такого, пожалуй, не заставить поступиться гордостью.
Она обязана сделать это ради него. Тесс тут же мысленно поклялась себе сделать это и скрепила клятву крепким пожатием руки мужа. Она добьется его примирения с родителями, пусть даже это будет единственный стоящий поступок за всю ее жизнь. Она не позволит ему сходить с ума от сознания собственной вины, как это делает Имоджин.
Служба шла своим чередом, прерываемая только звуками рыданий, раздававшимися то здесь, то там по всей церкви. Только со скамьи, позади которой сидела Тесс, не доносилось ни звука: Имоджин и леди Клэрис сидели в напряженных позах, храня молчание.
Когда они собрались у дверей склепа Мейтленда, поднялся ветер. Поля черной траурной шляпки Тесс хлопали на ветру, мешая ей слышать слова священника. Когда ветер стих, она услышала, как епископ сказал: «Блаженны мертвые, умирающие в Господе; они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними»[8].
Трудно было представить себе лорда Мейтленда успокоившимся. Он никогда не находился в состоянии покоя, всегда куда-то спешил, даже если просто о чем-то разговаривал.
Тесс судорожно глотнула воздуха и оперлась на Лусиуса. Он наклонился к ней и тихо спросил:
— У тебя голова закружилась? Не хочешь ли ненадолго отойти в сторонку?
Причины оставаться у могилы у нее не было. Имоджин держала под руку леди Клэрис. Они обе не отрывали взгляда от гроба Дрейвена. По их лицам было невозможно что-либо прочесть. Тесс ничем не могла помочь ни той ни другой.
Она кивнула Лусиусу, и они, отойдя в сторону, направились по тропинке к старой каменной скамье. Усевшись, Лусиус укутал Тесс полой своего плаща и притянул ее к себе.
— Может быть, дать носовой платок? — спросил он.
— Нет, — ответила она и продолжила, потому что должна была высказать это вслух: — Мне ужасно жаль и Имоджин, и его мать… Но… — По ее щеке скользнула слеза, хотя она поклялась никогда больше не плакать.
— Я понимаю, — сказал он. — Ты горюешь из-за того, что тебя отвергла твоя сестра.
Она горестно вздохнула.
— Я просто не понимаю, почему я ей стала не нужна, — прошептала она сдавленным голосом. — Почему она больше не любит меня? Я не имею никакого отношения к смерти ее мужа!
— Я знаю, — сказал он. — Уверен, что Имоджин придет в себя, Тесс.
Он привлек ее еще ближе и, наклонив голову, легонько поцеловал в губы. Было в его прикосновении нечто такое, что, несомненно, придавало ей силы.
— Позволь мне признаться: я очень рад тому, что ты со мной. Я понимаю, что ты предпочла бы остаться со своей младшей сестрой, но поверь, Тесс, я рад, что ты не с ней, а со мной.
Губы ее дрогнули, в улыбке. Не мило ли с его стороны, что он пытается заставить ее поверить, будто нуждается в ней, хотя она отлично знает, что он человек самодостаточный? Он был счастлив находиться в одиночестве в тиши собственного кабинета. В ней он не нуждался. Но сказать, что он в ней нуждается, было необычайно мило.
Она положила голову на его предплечье, наблюдая, как по каменным плитам, которыми была вымощена дорожка, скачет воробей.
Она имела возможность сделать для Лусиуса то единственное, в результате чего его одиночество не будет столь суровым. То, что позволит ему украсить стены дома портретами своих родных. Лусиус делал вид, что нуждается в ней, но нуждался в ней и на самом деле. Она была нужна, чтобы вернуть ему его семью.
— Мы скоро поедем в Лондон? — спросила Тесс.
— Мне нужно туда съездить завтра, — сказал он. — Мне не хотелось бы оставлять тебя сейчас, но ты, если захочешь, можешь не ездить со мной.
— Я хочу поехать с тобой, — сказала Тесс.
Так они и сидели рядом — она, укрытая полой его плаща, и он с невостребованным льняным платком в руке, — пока на колокольне церкви Святого Андрея снова не зазвонил колокол, отбивая по одному удару за каждый год короткой жизни Дрейвена.
Глава 36
Тесс не стала высовывать голову из окошка, стараясь разглядеть Сент-Джеймс-стрит, когда карета остановилась. Зачем показывать Лусиусу, что ей любопытно узнать, где живут его родители? Уж если она решила воссоединить семью, то надо действовать чрезвычайно осторожно, поскольку Лусиус обладал сверхъестественной способностью закрываться в себе так, что она вообще не могла догадаться, о чем он думает. К тому же у Тесс было такое ощущение, что, если бы он узнал, что она затевает, то немедленно спровадил бы ее в свой самый удаленный от Лондона дом и оставил бы ее там навсегда.
Она спросила, сообщил ли он родителям о том, что они поженились. На это Лусиус ответил, что его матушке, несомненно, стало известно об их бракосочетании до того, как успели высохнуть чернила на специальном разрешении.
Тесс из этого сделала вывод, что его мать интересовалась жизнью своего сына и просила всех своих друзей сообщать ей любые подробности о нем, которые станут им известны.
Бедная, бедная женщина.
Поэтому, глядя на широкую улицу, по обе стороны которой стояли солидные дома, Тесс старалась не проявлять ни малейшего любопытства.
На сей раз она уже не удивилась, увидев портреты чьих-то предков, украшавшие стены малой гостиной. На самом почетном месте над камином висел портрет троих детей, о которых Лусиус уже говорил ей: две девочки и один мальчик, одетые по моде елизаветинской эпохи. Мальчик стоял в середине, положив маленькую ручку на рапиру и несколько агрессивно выставив подбородок. У него были поросячьи, слишком близко друг к другу посаженные глаза. Она была рада, что именно этот мальчик не является предком Лусиуса.
— Портрет довольно мил, — сообщила она Лусиусу.
Но его было не так-то просто провести, потому что теперь он достаточно хорошо знал ее.
— Тебе он не нравится, не так ли? — прищурив глаза, спросил Лусиус.
— Мальчик похож на поросенка, — сказала Тесс. — Я рада, что он не приходится тебе каким-нибудь прадедом. Только представь себе… — не договорив фразы, она покраснела и замолчала.
"Много шума из-за невесты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Много шума из-за невесты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Много шума из-за невесты" друзьям в соцсетях.