Эвелин нащупала в волосах длинную тонкую, гибкую отмычку, которую ей дала Селеста. Удивительно, что предмет, почти неотличимый от обычной заколки для волос, может вскрывать ящики без ключа. Когда-то у Эвелин было несколько подобных игрушек, но она их выбросила, стараясь отделаться от всего, что связывало ее с прошлым. Во всяком случае, так она думала. Представляется удивительным и то, что человек, ставящий замок на каждый из девяти ящиков письменного стола, даже не пытается найти более надежные замки. Она презрительно фыркнула. Открыть эти замки будет просто. Если она не ошибается, конечно.

Если папка здесь, можно предположить, что она не в верхних ящиках, поскольку они не такие глубокие, как нижние. Хотя кто знает. Она опустилась на колени у стола, вставила в замочную скважину отмычку, аккуратно пошевелила ею и очень скоро услышала щелчок. Эвелин выдвинула ящик и быстро осмотрела содержимое.

Очевидно, Дануэлл — большой аккуратист. В ящике были разложены перья, нож для заточки, нож из слоновой кости для разрезания страниц и почтовая бумага с гербом его светлости. В ее прошлой жизни было немало аналогичных случаев, и Эвелин уже давно пришла к выводу, что человека можно узнать, просто заглянув в ящики его стола. Дануэлл определенно очень организованный человек, педант. Все свои дела он предварительно тщательно обдумывает. Хозяин этого стола никоим образом не является порывистым или импульсивным, не имеет склонности к опрометчивым поступкам.

Пусть она, Эвелин, преследует благородную цель, было что-то неприятное, даже низкое, в разглядывании личных вещей другого человека. Мало ли что он хочет скрыть от посторонних глаз! Даже Эдриен держал ящики своего стола закрытыми, хотя она не сомневалась, что он покажет ей содержимое, если она попросит. Да ей в общем-то было все равно, что там находится. Скрывать Эдриену нечего. Ее муж — открытая книга.

Эви удостоверилась, что в ящике все осталось на своих местах, закрыла его и приступила к ящикам, расположенным справа. Учитывая, что Дануэлл правша, скорее всего он хранит важные бумаги на этой стороне. Однако, обыскав все ящики, она не только не нашла папки, но и вообще не заметила ничего необычного. Эвелин не могла сказать, что она ожидала увидеть, но лорд Дануэлл оказался более скучным индивидом, чем она полагала.

От досады она скрипнула зубами. Оставалось еще четыре ящика, но инстинкты, которые, как она считала, уже давно умерли, говорили ей, что это потеря времени. Все же она быстро осмотрела все ящики. Ничего. Она закрыла последний ящик и задумалась. То, что Макс отправил ее в эту погоню за химерами, основываясь, вероятно, на каких-то ничтожнейших крупицах информации, говорит о его тревоге. Надо будет немедленно сообщить ему о неудаче. Больше она ничего не может сделать. По крайней мере здесь и сейчас.

Дверь библиотеки открылась, и Эвелин застыла. Разумеется, она позаботилась о том, чтобы ее не было видно от двери, но тот, кто войдет в комнату, конечно, ее заметит.

— Что вы здесь делаете?

Сердце Эвелин замерло. Она не могла не узнать голос мужа. Глубоко вздохнув, она приготовилась встать.

— Иду за вами, разумеется.

Эвелин снова замерла. Ради всего святого! Это еще кто? Она осторожно выглянула из-за стола.

Эдриен холодно взирал на леди Дануэлл.

— Зачем?

— А почему бы и нет? — Та соблазнительно улыбнулась и подошла к нему ближе. — Прошло так много времени с тех пор, как мы имели возможность побыть наедине…

— Да? — Эдриен пожал плечами. — А я и не заметил.

Браво, Эдриен! Превосходно!

— Ну же, Эдриен, вы не могли все забыть. — Леди Дануэлл протянула руку и легонько провела длинным ухоженным ногтем по рубашке Эдриена. Эвелин зажала ладонью рот, чтобы сдержать крик негодования. Шлюха!

— Я ничего не забыл, — спокойно сказал Эдриен. — Но, сказать по правде, помнить особенно нечего.

— Эдриен! — Леди Дануэлл надула губки. — Вы раните меня в самое сердце. Я никогда не забуду время, которое мы провели вместе. Жаль только, что его было так мало. — Она шумно вздохнула. — А ведь его могло быть больше, намного больше. Я была одинокой вдовой, а вы так энергичны и красивы… — Она окинула его призывным взглядом. — Вы таким и остались.

«Боже мой!»

— Вы слишком добры.

Какая, к черту, доброта! «Она хочет получить тебя, мой дорогой муженек».

— Вы же помните, я могу быть очень… очень доброй.

Что он, интересно, должен помнить? И о какой доброте может идти речь? Сейчас-то у нее на уме совсем другое.

— Не сомневаюсь, что ваш супруг тоже так думает.

«Прекрасно, Эдриен. Напомни этой нахалке, что у нее есть муж».

— При чем тут муж, Эдриен! Лайонел женился на мне из-за приданого и связей моей семьи. Я это знаю, и он понимает, что я знаю. Что же касается всего остального… — Она передернула плечами. — Муж и я… скажем так, имеем разные интересы.

— Вы оба очень… современны.

Современны? Эвелин употребила бы другое слово.

— Но, боюсь, в этом плане я совершенно традиционен, — продолжил Эдриен. — И меня вполне устраивает тот факт, что у меня и моей жены общие интересы.

— Ну, это пока… — Леди Дануэлл лукаво улыбнулась.

— Так будет всегда, — твердо сказал Эдриен.

Сердце Эвелин затрепетало. Ее муж — само совершенство. То, что она его встретила — удивительное везение.

— Хотя, возможно… — Леди Дануэлл нахмурилась — Возможно, я уже опоздала.

— Что вы имеете в виду? — удивится Эдриен.

— Возможно, вы пришли сюда на встречу со своим интересом.

Эвелин захлестнуло негодование. Кто угодно, только не Эдриен. Но что он здесь делает?

Муж засмеялся.

Почему он ничего не отрицает?

— Понимаю. — Леди Дануэлл снова призывно улыбнулась. — Тогда у меня еще есть надежда. Ну а сейчас я вас оставлю. Ожидайте свой интерес. — Она направилась к двери, на пороге остановилась, оглянулась и лукаво подмигнула. — Пока.

Дождавшись, когда дверь захлопнется, Эдриен взглянул в упор на Эви:

— Итак, вернемся к первому вопросу. Что вы здесь делаете?

Эвелин подавила инстинктивное желание спрятаться под стол и сделать вид, что ее здесь нет.

— Я могу спросить тебя то же самое. — Она встала и постаралась принять горделивую позу. Кажется, получилось не очень… Но все равно лучшая защита нападение. Это всем известно.

Эдриен прищурился.

— Я искал тебя.

— И совершенно случайно нашел вместо меня леди Дануэлл, да?

— Это она меня нашла.

— Внешне все выглядит именно так. Внешность, однако… — Она пожала плечами.

Эдриен сердито смотрел на жену.

— Между мной и леди Дануэлл ничего нет.

— Ты хочешь заставить меня поверить, что между тобой и этим созданием ничего не было, кроме попыток с ее стороны женить тебя на себе?

— Не было никаких попыток, — резко сказал он, потом сделал паузу. — Во всяком случае, серьезных. А те, что были, я никак не поощрял.

— Но ты никогда не говорил об этом.

— Какой мужчина в здравом уме станет признаваться жене в своих былых прегрешениях?

— Ах вот как? — Эвелин ткнула пальцем в грудь мужа. — Значит, ты мне лгал.

— Я не лгал, — серьезно сказал он. — В худшем случае это можно назвать ложью недомолвок.

— Да? — Она несколько мгновений пристально смотрела на мужа. — Значит, ложь недомолвок не считается настоящей ложью? Ты это хочешь сказать?

— Да, — уверенно ответствовал Эдриен.

— Понимаю. — Эвелин молча прошлась взад-вперед по комнате, потом снова повернулась к мужу. — Что ж, если это была недомолвка, я могу не придавать ей значения.

— Как любезно с твоей стороны! — Голос Эдриена был полон сарказма.

— Это уж точно. Но я не доверяю леди Дануэлл. Она не знает, что такое честность.

— А мне ты доверяешь?

— Всецело.

— Так и должно быть. — Он сделал паузу. — Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?

— Зашла посмотреть на коллекцию лорда Дануэлла. — И она кивком указала на развешанные на стене древние мечи. Это, в общем, не было ложью. Она действительно бросила на них взгляд. Мельком. — Впечатляет.

Эдриен продолжал сверлить жену подозрительным взглядом.

— Не знал, что ты интересуешься мечами.

— У меня разнообразные интересы. И оружие, особенно древнее, меня всегда привлекало. Боже мой, Эдриен, а зачем я, по-твоему, могла сюда прийти?

— Не знаю. Когда я вошел, ты пряталась за столом.

— Чепуха! — почти искренне возмутилась Эвелин. — Я вовсе не пряталась. Просто я уронила сережку и наклонилась, чтобы ее поднять. Я как раз собиралась выпрямиться, когда услышала голоса — твой и леди Дануэлл.

— И решила послушать?

Она посмотрела на мужа, как на безумного.

— А что еще я могла сделать?

— Полагаю, ничего. — Он бросил взгляд на ее сережки. — Вижу, ты благополучно отыскала потерянную сережку и даже успела вернуть ее на место, пока пряталась за столом.

— Да. Но, повторяю, я не пряталась. — Она тронула сережку в левом ухе. — Но завтра мне придется отнести ее к ювелиру. Очевидно, там сломался замочек, а мне бы не хотелось потерять ее.

— Конечно.

Муж явно что-то подозревал. Это было совершенно на него не похоже. Конечно, она в последнее время вела себя не совсем обычно. Но он вполне мог бы и не заметить. Досадная наблюдательность. Эвелин нахмурила брови.

— Надеюсь, ты не подозреваешь меня в чем-то неподобающем?

— Конечно, нет! — воскликнул Эдриен с энтузиазмом, впрочем, несколько фальшивым. — Я всецело доверяю тебе, так же как и ты мне.

— Так и должно быть. — Эвелин взглянула на мужа с симпатией. — Ты выглядишь сбитым с толку, дорогой.

— Это уж точно. Дело в том, что… — Эдриен тряхнул головой. — Не важно. Если кто и может сбить меня с толку, то это ты, дорогая.

— Вот и хорошо, — кокетливо проговорила Эвелин. — Мне бы не хотелось показаться скучной. Тогда у тебя появился бы повод обратить внимание на леди Дануэлл и ей подобных.

— Это маловероятно. Да и, мне кажется, с тобой я никогда не заскучаю.

— Мы никогда не заскучаем. — Она лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты об этом позаботишься.

На хмурой физиономии Эдриена медленно расплылась улыбка.

— Знаешь, мне уже изрядно надоело это сборище.

Эвелин почувствовала, как по телу прокатилась теплая волна желания.

— У тебя есть другие предложения?

Эдриен ухмыльнулся и распахнул дверь, которая едва не ударила лорда Рэдингтона, стоявшего по другую сторону и уже протянувшего руку, чтобы ее открыть. Удивление на его лице сменилось восхищением при виде Эвелин. Только женщина, давно лежащая в могиле, не почувствовала бы себя польщенной. Лорд был дьявольски красив и отлично знал это.

— Леди Уоттерстоун. — Он поцеловал ей руку и лениво улыбнулся. Эвелин подумала, что лорд Рэдингтон чем-то неуловимо похож на мистера Сэйерса. Нового знакомого Порции она не знала, зато с этим красивым лордом была знакома не понаслышке. Его репутация повесы была хорошо известна, и в свое время он пытался испробовать свои чары на ней, хотя успеха не добился. Он, конечно, был красив, но Эвелин никогда не считала его неотразимым, как многие другие женщины. И уж точно он не был таким неотразимым, каким считал себя. Лорд положил в карман жилета сложенный листок бумаги. В его глазах мелькнуло торжество. — Какой приятный и неожиданный сюрприз! Я давно не имел счастья видеть вас. Сегодня вы выглядите восхитительно.

— Милорд, — пробормотала Эвелин.

— Рэдингтон, — резко проговорил Эдриен. Не приходилось сомневаться, что он был вовсе не рад этому Лотарио[2].

— Лорд Уоттерстоун, примите мои извинения. — На его лице отразилось разочарование, но голос остался ровным. Неудивительно. Красавчик имел богатый опыт общения с ревнивыми мужьями. — Я вас не заметил.

— Представьте себе, это я.

Эви непонимающе воззрилась на мужа. В последнее время он тоже ведет себя странно.

— Я пришел… — Лорд Рэдингтон заглянул в библиотеку. — Я хотел… — Его пристальный взгляд остановился на лице Эвелин. Ее бросило в жар. Уже довольно давно на нее так не смотрели. Лорд словно раздевал ее. Да что же это такое! — Впрочем, ерунда. Не важно.

— Возможно, вы пришли, чтобы взглянуть на коллекцию мечей? — холодно предположил Эдриен.

— Конечно, зачем же еще? — Лорд Рэдингтон бросил еще один взгляд на Эви, после чего подошел к стене с оружием. — Потрясающе, вы согласны, Уоттерстоун?

— Да. — Эдриен только теперь обратил внимание на коллекцию. — Особенно впечатляют широкие мечи. Одним хорошо поставленным ударом можно снести голову с плеч.