— И ты туда же? — пробормотал Билли.

Даже при скудном свете мигающей керосиновой лампы можно было заметить, как покраснел Дрю.

— Не смей разговаривать на мерзком французском с мистером Уинстедом! — рявкнул один из громил. — Прикажете, чтобы я ему вмазал, сэр?

Уинстед отклонил предложение.

— Не торопитесь записывать своего друга в предатели, мистер Дарлинг. Шериф Макгир просто чуть более охотно, чем вы, принял наше предложение. — Он вытащил из кармана сюртука золотые часы и взглянул на них. — Надеюсь, вы простите меня за то, что я поднял вас в такой поздний час, но у меня есть для вас работа.

— Я так и понял. А не проще было послать телеграмму?

— Разумеется, проще. Но дело скрытное.

Полицейский открыл сумку и извлек скрученный в трубку лист бумаги. Расправив его, он поднес бумагу к глазам Билли.

— Я хочу, чтобы вы задержали этого человека.

Билли сощурился и посмотрел на Уинстеда.

— Вам придется простить меня, сэр. Я не могу читать, когда у меня связаны руки. Не могли бы вы... — Он показал на свои руки кивком подбородка.

В ожидании решения полицейского Билли невинно моргал глазами с длинными ресницами, которые так любила его мать. Стоило ему посмотреть на нее этими «пушистыми» глазами, и она прощала ему все, даже пирог с черникой, который исчезал с его помощью, не успев остыть. Мать говорила, что этим своим взглядом мальчик мог разжалобить самого дьявола, который со слезами на глазах выпустил бы его из преисподней.

— Шериф, вы не окажете нам честь? — крикнул Уинстед.

Дрю склонился за спиной пленника, пытаясь развязать туго затянутые узлы.

— Мне стоило бы разбить тебе нос, — не шевеля губами, пробормотал Билли.

— Не хотелось бы, — тихонько ответил Дрю, чье лицо было скрыто гривой серебристых волос. — Это определенно испортило бы мой профиль.

Наконец веревки упали. Дрю медленно отошел назад, подняв вверх обе руки, как будто его друг нацелил на него револьвер, а не яростный взгляд.

Билли выхватил бумагу из рук Уинстеда и, прислонившись к перегородке, стал изучать его. Прочитав приписку в самом низу листа, он фыркнул и поднял глаза на Уинстеда.

— Черный Барт? Какой из уважающих себя преступников, если не говорить о героях бульварных романов, назовет себя Черным Бартом?

— Боюсь, только самый отъявленный. Он с одинаковым успехом грабит банки, поезда и почтовые дилижансы. Его необходимо остановить.

Билли хмуро уставился на изображение «отъявленного преступника». Художник передал внешность мужчины смелыми штрихами. Билли еще не приходилось видеть, чтобы лицо человека с ямочками на щеках могло выглядеть таким угрожающим, а мальчишеская улыбка — такой зловещей. Темная борода не могла скрыть по-детски округлого лица...

Лица, фотографию которого совсем недавно нежно гладила рука Эсмеральды. Билли не сводил ошеломленного взгляда с рисунка, откуда на него смотрели искристые глаза мистера Бартоломью Файна Третьего.


8


Билли непроизвольно стиснул челюсти, глаза его сверкали стальным блеском. Так вот оно что! Он знал, что Эсмеральда обманывала его, но ему и в голову не могло прийти, какой козырь она прятала в рукаве!

Когда он резко поднялся, Дрю настороженно отступил, но Билли только пожал плечами!

— Никогда раньше не видел этого человека, — равнодушно сказал он.

— Вот как? — удивился Уинстед. — А мне кажется, что вы познакомились с ним сегодня днем, когда некая очаровательная молодая леди навестила вас в вашей комнате.

Билли обвел внимательным взглядом лица помощников Уинстеда и заметил самодовольную усмешку на одном из них.

— Так вот, значит, кто был в комнате Доротеи... Думаю, полковник, вам следовало бы найти себе шпиона с менее пылким нравом. Этот ваш человек провел в соседней комнате не больше трех минут.

Дрю и все остальные разразились хохотом, оглядываясь на шпиона, который злобно оскалился и в бешенстве шагнул к Билли.

Жестом руки Уинстед заставил его отступить.

— Не беспокойтесь, мистер Дарлинг, он находился там достаточно долго, чтобы успеть выяснить то, что меня интересовало. Теперь нам известно, что вы встречались с женщиной, которая хотела вас нанять для розыска этого человека.

Билли мрачно кивнул:

— Это его сестра, Эсмеральда.

Уинстед презрительно усмехнулся:

— Не думаю, чтобы вы клюнули на эту старую уловку. Преступник, подобный Барту Файну, вероятно, имеет таких «сестер» в каждом поселке ковбоев или лагере золотоискателей от Канзас-Сити до Сан-Франциско.

В зловещей ухмылке Уинстеда было что-то такое, от чего Билли нестерпимо захотелось двинуть его по самодовольной роже.

— Но, черт побери, она же пыталась пустить мне пулю в сердце, потому что думала, что я убил ее сопливого братца!

— Об этом я уже слышал. Весьма впечатляющее проявление чувств сестры, не так ли? А может, отчаявшейся любовницы?

Билли не мог ни подтвердить, ни отрицать этого предположения. Чтобы успокоиться, он отыскал в сумраке конюшни стойло Бэллы, своей кобылы. Уинстед следовал за ним по пятам.

— Я выяснил из достоверного источника, — рассказывал он, — что Барт Файн — единственный ребенок в своей семье. Он, конечно, не знает этого, но я располагаю отчетами агентства Пинкертона о слежке за этой женщиной с того момента, когда она заходила в их офис в Бостоне. Сейчас вам удалось убедить ее, что Барт жив, поэтому мы надеемся, что она постарается с ним встретиться. Я хочу, чтобы вы были при их встрече и арестовали его.

Билли подошел к Бэлле и погладил ее бархатистую морду.

— То есть вы хотите, чтобы я использовал девушку в качестве приманки?

— Можете использовать ее как вам заблагорассудится, мистер Дарлинг. Со своей стороны, в качестве дополнительной страховки я позаботился еще об одной приманке.

— Что сделал этот парень, полковник? Почему вы так настроены против него? — небрежно спросил Билли.

— Он скрылся с казенным золотом, которое везли в крупный банк Сан-Франциско. За отправку этого груза отвечал я.

— Стало быть, сделал из вас дурака? Что ж, с этим трудно смириться. — Он усмехнулся в ответ на свирепый взгляд полковника. — Но зачем вам понадобился я? Почему вы сами его не арестовали? Ведь у вас в распоряжении целая армия полицейских, агентов, не считая этих выдающихся помощников.

Он махнул рукой в сторону покалеченных им мужчин, которые с ненавистью следили за каждым его движением.

Уинстед обернулся к своим людям и рявкнул:

— Вы свободны, ребята. Подождите меня на улице.

Помощники побрели из конюшни, как провинившиеся школьники. Дрю попытался незаметно улизнуть вместе с ними.

— Стой, Дрю! — крикнул Билли. — Возможно, полковнику и не нужны свидетели нашего разговора, но мне свидетель понадобится.

Билли всегда считал Уинстеда прямолинейным и честным воякой, но сегодня полковника окутывала какая-то атмосфера скрытности, и Билли счел нужным принять свои меры предосторожности, для чего и попросил Дрю остаться.

— Объясните мне, чем отличается эта работа от любой другой? — спросил он, кивнув на смятый свиток бумаги. — Почему вам понадобилось вытаскивать меня из постели посреди ночи? Обычно вы просто говорили мне, кто вам нужен, и я приводил его.

— В том-то и дело. На этот раз я не хочу, чтобы вы его приводили.

Билли стало не по себе.

— Я добровольный следопыт, полковник, а не наемный убийца.

За прошедшие сутки ему уже дважды пришлось объяснять разницу между этими занятиями.

— Разве не ты убил Эстеса?

— Только потому, что он стрелял мне в спину, — спокойно ответил Билли.

Уинстед вздохнул:

— Не обязательно стрелять в этого человека. Можно просто организовать... небольшой несчастный случай уже после того, как он будет арестован. Ну, допустим, его конь споткнется, и парень расшибется насмерть. Или он захлебнется и утонет, когда будет переправляться через реку...

— Захлебнется, если кто-нибудь потянет его под воду? — подсказал ему Билли.

— Вот именно! — вскричал Уинстед, явно не заметивший сарказма в голосе Билли. — Что-нибудь в этом роде!

Билли обменялся с Дрю быстрыми взглядами.

— А если я соглашусь на эту работу, что мне причитается?

— Ваша жизнь, мистер Дарлинг. Ваша жизнь в обмен на его.

Взгляд Уинстеда стал тусклым и пустым.

— Если вы откажетесь от этого предложения, мои люди сегодня же отправят вас в Санта-Фе. Вы предстанете перед судом за убийство Хуана Эстеса и скорее всего будете повешены.

— Думаю, что вы постараетесь подобрать подходящих присяжных.

— Об этом я уже позаботился, вы правы.

В воздухе повисла напряженная тишина. Нарушил ее смех Билли.

— Да подите вы к черту, Уинстед, вместе со своими помощниками! — крикнул он сквозь смех и направился к выходу.

— Стойте! — заорал Уинстед. В его голосе прозвучало неприкрытое отчаяние. — Что, если я изменю условия сделки? Я мог бы предложить вам кое-что, помимо вашей амнистии.

Билли не останавливался.

— Что, если я предложу вам этот значок, который вам всегда хотелось иметь?

Билли замер на месте, затем медленно повернулся. На ладони Уинстеда блестел значок. Маленькая звездочка мерцала в тусклом свете лампы, такая же недостижимая для Билли, как звезда в черном небе. В этот момент он ненавидел Уинстеда больше, чем когда-либо раньше.

— Что мне пользы в этой бляхе? Мы ведь с вами знаем, что, как только я стану официальным лицом, я должен буду арестовать своих братьев.

— Я уполномочен гарантировать амнистию не только для вас, но и для ваших братьев. Правда, при условии, что в будущем они перенесут свою... деятельность на юг от границы. — Уинстед протянул Билли значок. — Пожалуйста, возьмите его.

Ощущая на себе тревожный взгляд Дрю, Билли взял значок и почувствовал, как острая булавка застежки уколола большой палец, причинив ему острую боль.

Уинстед наблюдал за ним, засунув руки в карманы жилета.

— Как вам хорошо известно, я человек щедрый. Если вы согласитесь сотрудничать с нами в этом деле, можете также рассчитывать на вознаграждение в сумме пятисот долларов.

— Тысячи долларов, — не моргнув глазом, поправил Билли, — при этом пятьсот — авансом.

Уинстед колебался всего секунду, после чего протянул руку. Когда Билли сделал вид, что не замечает ее, полковник извлек из ранца увесистый мешочек.

— Письменное свидетельство об амнистии для вас и ваших братьев вы получите только после окончания работы.

Билли бросил мешочек ошеломленному Дрю.

Полковник резко защелкнул ранец, давая понять, что ему самому не терпится покончить с этим грязным делом.

— Последний раз Черного Барта видели в окрестностях Джулали. Один из моих осведомителей предполагает, что его банда скрывается там. Я решил организовать отправку новой партии казенного золота, которая окажется в тех местах в пятницу утром. Накануне вечером это золото, как бы в силу обстоятельств, будет выгружено в Первом национальном банке в Джулали. Я слышал, что в этом банке самые подходящие подвалы.

Дрю побледнел. Его надежды на спокойный уход в отставку растаяли, как дым от индейской трубки мира.

— Черт, Уинстед, если вы дали огласку этой информации, сюда слетятся все преступники от Додж-Сити до Сан-Франциско!

— Вполне возможно. Но мистер Дарлинг отвечает за поимку только одного из них. — Он взглянул на Билли. — Я сделал все, чтоб и банковские служащие, и местные власти ожидали вас. Мне бы очень не хотелось, чтобы за свои труды вы получили пулю в спину.

Билли нахмурился:

— Если вы уже устроили засаду, то зачем вам понадобилась эта женщина?

— Я уже объяснял вам — для страховки. Полагаю, мистер Файн, ворвавшись в банк и столкнувшись там нос к носу с любовницей, передумает стрелять и предпочтет сбежать, прихватив ее с собой!

Слово «любовница» Билли явно не понравилось.

— Должен предупредить вас, что наш Черный Барт проявляет особую склонность к драматическим эффектам. Ему не подходит банальный взрыв сейфа в глухую, безлунную ночь. Он предпочитает действовать при полной луне, с оглушительной пальбой из ружей. — Уинстед вкрадчиво склонился к Билли: — Так как, мистер Дарлинг, вы будете там, когда он нагрянет?

Билли бессознательно скомкал листок с портретом Бартоломью Файна.

— Да, я буду там. Можете положиться на меня.

Когда Уинстед ушел, захватив свой ранец, Дрю протяжно свистнул.