– Есть только одно, чем она тебе может докучать. Мне неприятно об этом упоминать, но…
– Да-да… и вы действуете заодно, – отрезал Ричард.
– Уж очень ты обидчивый. Но ответь мне: ты любишь Джорджину Мэлори, потому что знаешь ее как человека или просто обезоружен ее красотой? Ладно, можешь не отвечать, но поразмысли об этом.
Неужели друзья так несерьезно относятся к его чувствам?
– Я долго разговаривал с ней, Ор, – с готовностью ответил Ричард. – Никогда еще не встречал женщину, с которой так легко общаться… за исключением Габби, разумеется. У Джорджины замечательное чувство юмора. Я видел, как сильно она любит своих детей. Она храбрая… подумать только, за кого она вышла замуж… А в прошлом году она помогла спасти друга. Короче говоря, эта женщина – идеальна во всех отношениях.
– За исключением того, что любит другого.
Джорджина была единственной крошечной радостью в жизни, которую он хотел для себя. Обычно он имел дело с дешевыми девками из таверн или легкомысленными сорвиголовами женского пола. Ричард не знал никого, кого можно было бы представить в роли матери его детей. За все эти годы он не встретил другой женщины, кроме Габриэллы, способной подарить ему ощущение большой, любящей семьи, о которой он так долго мечтал, семьи, совсем не похожей на ту, в которой рос Ричард. Не стань они с Габби настоящими друзьями, не будь она дочерью его капитана, Ричард обязательно начал бы ухаживать за ней. Он не встретил ни одной подходящей женщины, пока не познакомился с Джорджиной Мэлори. Она символизировала все то, что он желал видеть в своей жене. Ричард просто не в состоянии был отказаться от этой женщины.
Как ни странно, мужчина, за которого Джорджина вышла замуж, его отнюдь не отпугнул, а напротив, дал определенную надежду. Как такая женщина может любить мужлана вроде Джеймса Мэлори? Ричард просто не мог в это поверить, а посему терпеливо ждал, пока она одумается и бросит его. Следовало только уведомить ее, что он готов ждать ее с распростертыми объятиями.
Ор покачал головой.
– Ладно. Я ничего больше не скажу, но, признаться, терпеть не могу похороны. Очень надеюсь, что мне не придется присутствовать на твоих.
Ричарда передернуло.
– Что бы вы там с Габби ни воображали, я хочу прожить жизнь по-своему до самого конца, когда бы он ни наступил. Лично я не намерен погибнуть от рук этого бегемота. Клянусь тебе, что впредь не буду предпринимать попыток отбить Джорджину у мужа.
– Мне и этого довольно. Держись от нее подальше, и все будет в порядке.
Ричард, не ответив, отвел взгляд. Ор фыркнул.
– Я так и думал. Не забывай, что Мэлори тебе говорил об ухаживаниях за его женой. Тебе и на пушечный выстрел нельзя к ней приближаться.
– Не преувеличивай. Большинство угроз обычно так и остаются пустыми угрозами.
– Это зависит от того, кто их произносит. Если Джеймс Мэлори дал обещание, он его выполнит.
– Ты, кажется, не собирался больше говорить на эту тему, – пробормотал Ричард.
Ор засмеялся.
– По-моему, именно ты выудил эту тему из небытия, приятель. Мне кажется, ты теряешь способность размышлять здраво, и кому-то нужно помочь тебе ее вернуть.
Неужели Ор прав? Ричард твердо пообещал себе, что оставит попытки соблазнить и отбить любимую у ее мужа, но что, если он не сдержит данное слово? Нет, он же не полный дурак!
– Вы все еще здесь? – спросила Габриэлла, подходя к ним сзади вместе с Дрю. – Пора уже погрузить наши сундуки и отправляться в путь. Вижу, от вас помощи не дождешься.
– Мы ждали твоего мужа, – нашелся Ор. – Он сильнее любого из нас.
Габриэлла бросила восхищенный взгляд на Дрю, который стоял достаточно близко, чтобы услышать слова Ора.
– И то верно, – согласилась она с улыбкой.
При других обстоятельствах Дрю всего лишь хмыкнул бы, услышав Ора, но под взглядом жены он покраснел, чем вызвал всеобщий смех. Немного повеселев, Ричард постарался не думать о своих тревогах. Вот если бы и его друзья сделали то же самое…
Глава пятая
Джулия Миллер прекрасно понимала, что бал у Иденов, несомненно, станет выдающимся событием грядущего сезона. По-видимому, все без исключения приглашения были приняты. Но в бальном зале особняка на Парк-лейн царило такое столпотворение, что закрадывалось подозрение: некоторые гости проникли сюда без приглашений. Возможно, поэтому Реджина Иден, хозяйка бала, выглядела несколько уставшей. Кроме того, это был маскарад, поэтому узнать большинство гостей, скрывавших свои лица за изысканными масками, было практически невозможно. А посему нельзя было, указав на кого-то пальцем, заявить: «Вас не приглашали. Уезжайте!»
Впрочем, Джулия сомневалась, что Реджина Иден, племянница четырех братьев Мэлори, весьма приветливая и любезная леди, была способна на подобную грубость. Сама Джулия без особых церемоний указала бы незваным гостям на дверь, если бы из-за них могло не хватить еды и напитков, приготовленных для приглашенных.
Сегодня Джулия щеголяла в своих любимых тонах. Шелковое бальное платье цвета морской волны было отделано двойным бирюзовым шнуром, связанным серебряной нитью. Этот цвет творил настоящие чудеса с ее сине-зелеными глазами, которые заиграли неуловимыми оттенками, то светлея, то темнея. Жаль, что пришлось надеть полумаску, частично затенявшую глаза. Из трех видов полумасок девушка выбрала самую узкую, обрамляющую только глаза, а еще украшенную драгоценными камнями.
Узкие полумаски не могли полностью скрыть лица. Джулия без труда узнала лорда Персиваля Олдена, который, лавируя между гостями, направлялся к ней. Она познакомилась с ним через младших братьев Мэлори, другом которых он был. Лорд был немного увлечен ею, несмотря на то, что знал о ее помолвке. Ему было тридцать с небольшим, он был высок и довольно симпатичен.
Перси, как называли его друзья, галантно поцеловал ее руку и с громким вздохом произнес:
– Мисс Миллер! У меня при виде вас дух захватывает. Я не спешу обременять себя законным браком, но когда-нибудь все же придется. Все мои друзья уже позволили посадить себя на цепь. Правда, будь вы свободны, я бы решился на женитьбу гораздо раньше.
Джулия покраснела. Не впервые он высказывал вслух подобные мысли. К сожалению, у Перси была привычка слишком много болтать, ставя друзей в неловкое положение. Некоторых это задевало, но Джулия понимала, что, в сущности, он безобиден. Девушка решила не признаваться ему, что ее положение может скоро измениться. Как муж, конечно, Перси был вполне приемлем, и все же при виде его у Джулии не захватывало дух… Как бы там ни было, давно уже пора искать себе мужа, который в состоянии…
Она дала вполне достойный ответ на столь дерзкое замечание:
– Ха-ха, Перси, как бы не так! Все знают, что вы закоренелый холостяк.
Один из приятелей окликнул его, но лорд, казалось, этого не услышал. Он явно не горел желанием ее покидать, но потом снова тяжело вздохнул.
– Пожалуйста, сообщите мне, если ваши обстоятельства когда-нибудь изменятся, – уже отходя от нее, Перси бросил через плечо. – Один танец оставьте за мной!
Танцевать в такой толчее? Джулия усмехнулась. В полночь все должны снять маски. Джулия ничуть не сомневалась, что треть гостей к тому времени ускользнет из зала, но только после того, как все присутствующие собственными глазами увидят того Мэлори, который никогда не бывает в свете, а следовательно, является верной мишенью для всевозможных слухов и домыслов. Сегодняшняя ночь была исключением. Джеймсу Мэлори пришлось прибыть на этот бал, ибо его давали в честь жены.
Мэлори были не просто большим семейством. Они были богатыми аристократами. Удивляться не приходится, что сегодня ночью Мэлори пользовались всеобщим вниманием на балу в честь Джорджины. Джулия была знакома почти со всеми Мэлори, а кое с кем сошлась довольно близко.
Она давно подружилась со своей соседкой Джорджиной. Та часто приглашала ее к себе на небольшие светские вечера и даже на ужины в узком, «семейном» кругу. Джорджина была американкой, чьи братья, как и семья Джулии, занимались коммерцией. Один из братьев Джорджины незадолго до несчастного случая с родителями заключил с отцом Джулии соглашение о регулярных перевозках шерсти через океан. Помимо всего прочего, Миллеры владели несколькими текстильными фабриками.
В конце прошлого года Джулия помогла Бойду Андерсону, младшему брату Джорджины, который взял в жены одну из Мэлори, подыскать дом в Лондоне для него и его молодой жены. За много лет отец Джулии приобрел в столице несколько прекрасных домов. Некоторые, те, что располагались в самых фешенебельных районах Лондона, попали к нему в качестве оплаты за долги, когда их владельцы не смогли рассчитаться с ее отцом. Папа никогда не расставался с недвижимостью. Джулия была согласна с такой стратегией инвестиций. Она тоже отказалась продать Бойду дом, но смягчила свой отказ, отдав его в аренду на весьма длительный срок. Бойд был этому очень рад.
Да, она хорошо знала Мэлори, а также видела, что кое-кто из этой семьи, как, впрочем, многие в высшем обществе, жалеют ее. Никто не называл ее старой девой, но все знали, что она не сможет выйти замуж, пока в Англию не вернется ее пропавший жених, что вряд ли когда-нибудь случится.
Джулию не обижала жалость подобного рода. Святые небеса! Она и сама испытывала бы жалость к любой женщине, оказавшейся в столь щекотливой ситуации. Хотя большинство людей были достаточно тактичны, чтобы не говорить о ее помолвке при ней. Перси был исключением. Долго так продолжаться не могло. Она надеялась на лучшее. После разговора с Кэрол девушка успела навестить своего адвоката. Тот уже начал работать над составлением документа о признании ее жениха мертвым, но предупредил, что граф Менфорд, вероятнее всего, сделает все от него зависящее, чтобы отсрочить решение по этому делу. На то, чтобы разорвать ненавистный договор, уйдет куда больше времени, чем она полагала.
– Я так и знала! – воскликнула Кэрол, подойдя к Джулии. – По нему видно, что все те гадости, которые о нем говорят, – истинная правда.
Джулия сдержала рвущийся из груди смех. Кэрол казалась очень серьезной, и, приглядевшись к лицу подруги, частично скрытому светло-розовой, усыпанной драгоценными камнями полумаской, Джулия поняла, что Кэрол отнюдь не до смеха. Подруга уже готова была покинуть бал, если Джулия не уговорит ее остаться. И впрямь было глупо составлять мнение о Джеймсе Мэлори на основании одних только слухов.
Два младших брата Мэлори, Джеймс и Энтони, в свое время прослывшие прожженными повесами и не проигравшие ни одной дуэли, ни на пистолетах, ни на кулаках, пользовались репутацией смертельно опасных противников. Никто этого не оспаривал, однако с тех пор минуло много лет. К сожалению, это привело к появлению разнообразнейших, зачастую весьма диких слухов о долгом отсутствии в Англии Джеймса Мэлори. Говорили, что его отправили на каторгу в Австралию, но, перебив всех тюремщиков, он сбежал. Говорили, что Мэлори стал пиратом, и его команда топила суда ради удовольствия. Говорили, что он стал вожаком корнуоллских контрабандистов, когда прежнего предводителя арестовали за убийство… Вот немногие из совершенно диких сплетен, распространяемых людьми, которые лично не знали ни Джеймса, ни его семью.
Впрочем, кому какое дело, почему Джеймс Мэлори на долгие годы исчез из страны и что он делал все это время? К сожалению, сплетни были любимым занятием высшего света, и, хотя многие довольствовались скандалами, происходящими в реальности, были и те, кто, не найдя ничего лучшего, придумывали свои собственные. Джулия ничуть не сомневалась, что большинство слухов о Джеймсе Мэлори были безосновательны. Просто его грозный, угрюмый вид и скрытный образ жизни давали людям почву для сплетен. Да, девушка не сомневалась, что, если спровоцировать Джеймса, он может стать смертельным противником. Но кто в здравом уме рискнет на такое пойти?
Статный, красивый, белокурый… Джеймс привлекал бы взгляды окружающих, даже не будь известно, кто этот джентльмен, возвышающийся над миниатюрной, стройной, прелестной женщиной в бальном платье из рубинового шелка. Удивительно красивая пара! В отличие от большинства, Джеймс не надел сегодня маску. Его маску держала в руках жена. Джулия даже видела, как его супруга несколько раз уговаривала мужа ее надеть. Джеймс лишь бесстрастно на нее взирал, явно не горя желанием уступать. Джулию это позабавило. Вполне в духе Джеймса отвергать все, имеющее налет фривольности и легкомыслия.
В отличие от Джулии, которая выбрала полумаску, многие выбрали маски, закрывавшие все лицо или верхнюю половину. Узнать человека в такой маске было практически невозможно. Но Джулия была уверена, что Джеймса узнала бы под любой маской. Его фигура выделялась среди толпы какой-то первобытной силой. И дело было не только в завидной мускулатуре. Никто в Лондоне не носил настолько длинные волосы, пренебрегая модой. Они спадали Джеймсу на плечи. Впрочем, возможно, надень он маску, Кэрол спокойно наслаждалась бы балом, не опасаясь его присутствия.
"Мой единственный" отзывы
Отзывы читателей о книге "Мой единственный". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Мой единственный" друзьям в соцсетях.